Info Type
View Option
Sort by Keyword
Sort by Category
- Conocimiento
- Servicios Favoritos
- Descuentos
- Satisfacer
- Regalos
- Primera Vez
- Prueba Gratis
- Entretenimiento
- Renovar
- Diferentes Eventos
- Press Release
- ¿Necesita Ayuda?
- Ofreciendo Diferentes Empleos
- Presentando
- Otros
Sort by Industry
- Retaurante / Gourmet
- Regalos / Shopping
- Moda / Vestir
- Entretenimiento / Hobby / Recreación
- Viajar
- Transporte / Logística
- Vida / Vivienda
- Educación / Aprender
- Ceremonias
- Belleza / Salud
- Hospital / Clinica
- Gobierno / Instalaciones Públicas
- Consumo electrónico / Computadora personal
- Vehículo / Motocicleta
- Finanzas / Seguro
- Servicio Profesional
- Empresa / Manufactura
- Prensa / Noticia
- Religión
- Vida nocturna
- Organización
Back
Search Keyword: アメリカ | 592 results | Search time: 0 seconds
-
- Prueba Gratis / Servicio Profesional
- 2024/05/16 (Thu)
Vivinavi Los AngelesConsulta gratuita en línea | Agencia matrimonial especializada en residentes en EE.UU. ・ TJMThis text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)
Servicio de Asesoramiento Matrimonial en el Extranjero ・ TJM ofrece asesoramiento gratuito en línea a hombres y mujeres japoneses solteros que viven en EE.UU..
Apoyamos actividades matrimoniales para expatriados, asignados a largo plazo, estudiantes, residentes permanentes y aquellos que están pensando en volver a casa.
Podemos establecer un horario que se adapte a su ubicación. Estaremos encantados de concertar una cita.
Puede estar seguro de que su información personal se mantendrá estrictamente confidencial.
Agencia matrimonial en el extranjero ・ TJM
https://海外結婚相談所.com
info@TraditionalJapaneseMatchmaker.net
Representante Naoko Matsumoto
- - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
TJM
La Casamentera Tradicional Japonesa ofrece una Consulta GRATIS en línea. Si hay algo en lo que podamos ayudarle, póngase en contacto con nosotros.
Naoko Matsumoto Fundadora y CEO de Kaiwa Planet LLC.
Casamentera Tradicional Japonesa
https://TraditionalJapaneseMatchmaker.us
info@TraditionalJapaneseMatchmaker.us
- - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
2024, organización de un evento matrimonial.
*La participación está limitada únicamente a los miembros de pleno derecho.Prueba GratisSe ofrecen consultas gratuitas previa solicitud. Por favor, sólo se aplican si u...
- 海外結婚相談所・TJM(旧Kaiwa-USA)
- W101 Chesapeake Ave, Towson, MD, 21285 US
- +1 (443) 470-5750
-
- Prueba Gratis / Servicio Profesional
- 2024/05/16 (Thu)
Vivinavi Los AngelesConsulta gratuita en línea | Agencia matrimonial especializada en residentes en EE.UU. ・ TJMThis text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)
Servicio de Asesoramiento Matrimonial en el Extranjero ・ TJM ofrece asesoramiento gratuito en línea a hombres y mujeres japoneses solteros que viven en EE.UU..
Apoyamos actividades matrimoniales para expatriados, asignados a largo plazo, estudiantes, residentes permanentes y aquellos que están pensando en volver a casa.
Podemos establecer un horario que se adapte a su ubicación. Estaremos encantados de concertar una cita.
Puede estar seguro de que su información personal se mantendrá estrictamente confidencial.
Agencia matrimonial en el extranjero ・ TJM
https://海外結婚相談所.com
info@TraditionalJapaneseMatchmaker.net
Representante Naoko Matsumoto
- - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
TJM
La Casamentera Tradicional Japonesa ofrece una Consulta GRATIS en línea. Si hay algo en lo que podamos ayudarle, póngase en contacto con nosotros.
Naoko Matsumoto Fundadora y CEO de Kaiwa Planet LLC.
Casamentera Tradicional Japonesa
https://TraditionalJapaneseMatchmaker.us
info@TraditionalJapaneseMatchmaker.us
- - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
2024, organización de un evento matrimonial.
*La participación está limitada únicamente a los miembros de pleno derecho.Prueba GratisSe ofrecen consultas gratuitas previa solicitud. Por favor, sólo se aplican si u...
