クーポンはこちら

Search Keyword: アメリカ |  553 results | Search time:  0 seconds 

    • Signature service / Professional
    • 2024/05/28 (Tue)
    Vivinavi Los Angeles

    This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

    We can help you buy or rent a house, find a local school for your children, or provide interpreter support when you move to a new home.

    ・ Reliable ・ Safe Housing for Your Move to California
    A trusted broker ・ with over 30 years of experience will assist you in your search for housing.
    We can help you buy or rent a home, find local schools for your children, and provide interpreter support when you move.
    We can help you in many ways !
    Please feel free to contact us. [ email: info@goldseai.com | phone: 424-216-2444 ]

    Please feel free to contact us.

    • Problem solution / Professional
    • 2024/05/26 (Sun)
    Vivinavi Los Angeles

    This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

    If I become a US citizen, do I still have inheritance rights from my Japanese parents?

    He moved to the U.S. and later became a U.S. citizen.
    When my parents in Japan became elderly and began to think about inheritance, they suddenly asked me, "Can I inherit in Japan even if I become an American citizen ??" and I replied, "Well, ? I never thought about it that much, and I think it will be fine, but I was a little worried." I think I'll be fine, but I'm a little nervous.
    We, Kobe Legal Partners, a judicial scrivener firm, are sometimes asked the same question.

    To sum up,
    even if you acquire American citizenship, you still have the right to inherit from your Japanese parents.
    Even though they have different nationalities, the fact that they are parent and child is still the same.

    However, that does not mean you should relax.
    Because it is not always an easy procedure.

    When you go through the inheritance procedures in Japan, you need a copy of your family register, certificate of residence, and certificate of seal impression.
    But if you have acquired American citizenship and reside in the U.S., you do not have these.

    Some of them may not have reported to Japan and their family register may remain in Japan.
    But Japanese law does not recognize dual citizenship, so the family register should also be expunged.

    If you have Japanese citizenship, the Japanese consulate will issue a certificate of residence or a certificate of signature, which can replace a certificate of residence or a certificate of seal impression.
    However, if you have acquired American citizenship, the Japanese consulate will not be able to help you.

    So what you should do is to make an affidavit and have it certified by the local Notary, which will be used in the inheritance process.

    Even if you ask a specialist in Japan to handle the inheritance procedure, if he/she is not familiar with this kind of inheritance, it may happen that the procedure does not proceed at all.
    This is because they do not know what kind of documents to prepare.
    So, the heirs get frustrated and contact us, Kobe Legal Partners, a judicial scrivener office. We often help them from the middle of the process.

    Please contact us, Kobe Legal Partners, if you need help with Japanese inheritance procedures after acquiring American citizenship.
    We handle inheritance procedures throughout Japan.
    Consultation is also available online.

    • Free trial / Professional
    • 2024/05/25 (Sat)
    Vivinavi Los Angeles

    This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

    Online Free Consultation | Marriage Counseling Agency Specializing in U.S. Residents ・ TJM

    Overseas Marriage Counseling ・ TJM offers free online consultation for single Japanese men and women living in the U.S.

    We support marriage activities for short-term expatriates, long-term assignees, students, permanent residents, and those who are thinking of returning to their home countries.

    We will set up a time slot according to your location. We are happy to schedule a time for you.

    Please be assured that your personal information will be kept strictly confidential.


    Overseas Marriage Agency ・ TJM
    https://海外結婚相談所.com
    info@TraditionalJapaneseMatchmaker.net
    Representative Naoko Matsumoto

    - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

    TJM
    Traditional Japanese Matchmaker is offering a FREE Consultation online. If there is anything we can help you with, please contact us.


    Naoko Matsumoto Founder and CEO of Kaiwa Planet LLC.

    Traditional Japanese Matchmaker
    https://TraditionalJapaneseMatchmaker.us
    info@TraditionalJapaneseMatchmaker.us

    - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

    2024, we are planning a marriage activity event.
    *Participation is limited to full members.

    Free trial

    We accept applications for free consultation. Please apply only if you are serio...

    • Free trial / Professional
    • 2024/05/25 (Sat)
    Vivinavi Los Angeles

    This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

    Online Free Consultation | Marriage Counseling Agency Specializing in U.S. Residents ・ TJM

    Overseas Marriage Counseling ・ TJM offers free online consultation for single Japanese men and women living in the U.S.