- 海外結婚相談所・TJM(旧Kaiwa-USA)
- W101 Chesapeake Ave, Towson, MD, 21285 US
- +1 (443) 470-5750
-
- Servicios Favoritos / Servicio Profesional
- 2024/05/15 (Wed)
Vivinavi Los AngelesPodemos ayudarle a comprar o alquilar una casa, encontrar una escuela local para sus hijos o proporcionarle apoyo de intérprete cuando se mude.This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)
[Mudarse a California ・ Tranquilidad para estudiar en el extranjero ・ Encontrar un lugar seguro para vivir ]
Corredores de confianza con más de 30 años de experiencia ・ Vendedores para ayudarle a encontrar un lugar para vivir.
Podemos ayudarle a comprar o alquilar una vivienda, encontrar escuelas locales para sus hijos y proporcionarle apoyo de intérprete cuando se mude.
Podemos ayudarle de muchas maneras !
No dude en ponerse en contacto con nosotros. [ email: info@goldseai.com | teléfono: 424-216-2444 ]No dude en ponerse en contacto con nosotros.
-
- Conocimiento / Educación / Aprender
- 2024/05/14 (Tue)
Vivinavi KisarazuCartas de recomendación para escuelas de posgrado en EE.UU.This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)
El año pasado, un antiguo alumno nuestro, que actualmente estudia Física en una universidad estadounidense, nos pidió que le escribiéramos una Carta de Recomendación para la escuela de posgrado de su elección.
Había asistido a una escuela primaria internacional en Kisarazu después de pasar su infancia en un país extranjero, y estaba confundido por el entorno en el que se le enseñaba en inglés en la escuela pero en japonés en la escuela infantil, y estaba cayendo en un patrón típico de los estudiantes retornados que tienen dificultades para seguir el ritmo de sus clases. Los padres estaban preocupados por esta situación y decidieron enviarlo a nuestra escuela. Sus padres, angustiados, oyeron hablar de nuestra escuela y acudieron a nosotros en busca de consejo.
En aquel momento, la escuela utilizaba libros de texto estadounidenses, pero este tipo de problemas se producen no sólo por el idioma, sino también porque la forma de impartir las clases y de abordar los problemas es diferente a la de Japón. Aquí enseñaba matemáticas, ciencias e inglés utilizando un inglés básico. A partir de entonces se interesó especialmente por la ciencia, y a menudo mezclábamos el inglés y el japonés durante el recreo para hablar de los temas científicos que le interesaban.Le enseñé hasta el tercer curso de secundaria, y fue capaz de entender bien las matemáticas, que al principio se le resistían. En el instituto, su interés por la física se acentuó y fue aceptado en una universidad estadounidense como licenciado en física. Quería cursar estudios de posgrado en física, así que acepté encantado su petición de una carta de recomendación.
Una carta de recomendación en inglés, sin embargo, es algo que sólo he escrito una vez antes, cuando vivía en Canadá y un conocido solicitaba un trabajo, pero ésta era mi primera formal como ésta. Mezclé mucha retórica y viejas historias, y escribí sobre cómo encajaría en la escuela de posgrado a la que estaba solicitando plaza. Mientras tanto, recibía un correo electrónico tras otro de varias de las escuelas de posgrado a las que había solicitado plaza. Todos tenían un formato similar, con un formulario vinculado al correo electrónico. Primero, preguntas sobre mi trabajo. Después, una puntuación en una escala de 5 a 6 sobre el tiempo que hacía que le conocía y varias preguntas sobre sus cualificaciones, y por último adjuntaba una carta de recomendación.
Este es un correo electrónico de una escuela de posgrado del MIT, Instituto Tecnológico de Massachusetts.
Estimado Hiroji Ihara,
[Nombre del solicitante] ha solicitado una carta de recomendación para apoyar su solicitud de admisión en el
Por favor, envíe su carta de recomendación aquí .
Háganos saber si tiene alguna pregunta.
MIT Graduate Admissions
gradadmissions@mit.edu
Envíe su carta de recomendación como archivo adjunto y recibirá un correo electrónico confirmando la recepción.
Admisiones de Posgrado de Princeton envió el siguiente correo electrónico de confirmación de recepción.
Estimado Sr. Ihara,
Hemos recibido correctamente su carta de recomendación para [nombre del solicitante] a la Escuela de Postgrado de
Gracias por su tiempo y consideración.Atentamente,
Graduate Admission
Princeton University
Clio Hall
Princeton, NJ 08544
Hay otros graduados de nuestro departamento estudiando en universidades americanas, pero él es el primero en ir a la escuela de posgrado. Gracias a él, yo también he adquirido una valiosa experiencia.