    We support marriage activities for short-term expatriates, long-term assignees, students, permanent residents, and those who are thinking of returning to their home countries.

    We will set up a time slot according to your location. We are happy to schedule a time for you.

    Please be assured that your personal information will be kept strictly confidential.


    Overseas Marriage Agency ・ TJM
    https://海外結婚相談所.com
    info@TraditionalJapaneseMatchmaker.net
    Representative Naoko Matsumoto

    - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

    TJM
    Traditional Japanese Matchmaker is offering a FREE Consultation online. If there is anything we can help you with, please contact us.


    Naoko Matsumoto Founder and CEO of Kaiwa Planet LLC.

    Traditional Japanese Matchmaker
    https://TraditionalJapaneseMatchmaker.us
    info@TraditionalJapaneseMatchmaker.us

    - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

    2024, we are planning a marriage activity event.
    *Participation is limited to full members.

    Free trial

    We accept applications for free consultation. Please apply only if you are serio...

    • Signature service / Professional
    • 2024/05/24 (Fri)
    Vivinavi Los Angeles

    This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

    We can help you buy or rent a house, find a local school for your children, or provide interpreter support when you move to a new home.

    ・ Reliable ・ Safe Housing for Your Move to California
    A trusted broker ・ with over 30 years of experience will assist you in your search for housing.
    We can help you buy or rent a home, find local schools for your children, and provide interpreter support when you move.
    We can help you in many ways !
    Please feel free to contact us. [ email: info@goldseai.com | phone: 424-216-2444 ]

    Please feel free to contact us.

    • Signature service / Professional
    • 2024/05/22 (Wed)
    Vivinavi Los Angeles

    This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

    We can help you buy or rent a house, find a local school for your children, or provide interpreter support when you move to a new home.

    ・ Reliable ・ Safe Housing for Your Move to California
    A trusted broker ・ with over 30 years of experience will assist you in your search for housing.
    We can help you buy or rent a home, find local schools for your children, and provide interpreter support when you move.
    We can help you in many ways !
    Please feel free to contact us. [ email: info@goldseai.com | phone: 424-216-2444 ]

    Please feel free to contact us.

    • Signature service / Professional
    • 2024/05/21 (Tue)
    Vivinavi Los Angeles

    This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

    We can help you buy or rent a house, find a local school for your children, or provide interpreter support when you move to a new home.

    ・ Reliable ・ Safe Housing for Your Move to California
    A trusted broker ・ with over 30 years of experience will assist you in your search for housing.
    We can help you buy or rent a home, find local schools for your children, and provide interpreter support when you move.
    We can help you in many ways !
    Please feel free to contact us. [ email: info@goldseai.com | phone: 424-216-2444 ]

    Please feel free to contact us.

    • Problem solution / Professional
    • 2024/05/20 (Mon)
    Vivinavi San Francisco

    This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

    We are giving away free booklets on legal matters ( visas and permanent residence etc … ) 📝.

    Do you know about the visa requirements for immigrating to the U.S. from Japan? ?

    For those who have heard about it but do not know much about it💦, we are distributing a booklet with information about immigration ・ services, including visas and permanent residence in the U.S.

    We also distribute other legal information in our e-newsletter.

    Please click here to subscribe.
    https://www.marshallsuzuki.com/


    Please provide us with your name, address, and telephone number if you wish to receive it.

    • Signature service / Professional
    • 2024/05/15 (Wed)
    Vivinavi Los Angeles

    This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

    We can help you buy or rent a house, find a local school for your children, or provide interpreter support when you move to a new home.

    ・ Reliable ・ Safe Housing for Your Move to California
    A trusted broker ・ with over 30 years of experience will assist you in your search for housing.
    We can help you buy or rent a home, find local schools for your children, and provide interpreter support when you move.
    We can help you in many ways !
    Please feel free to contact us. [ email: info@goldseai.com | phone: 424-216-2444 ]

    Please feel free to contact us.

    • Useful info / Education / Lesson
    • 2024/05/14 (Tue)
    Vivinavi Kisarazu

    This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

    Letters of recommendation for graduate schools in the U.S.

    Last year, a former student of ours, who is currently studying physics at an American university, asked us to write a Letter of Recommendation for a graduate school of his choice.