Le deseo suerte para que ingrese en la escuela de posgrado que elija.- TSIエデュケーション
- 292-0806 千葉県 木更津市 請西東2丁目15−16
- +81-438-38-6661
-
- Servicios Favoritos / Servicio Profesional
- 2024/05/14 (Tue)
Vivinavi Los AngelesPodemos ayudarle a comprar o alquilar una casa, encontrar una escuela local para sus hijos o proporcionarle apoyo de intérprete cuando se mude.This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)
[Mudarse a California ・ Tranquilidad para estudiar en el extranjero ・ Encontrar un lugar seguro para vivir ]
Corredores de confianza con más de 30 años de experiencia ・ Vendedores para ayudarle a encontrar un lugar para vivir.
Podemos ayudarle a comprar o alquilar una vivienda, encontrar escuelas locales para sus hijos y proporcionarle apoyo de intérprete cuando se mude.
Podemos ayudarle de muchas maneras !
No dude en ponerse en contacto con nosotros. [ email: info@goldseai.com | teléfono: 424-216-2444 ]No dude en ponerse en contacto con nosotros.
-
- Servicios Favoritos / Servicio Profesional
- 2024/05/13 (Mon)
Vivinavi Los AngelesPodemos ayudarle a comprar o alquilar una casa, encontrar una escuela local para sus hijos o proporcionarle apoyo de intérprete cuando se mude.This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)
[Mudarse a California ・ Tranquilidad para estudiar en el extranjero ・ Encontrar un lugar seguro para vivir ]
Corredores de confianza con más de 30 años de experiencia ・ Vendedores para ayudarle a encontrar un lugar para vivir.
Podemos ayudarle a comprar o alquilar una vivienda, encontrar escuelas locales para sus hijos y proporcionarle apoyo de intérprete cuando se mude.
Podemos ayudarle de muchas maneras !
No dude en ponerse en contacto con nosotros. [ email: info@goldseai.com | teléfono: 424-216-2444 ]No dude en ponerse en contacto con nosotros.
-
- Servicios Favoritos / Servicio Profesional
- 2024/05/13 (Mon)
Vivinavi Los AngelesPodemos ayudarle a comprar o alquilar una casa, encontrar una escuela local para sus hijos o proporcionarle apoyo de intérprete cuando se mude.This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)
[Mudarse a California ・ Tranquilidad para estudiar en el extranjero ・ Encontrar un lugar seguro para vivir ]
Corredores de confianza con más de 30 años de experiencia ・ Vendedores para ayudarle a encontrar un lugar para vivir.
Podemos ayudarle a comprar o alquilar una vivienda, encontrar escuelas locales para sus hijos y proporcionarle apoyo de intérprete cuando se mude.
Podemos ayudarle de muchas maneras !
No dude en ponerse en contacto con nosotros. [ email: info@goldseai.com | teléfono: 424-216-2444 ]No dude en ponerse en contacto con nosotros.
-
- Conocimiento / Educación / Aprender
- 2024/05/08 (Wed)
Vivinavi KisarazuCanadá y EE.UU. nº 2This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)
Esta es la segunda diferencia entre Canadá y EE.UU. que sentí cuando vivía en Canadá.
Canadá y los EE.UU. utilizan las mismas unidades monetarias - dólares y centavos dólar, centavo - pero los tipos y diseños de las monedas y billetes son diferentes.
<硬貨>
Las monedas difieren en algo más que en el diseño. En Estados Unidos, las monedas más comunes son las de 1, 5, 10 y 25 céntimos, mientras que las de 50 céntimos y las de un dólar no suelen circular. En Canadá, las monedas de un céntimo se dejaron de acuñar en 2013 y las de 5, 10 y 25 céntimos, 1 y 2 dólares son las más comunes y las de 50 céntimos no circulan en general. En los casinos circulan monedas de 50 centavos y 1 dólar estadounidenses y 50 centavos canadienses.
En Canadá y EE UU, cada moneda tiene el mismo nombre: 1 centavo es un penny penny, 5 centavos es un nickel nickel, 10 centavos es un dime y 25 centavos es un quarter quarter(quarter(quarter significa un cuarto ) . En Canadá, además, hay monedas de 1 y 2 dólares: la moneda de 1 dólar se llama loonie loonie porque representa un avi acuático, loon loon en inglés, y la de 2 dólares, que representa un oso, se llama toonie toonie o twonie, que significa dos cuartos de dólar. Se llama toonie o twonie, que significa dos por un dólar. Presenta un color bicolor, plateado en el exterior y bronce en el interior. Todas las monedas canadienses tienen el retrato de la reina Isabel en una de sus caras, pero ¿se cambiará en el futuro por el del rey Carlos, recientemente fallecido?