    He had attended an international elementary school in Kisarazu after spending his childhood in a foreign country, and was confused by the environment in which he was taught in English at school but in Japanese at cram school. He was confused and had trouble keeping up with the classes. His parents, who were distressed, heard about our school and came to us for consultation.

    At the time, the school was using American textbooks, but this kind of problem occurs not only because of the language, but also because the way classes are taught and the way problems are tackled are different from those in Japan. Here, I taught math, science, and English using basic English. He was particularly interested in science at the time, and we would often mix English and Japanese during recess to talk about the science subjects he was interested in.

    I tutored him through the third grade of junior high school, and he was able to understand mathematics well, which he had initially struggled with. In high school, his interest in physics finally deepened, and he was accepted to an American university as a physics major. He wanted to go on to graduate school in physics, so I gladly accepted his request for a letter of recommendation.

    A letter of recommendation in English, however, is something I have only written once when an acquaintance of mine applied for a job while living in Canada, but this is the first time for me to write such a formal one. I wrote a lot of rhetoric, mixed in old stories, and told him how he would be a good candidate for the graduate school he wanted to apply to. In the meantime, he received a series of emails from several graduate schools to which he had applied. All of them were in a similar format, with a form linked to the email. First, questions about my work. Then I was asked to rate him on a scale of 5-6 based on how long I have known him and various questions about his qualifications, and finally to attach a letter of recommendation.

    Here is an email from the MIT graduate school at the Massachusetts Institute of Technology.

    Dear Hiroji Ihara,

    [Applicant's name] has requested a letter of recommendation to support their application for admission to the

    Please submit your letter of recommendation here .

    Let us know if you have any questions.

    MIT Graduate Admissions
    gradadmissions@mit.edu


    Send your letter of recommendation as an attachment and you will receive an email confirming receipt.

    Princeton Graduate School sent the following receipt confirmation email.

    Dear Mr. Ihara,

    We have successfully received your letter of recommendation for [applicant's name] to the Graduate School at

    Thank you for your time and consideration.Sincerely,
    Graduate Admission
    Princeton University
    Clio Hall
    Princeton, NJ 08544

    There are other students from our department studying at American universities, but he is the first one to go to graduate school. Thanks to him, I have gained valuable experience as well.
    I wish him luck in getting into the graduate school of his choice.

    • Signature service / Professional
    • 2024/05/14 (Tue)
    Vivinavi Los Angeles

    This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

    We can help you buy or rent a house, find a local school for your children, or provide interpreter support when you move to a new home.

    ・ Reliable ・ Safe Housing for Your Move to California
    A trusted broker ・ with over 30 years of experience will assist you in your search for housing.
    We can help you buy or rent a home, find local schools for your children, and provide interpreter support when you move.
    We can help you in many ways !
    Please feel free to contact us. [ email: info@goldseai.com | phone: 424-216-2444 ]

    Please feel free to contact us.

    • Signature service / Professional
    • 2024/05/13 (Mon)
    Vivinavi Los Angeles

    This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

    We can help you buy or rent a house, find a local school for your children, or provide interpreter support when you move to a new home.

    ・ Reliable ・ Safe Housing for Your Move to California
    A trusted broker ・ with over 30 years of experience will assist you in your search for housing.
    We can help you buy or rent a home, find local schools for your children, and provide interpreter support when you move.
    We can help you in many ways !
    Please feel free to contact us. [ email: info@goldseai.com | phone: 424-216-2444 ]

    Please feel free to contact us.

    • Signature service / Professional
    • 2024/05/13 (Mon)
    Vivinavi Los Angeles

    This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

    We can help you buy or rent a house, find a local school for your children, or provide interpreter support when you move to a new home.

    ・ Reliable ・ Safe Housing for Your Move to California
    A trusted broker ・ with over 30 years of experience will assist you in your search for housing.
    We can help you buy or rent a home, find local schools for your children, and provide interpreter support when you move.
    We can help you in many ways !
    Please feel free to contact us. [ email: info@goldseai.com | phone: 424-216-2444 ]

    Please feel free to contact us.

    • Useful info / Education / Lesson
    • 2024/05/08 (Wed)
    Vivinavi Kisarazu

    This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

    Canada and the U.S. #2

    This is the second difference between Canada and the U.S. that I felt when I lived in Canada.

    Canada and the U.S. use the same units of money - dollars and cents dollar, cent - but the types and designs of coins and bills are different.

    <硬貨>
    Coins differ in more than just design. In the United States, the most common coins are 1, 5, 10, and 25 cents, with 50-cent and $1 coins generally not in circulation. In Canada, the 1-cent coin was discontinued in 2013, and 5, 10, 25-cent, $1, and $2 coins are the most common coins, with no 50-cent coins in general circulation. American 50 cents and $1 and Canadian 50 cents are in circulation in casinos.

    In Canada and the U.S., each coin has the same name: 1 cent is a penny penny, 5 cents is a nickel nickel, 10 cents is a dime, and 25 cents is a quarter quarter(quarter(quarter means one quarter ) . In Canada, there are one and two dollar coins on top of this: the one dollar coin is called a loonie loonie because it depicts a waterfowl avi, or loon loon in English, and the two dollar coin, which has a bear on it, is called a toonie toonie or twonie, meaning two for one dollar. The two-dollar coin is called a looney loonie because it has a bear on the outside and a bronze inside. The two-tone color is silver on the outside and bronze on the inside. All Canadian coins have the portrait of Queen Elizabeth on one side, but since she recently passed away, will it be replaced by King Charles in the future?

    <紙幣>
    U.S. bills are basically green, while Canadian ones are colorful. The commonly circulated U.S. bills are $1, $2, $5, $10, $20, $50, and $100, while Canadian bills are $5, $10, $20, $50, and $100 since $1 and $2 are coins, and the latest $10 bill is unusually vertical. I have seen $1,000 and $5,000 in the past, but they are not in general circulation. In Canada, they are now made of a durable material called polymer instead of paper.

    Dollars are often referred to as buck buck in both Canada and the US. For example, $100 is called 100 bucks. Also, 1,000 is often expressed as K. 20K is $20,000. This K comes from kilo(キロ )), which means "kilo" in Japanese.

    <銃規制>
    Canada is a strict country regarding the possession of firearms, so although guns are used in gang wars as in Japan, there are not as many shootings as in the US. I was horrified when I saw a police officer throw a pistol he found in the trunk of the car in front of mine onto the street at the Canada-US border.

    Canada is often overshadowed by the great country of the U.S., but it has other aspects that are different from the U.S. besides the ones I have covered here. I would like to introduce them again when I have a chance.

    • Useful info / Education / Lesson
    • 2024/05/06 (Mon)
    Vivinavi Kisarazu

    This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

    Canada and the U.S. #1

    The following is a list of differences between Canada and its neighbor, the U.S., that I felt during my 20 years of residence in Canada.

    Canada and the U.S. share a border, and while they both speak English as well, there are many differences. Both countries are made up of many immigrants, but while the U.S. is colored American regardless of country of origin or culture, Canada is said to be a melting pot of races in the U.S. and a mosaic of races in Canada, as each culture is respected in Canada. Perhaps this is why, in my opinion, there seems to be less discrimination and prejudice against race, ethnicity, and more recently, LGBTQ, in Canada.

    <州>
    The United States has 50 states, called statestates. In Canada, instead of states, there are 10 Provinces and 3 Territories ( ) Territories. The Province of British Columbia, where Vancouver is located, is the third largest of the provinces, but it is about 2.5 times the size of Japan.

    <言語>
    In the U.S., English is the only official language, but in Canada, the official languages are English and French, so government documents are always written in both languages and the people who work there are generally bilingual. Many large companies also have both English and French company names, and both languages are spoken.

    In the Province of Quebec, French is the language of preference and all street signs are in French. When signs are written in English, the French language comes first. However, the use of words, pronunciation, and sometimes even grammar are different from the French used in France. If the French language used in France is the standard language, the language used in Canada seems to be a dialect from a region of France that has developed in its own unique way. I heard that tourists from France sometimes have trouble communicating with cab drivers. The language school I attended in Montreal taught the differences between the two.

    The photo shows a stop sign in Quebec. It is written in French above and English below.

    In most other provinces, English is the language of preference, but there are some spelling differences, such as "color" for color and "theatre" for theater, etc. In Canada, "eh" is used for "right," which is the last word Americans often use for "right. I was bothered at first by the fact that some people added "eh" every time they said something. When Americans make fun of Canadians, they sometimes add "eh".