<紙幣>
Los billetes estadounidenses son básicamente verdes, mientras que los canadienses son más coloridos. Los billetes estadounidenses que circulan habitualmente son de 1 $, 2 $, 5 $, 10 $, 20 $, 50 $ y 100 $, mientras que los canadienses son de 5 $, 10 $, 20 $, 50 $ y 100 $ porque 1 $ y 2 $ son monedas, y los últimos billetes de 10 $ son inusualmente verticales. He visto billetes de 1.000 y 5.000 dólares en el pasado, pero no están en circulación general. En Canadá, ahora están hechos de un material duradero llamado polímero en lugar de papel.Los dólares suelen denominarse buck buck tanto en Canadá como en Estados Unidos. Por ejemplo, 100 dólares se denominan 100 bucks. 1.000 también se suele expresar como K. 20K son 20.000 dólares. Esta K viene de kilo(キロ )).
<銃規制>
Canadá es un país estricto en cuanto a la posesión de armas de fuego, por lo que, aunque se usan pistolas en guerras entre bandas como en Japón, no hay tantos tiroteos como en Estados Unidos. Me quedé horrorizado cuando vi a un agente de policía arrojar a la calle, en la frontera entre Canadá y Estados Unidos, una pistola que había encontrado en el maletero del coche que tenía delante.Canadá suele quedar eclipsado por el gran país que son los EE.UU., pero tiene otros aspectos diferentes de los EE.UU. de los que he tratado aquí. Me gustaría volver a presentarlos cuando tenga la oportunidad. - (有)トレンドサーチ インターナショナル
- 299-0806 千葉県 木更津市 千葉県木更津市請西東2丁目15−16
-
- Conocimiento / Educación / Aprender
- 2024/05/06 (Mon)
Vivinavi KisarazuCanadá y EE.UU. nº 1This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)
A continuación expongo algunas de las diferencias entre Canadá y el país vecino, EE.UU., que he percibido durante mis 20 años de residencia en Canadá.
Canadá y EE.UU. comparten frontera y, aunque también hablan inglés, existen muchas diferencias. Ambos países están formados por un gran número de inmigrantes, pero se dice que EEUU es un crisol de razas y Canadá un mosaico de razas, ya que EEUU se tiñe con los colores americanos sin tener en cuenta el país de origen o la cultura, mientras que Canadá respeta cada cultura. Quizá por eso, en mi opinión, en Canadá parece haber menos discriminación y prejuicios contra la raza, la etnia y, más recientemente, el colectivo LGBTQ.
<州>
En EEUU hay 50 estados, llamados statestates. En cambio, en lugar de estados, Canadá tiene 10 Provincias y tres Territorios ( ) Territoriosen lugar de estados. La provincia de Columbia Británica, donde se encuentra Vancouver, es la tercera más grande de las provincias, pero su tamaño es unas dos veces y media el de Japón.
<言語>
En EE UU, el único idioma oficial es el inglés, pero en Canadá los idiomas oficiales son el inglés y el francés, por lo que los documentos gubernamentales siempre están escritos en ambos idiomas y, en principio, los empleados son bilingües. Además, muchas grandes empresas tienen nombres tanto en inglés como en francés, y se hablan ambos idiomas.
En la provincia de Quebec, el francés es la lengua preferente y todos los letreros de las calles están en francés. Cuando las señales se escriben junto al inglés, el francés aparece en primer lugar. Sin embargo, el uso de las palabras, la pronunciación y a veces incluso la gramática difieren del francés utilizado en Francia. Si el francés es la lengua estándar utilizada en Francia, la lengua utilizada en Canadá parece ser un dialecto de una región de Francia que se ha desarrollado de forma única. He oído que los turistas franceses a veces tienen problemas para comunicarse con los taxistas. En la escuela de idiomas a la que asistí en Montreal me enseñaron las diferencias entre ambos.
La foto muestra una señal de stop en Quebec. Está marcada en francés arriba y en inglés abajo.
En otras provincias, el inglés es el idioma preferido en la mayoría de los casos, pero hay diferencias ortográficas, como color por color, theatre por teatro, etc. En Canadá, la luz right, que es la última palabra que los estadounidenses suelen usar para "derecha", se usa con eh. Algunas personas añaden "eh" cada vez que dicen algo, lo que me molestó al principio. Cuando los americanos se burlan de los canadienses, a veces añaden eh.
<単位>
Canadá utilizaba originalmente las mismas yardas y libras que Estados Unidos, pero decidió pasar al sistema métrico decimal en 1970. No obstante, hay muchas situaciones en las que se mezclan ambos, ya que el país vecino, EEUU, que tiene mucho tráfico de ida y vuelta, utiliza el sistema de yardas ・ y libras.
Los velocímetros de los coches en Canadá tienen los kilómetros en la parte exterior y las millas en la interior, como se muestra en la imagen. La gasolina se mide en litros en Canadá, como en Japón, pero en EE.UU. se mide en galones.
En las tiendas de comestibles, los pesos suelen escribirse en libras lb y en gramos o kilogramos en Canadá. La foto es de una carnicería, donde el mejor filete de costilla canadiense aparece como $ 44,99 por lb, $ 98,98 por kg. A los dependientes se les dan bien las dos cosas cuando te oyen pedir carne o jamón en los supermercados.
La estatura se da básicamente en centímetros, pero también en pies y pulgadas, y el peso puede darse también en kilogramos y libras. Cuando se pregunta por la estatura, se suele responder, por ejemplo, Cinco-Diez-Cinco-Diez. Esto equivale a 5 pies 10 pulgadas, que son aproximadamente 178 cm. En el mundo del deporte, el baloncesto, el hockey sobre hielo, el béisbol y otros deportes que están en la misma liga que el estadounidense utilizan pies, libras y millas en muchas retransmisiones canadienses.
Las temperaturas se miden en Celsius en Canadá, igual que en Japón, mientras que en EE UU se utiliza Fahrenheit.- TSIエデュケーション
- 292-0806 千葉県 木更津市 請西東2丁目15−16
- +81-438-38-6661
-
- Prueba Gratis / Servicio Profesional
- 2024/05/03 (Fri)
Vivinavi ChicagoConsulta gratuita en línea | Agencia matrimonial especializada en residentes en EE.UU. ・ TJMThis text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)
Servicio de Asesoramiento Matrimonial en el Extranjero ・ TJM ofrece asesoramiento gratuito en línea a hombres y mujeres japoneses solteros que viven en EE.UU..
Apoyamos actividades matrimoniales para expatriados, asignados a largo plazo, estudiantes, residentes permanentes y aquellos que están pensando en volver a casa.
Podemos fijar una franja horaria que se adapte a su ubicación. Estaremos encantados de programarlo para usted.
Puede estar seguro de que su información personal se mantendrá estrictamente confidencial.
Agencia matrimonial en el extranjero ・ TJM
https://海外結婚相談所.com
info@TraditionalJapaneseMatchmaker.net
Representante Naoko Matsumoto
- - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
TJM
La Casamentera Tradicional Japonesa ofrece una Consulta GRATIS en línea. Si hay algo en lo que podamos ayudarle, póngase en contacto con nosotros.
Naoko Matsumoto Fundadora y CEO de Kaiwa Planet LLC.
Casamentera Tradicional Japonesa
https://TraditionalJapaneseMatchmaker.us
info@TraditionalJapaneseMatchmaker.us
- - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
2024, organización de un evento matrimonial.
*La participación está limitada únicamente a los miembros de pleno derecho.Prueba GratisSe ofrecen consultas gratuitas previa solicitud. Por favor, sólo se aplican si u...
- 海外結婚相談所・TJM(旧Kaiwa-USA)
- W101 Chesapeake Ave, Towson, MD, 21285 US
- +1 (443) 470-5750
-
- Servicios Favoritos / Servicio Profesional
- 2024/05/01 (Wed)
Vivinavi Los AngelesPodemos ayudarle a comprar o alquilar una casa, encontrar una escuela local para sus hijos o proporcionarle apoyo de intérprete cuando se mude.This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)
[Mudarse a California ・ Tranquilidad para estudiar en el extranjero ・ Encontrar un lugar seguro para vivir ]
Corredores de confianza con más de 30 años de experiencia ・ Vendedores para ayudarle a encontrar un lugar para vivir.
Podemos ayudarle a comprar o alquilar una vivienda, encontrar escuelas locales para sus hijos y proporcionarle apoyo de intérprete cuando se mude.
Podemos ayudarle de muchas maneras !
No dude en ponerse en contacto con nosotros. [ email: info@goldseai.com | teléfono: 424-216-2444 ]No dude en ponerse en contacto con nosotros.
-
- Servicios Favoritos / Servicio Profesional
- 2024/05/01 (Wed)
Vivinavi Los AngelesPodemos ayudarle a comprar o alquilar una casa, encontrar una escuela local para sus hijos o proporcionarle apoyo de intérprete cuando se mude.This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)
[Mudarse a California ・ Tranquilidad para estudiar en el extranjero ・ Encontrar un lugar seguro para vivir ]
Corredores de confianza con más de 30 años de experiencia ・ Vendedores para ayudarle a encontrar un lugar para vivir.
Podemos ayudarle a comprar o alquilar una vivienda, encontrar escuelas locales para sus hijos y proporcionarle apoyo de intérprete cuando se mude.
Podemos ayudarle de muchas maneras !
No dude en ponerse en contacto con nosotros. [ email: info@goldseai.com | teléfono: 424-216-2444 ]No dude en ponerse en contacto con nosotros.
-
- Servicios Favoritos / Servicio Profesional
- 2024/04/29 (Mon)
Vivinavi Los AngelesPodemos ayudarle a comprar o alquilar una casa, encontrar una escuela local para sus hijos o proporcionarle apoyo de intérprete cuando se mude.This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)
[Mudarse a California ・ Tranquilidad para estudiar en el extranjero ・ Encontrar un lugar seguro para vivir ]
Corredor de confianza con más de 30 años de experiencia ・ Vendedores para ayudarle a encontrar un lugar para vivir.
Podemos ayudarle a comprar o alquilar una vivienda, encontrar escuelas locales para sus hijos y proporcionarle apoyo de intérprete cuando se mude.
Podemos ayudarle de muchas maneras !
No dude en ponerse en contacto con nosotros. [ email: info@goldseai.com | teléfono: 424-216-2444 ]No dude en ponerse en contacto con nosotros.
-
- ¿Necesita Ayuda? / Servicio Profesional
- 2024/04/26 (Fri)
Vivinavi Los AngelesSi me convierto en ciudadano estadounidense, ¿sigo teniendo derechos hereditarios de mis padres japoneses?This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)
Se trasladó a Estados Unidos y posteriormente se hizo ciudadano americano.
Cuando sus padres en Japón se hicieron mayores y empezaron a pensar en la herencia, de repente le preguntaron si podrían heredar de Japón ?aunque se hicieran ciudadanos americanos, y usted dijo: "Oh ?ahora que lo pienso, nunca lo había pensado tanto y creo que está bien, pero estoy un poco preocupado." Este puede ser el caso.
A nosotros, Kobe Legal Partners, un bufete de abogados, a veces nos hacen la misma pregunta.
En conclusión,
aunque adquiera la ciudadanía estadounidense, sigue teniendo derecho a heredar de sus padres japoneses.
El hecho de que sean padres e hijos sigue siendo el mismo, aunque tengan nacionalidades diferentes.
Sin embargo, eso no significa que deban estar tranquilos.
Porque no siempre es un procedimiento fácil.
Cuando se realizan los trámites de herencia en Japón, se necesita una copia del libro de familia, un certificado de residencia y un certificado de impresión de sello.
Pero si ha adquirido la nacionalidad estadounidense y reside en EE.UU., no los necesita.
Es posible que algunos de ellos no se hayan presentado en Japón y que su libro de familia permanezca en Japón.
Pero la legislación japonesa no reconoce la doble nacionalidad, por lo que el libro de familia también debe ser borrado.
Si tiene la ciudadanía japonesa, el consulado japonés le expedirá un certificado de residencia o un certificado de firma, que puede sustituir a su tarjeta de residente o certificado de sello.
Sin embargo, si ha adquirido la ciudadanía estadounidense, el consulado japonés no podrá ayudarle.
Así que lo que tiene que hacer es una declaración jurada y hacerla certificar por el Notario local, que luego se utiliza en el proceso de herencia.
Aunque pida a un especialista que lleve a cabo los trámites de herencia en Japón, si no está familiarizado con este tipo de herencias, puede ocurrir que el procedimiento no proceda en absoluto.
Esto se debe a que no saben qué documentos preparar.
Así que los herederos se hartan y se ponen en contacto con nosotros, Kobe Legal Partners, un despacho de escribanos judiciales. A menudo les ayudamos en el camino.
Para los trámites de herencia japonesa después de adquirir la ciudadanía estadounidense, póngase en contacto con nosotros, Kobe Legal Partners, un despacho de escribanos judiciales.
Tramitamos herencias en todo Japón.
Las consultas también se pueden hacer en línea.- 司法書士事務所 神戸リーガルパートナーズ
- 6510084 兵庫県 神戸市中央区 磯辺通3−1−2
- +81-78-262-1691
-
- Servicios Favoritos / Servicio Profesional
- 2024/04/25 (Thu)
Vivinavi Los AngelesPodemos ayudarle a comprar o alquilar una casa, encontrar una escuela local para sus hijos o proporcionarle apoyo de intérprete cuando se mude.This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)
[Mudarse a California ・ Tranquilidad para estudiar en el extranjero ・ Encontrar un lugar seguro para vivir ]
Corredor de confianza con más de 30 años de experiencia ・ Vendedores para ayudarle a encontrar un lugar para vivir.
Podemos ayudarle a comprar o alquilar una vivienda, encontrar escuelas locales para sus hijos y proporcionarle apoyo de intérprete cuando se mude.
Podemos ayudarle de muchas maneras !
No dude en ponerse en contacto con nosotros. [ email: info@goldseai.com | teléfono: 424-216-2444 ]No dude en ponerse en contacto con nosotros.
-
- Servicios Favoritos / Servicio Profesional
- 2024/04/23 (Tue)
Vivinavi Los AngelesPodemos ayudarle a comprar o alquilar una casa, encontrar una escuela local para sus hijos o proporcionarle apoyo de intérprete cuando se mude.This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)
[Mudarse a California ・ Tranquilidad para estudiar en el extranjero ・ Encontrar un lugar seguro para vivir ]
Corredor de confianza con más de 30 años de experiencia ・ Vendedores para ayudarle a encontrar un lugar para vivir.
Podemos ayudarle a comprar o alquilar una vivienda, encontrar escuelas locales para sus hijos y proporcionarle apoyo de intérprete cuando se mude.
Podemos ayudarle de muchas maneras !
No dude en ponerse en contacto con nosotros. [ email: info@goldseai.com | teléfono: 424-216-2444 ]No dude en ponerse en contacto con nosotros.
-
- ¿Necesita Ayuda? / Servicio Profesional
- 2024/04/22 (Mon)
Vivinavi San Francisco[Gratuito] Asuntos jurídicos ( Visados y residencia permanente, etc … ) Los folletos se pueden regalar 📝.This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)
¿Sabe usted acerca de los requisitos de visado para inmigrar a los EE.UU. desde Japón ?
Si usted ha oído hablar de él, pero no sabe mucho al respecto💦, distribuimos un folleto con información sobre los servicios de inmigración ・, incluyendo visas de EE.UU. y la residencia permanente.
También distribuimos otra información legal en nuestro boletín electrónico.
Por favor regístrese aquí usando el enlace de abajo.
https://www.marshallsuzuki.com/
Si desea recibir nuestro boletín electrónico, indique su nombre, dirección y número de teléfono. -
- Servicios Favoritos / Servicio Profesional
- 2024/04/21 (Sun)
Vivinavi Los AngelesPodemos ayudarle a comprar o alquilar una casa, encontrar una escuela local para sus hijos o proporcionarle apoyo de intérprete cuando se mude.This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)
[Mudarse a California ・ Tranquilidad para estudiar en el extranjero ・ Encontrar un lugar seguro para vivir ]
Corredor de confianza con más de 30 años de experiencia ・ Vendedores para ayudarle a encontrar un lugar para vivir.
Podemos ayudarle a comprar o alquilar una vivienda, encontrar escuelas locales para sus hijos y proporcionarle apoyo de intérprete cuando se mude.
Podemos ayudarle de muchas maneras !
No dude en ponerse en contacto con nosotros. [ email: info@goldseai.com | teléfono: 424-216-2444 ]No dude en ponerse en contacto con nosotros.
-
- ¿Necesita Ayuda? / Servicio Profesional
- 2024/04/20 (Sat)
Vivinavi Silicon Valley[Gratuito] Asuntos jurídicos ( Visados y residencia permanente, etc … ) Los folletos se pueden regalar 📝.This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)
¿Sabe usted acerca de los requisitos de visado para inmigrar a los EE.UU. desde Japón ?
Si usted ha oído hablar de él, pero no sabe mucho al respecto💦, distribuimos un folleto con información sobre los servicios de inmigración ・, incluyendo visas de EE.UU. y la residencia permanente.
También distribuimos otra información legal en nuestro boletín electrónico.
Por favor regístrese aquí usando el enlace de abajo.
https://www.marshallsuzuki.com/
Si desea recibir nuestro boletín electrónico, indique su nombre, dirección y número de teléfono. -
- Servicios Favoritos / Servicio Profesional
- 2024/04/19 (Fri)
Vivinavi Los AngelesPodemos ayudarle a comprar o alquilar una casa, encontrar una escuela local para sus hijos o proporcionarle apoyo de intérprete cuando se mude.This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)
[Mudarse a California ・ Tranquilidad para estudiar en el extranjero ・ Encontrar un lugar seguro para vivir ]
Corredor de confianza con más de 30 años de experiencia ・ Vendedores para ayudarle a encontrar un lugar para vivir.
Podemos ayudarle a comprar o alquilar una vivienda, encontrar escuelas locales para sus hijos y proporcionarle apoyo de intérprete cuando se mude.
Podemos ayudarle de muchas maneras !
No dude en ponerse en contacto con nosotros. [ email: info@goldseai.com | teléfono: 424-216-2444 ]No dude en ponerse en contacto con nosotros.
- Find local business with Town Guide
-
- Izakaya japonesa !, situada a las afuera...
-
Aquí podrá disfrutar de platos que no encontrará en ningún otro lugar de nuestro chef japonés, así como de originales cócteles con sabor japonés. Esperamos poder darle la bienvenida para pasar un rat...
+1 (650) 257-7653Kemuri Japanese Baru
-
- JVTA Los Ángeles, abril 2024 ! ] JVTA Lo...
-
JVTA Los Angeles está aceptando estudiantes para las clases a partir de 4/23 ! En primer lugar, vienen para el asesoramiento individual gratuito ! Lección de prueba gratuita también se llevará a cab...
+1 (310) 316-3121Japan Visualmedia Translation Academy Los Angeles
-
- 11 oficinas en EE.UU. + Tokio. La mayor ...
-
Personas ・ Trabajo ・ Comunidad
+1 (408) 973-7890iiicareer | Interesse International Inc. Silicon Valley
-
- Basado en la cocina tradicional kaiseki,...
-
丁寧にひとつひとつ作り上げる伝統的な懐石料理をベースに、ハワイ独立国ランドオブアロハの水で出汁をひき、ハワイの食材を取り入れた和食をご提供。これからも日々精進してまいります。
+1 (808) 376-0928章 | AKIRA Japanese Restaurant
-
- Recién inaugurado el 19 de febrero de 20...
-
Recién abierto en la tienda el 19 Feb 2023 ! El restaurante ofrece platos combinados hechos a mano y almuerzos en caja en un ambiente hogareño. Platos de la firma son croquetas y fideos fritos. Por fa...
+81-70-3876-9770手づくりおべんとうクロケット
-
- Gran apertura de LA1 ! Gran peluquería j...
-
[Cortes $ 50] Queremos que la gente disfrute de los cortes de pelo tan casualmente como la moda rápida ? Le encantaremos con nuestras habilidades fiables y sentido del estilo ! Somos un salón de peluq...
+1 (323) 413-2688SOHO New York Los Angeles Hair Salon
-
- Honyaku USA para traducciones ◆ 50 años ...
-
Cuando se trata de traducción, Honyaku USA puede ayudarle ! Inglés ・ Japonés, así como casi todos los demás idiomas utilizados en los negocios. Han pasado 50 años desde el establecimiento de nuestra ...
+1 (310) 316-6900HONYAKU USA
-
- Recientemente inaugurado 'tasso no mori ...
-
Sólo 2 minutos después de salir de la Anesaki Sodegaura IC ! Amplio aparcamiento para varios vehículos grandes. Hay una tienda de venta directa con verduras frescas enviadas directamente por los agri...
+81-438-38-3707tassoの森の駅 農産物直売所&フードコート
-
- Llevamos más de 15 años en el negocio de...
-
El Restaurante Inaba lleva 15 años sirviendo auténtica comida japonesa en Hawai. Si echa de menos el sabor de Japón en Hawai, como soba, tempura, udon y sushi, visítenos. Esperamos poder servirle nues...
+1 (808) 953-2070レストラン稲葉
-
- 🎊Orange County's best sashimi & Sushi ! ...
-
🎊Orange County's best sashimi & Sushi ! 🎊Banquets are welcome ! 🌸Por favor, consulte nuestro sitio web para nuestro menú. 🌸 😊Dinos que nos viste en Vivinavi cuando nos visites !.
+1 (949) 200-9576Yuzu Japanese Sushi Bar
-
- El Museo de la Aviación del Pacífico de ...
-
El Pacific Aviation Museum Pearl Harbour está situado en la histórica Ford Island, donde se lanzaron las bombas durante el ataque a Pearl Harbour el 7 de diciembre de 1941. El museo relata los aconte...
(808) 441-1000Pacific Aviation Museum Pearl Harbor
-
- 360 días al año ・ Funciona los fines de ...
-
'Club infantil extraescolar Youki Juku' 360 días al año ・ También funciona los fines de semana y festivos. 6:30 ~ Almuerzo hasta las 20:00 ・ Servicio de cena también disponible. Vacaciones de veran...
+81-439-88-6898放課後児童クラブ 遊輝塾
-
- Los Angeles ・ Proporcionamos tratamiento...
-
Aunque muchos japoneses vienen a California cada año, la vida en un país extranjero desconocido nunca es fácil. Muchos japoneses residentes en California están expuestos a una serie de tensiones, como...
+1 (201) 809-3508精神科・心療内科医 松木隆志
-
- Sushi y sashimi con el pescado más fresc...
-
El restaurante sirve principalmente tempura Edomae con aceite de sésamo, sushi, anguila, pescado fugu, ternera japonesa, platos combinados, varios menús, platos a la carta y muchos otros platos. Pode...
+81-439-55-1621天秀
-
- En Aina Haina se ha abierto un servicio ...
-
Medicina Familiar es una practica general que cubre el cuidado general en todos los departamentos, desde bebes hasta ancianos y mujeres embarazadas. Convenientemente situado de Hawaii Kai, Kahala, Kai...
+1 (808) 377-3193Ohana Clinic