    <単位>
    Canada originally used the same yards and pounds as the US, but decided to move to the metric system in 1970. However, since the U.S. uses the yard ・ and pound system, a neighboring country that has a lot of traffic, there are many situations where the two are mixed together.
    In Canada, speedometers are written in kilometers on the outside and miles on the inside, as shown in the photo. Gasoline is measured in liters in Canada as in Japan, but in the U.S. it is measured in gallons.

    In grocery stores, weights are often written in pounds lb and grams or kilograms in Canada. The photo is from a butcher shop, where the best Canadian rib steak is listed as $ 44.99 per pound and $ 98.98 per kilo. The clerks at supermarkets and other places where you hear people ordering meat and ham are very good at both.

    Height is based on centimeters, but feet feet and inches inch, and weight may also be listed in kilograms and pounds. When asked for height, for example, the answer is often Five-Ten. This is 5 feet 10 inches, or about 178 centimeters. In the world of sports, basketball, ice hockey, baseball, and other sports that are in the same league as the United States use feet, pounds, and miles in many Canadian broadcasts.

    Temperatures are measured in Celsius in Canada, the same as in Japan, but Fahrenheit is used in the United States.

    • Free trial / Professional
    • 2024/05/03 (Fri)
    Vivinavi Chicago

    This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

    Online Free Consultation | Marriage Counseling Agency Specializing in U.S. Residents ・ TJM

    Overseas Marriage Counseling ・ TJM offers free online counseling to single Japanese men and women living in the U.S.

    We support marriage activities for short-term expatriates, long-term assignees, students, permanent residents, and those who are thinking of returning to their home countries.

    We will set up a time slot according to your location. We are happy to schedule a time for you.

    You can rest assured that your personal information will be kept strictly confidential.


    Overseas Marriage Agency ・ TJM
    https://海外結婚相談所.com
    info@TraditionalJapaneseMatchmaker.net
    Representative Naoko Matsumoto

    - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

    TJM
    Traditional Japanese Matchmaker is offering a FREE Consultation online. If there is anything we can help you with, please contact us.


    Naoko Matsumoto Founder and CEO of Kaiwa Planet LLC.

    Traditional Japanese Matchmaker
    https://TraditionalJapaneseMatchmaker.us
    info@TraditionalJapaneseMatchmaker.us

    - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

    2024, we are planning a marriage activity event.
    *Participation is limited to full members.

    Free trial

    We accept applications for free consultation. Please apply only if you are serio...

    • Signature service / Professional
    • 2024/05/01 (Wed)
    Vivinavi Los Angeles

    This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

    We can help you buy or rent a house, find a local school for your children, or provide interpreter support when you move to a new home.

    ・ Reliable ・ Safe Housing for Your Move to California
    A trusted broker ・ with over 30 years of experience will assist you in your search for housing.
    We can help you buy or rent a home, find local schools for your children, and provide interpreter support when you move.
    We can help you in many ways !
    Please feel free to contact us. [ email: info@goldseai.com | phone: 424-216-2444 ]

    Please feel free to contact us.

    • Signature service / Professional
    • 2024/05/01 (Wed)
    Vivinavi Los Angeles

    This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

    We can help you buy or rent a house, find a local school for your children, or provide interpreter support when you move to a new home.

    ・ Reliable ・ Safe Housing for Your Move to California
    A trusted broker ・ with over 30 years of experience will assist you in your search for housing.
    We can help you buy or rent a home, find local schools for your children, and provide interpreter support when you move.
    We can help you in many ways !
    Please feel free to contact us. [ email: info@goldseai.com | phone: 424-216-2444 ]

    Please feel free to contact us.

    • Signature service / Professional
    • 2024/04/29 (Mon)
    Vivinavi Los Angeles

    This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

    We can help you buy or rent a house, find a local school for your children, or provide interpreter support when you move to a new home.

    ・ Reliable ・ Safe Housing for Your Move to California
    A trusted broker with over 30 years of experience ・ Our salespeople will help you find a place to live.
    We can help you buy or rent a home, find local schools for your children, and provide interpreter support when you move.
    We can help you in many ways !
    Please feel free to contact us. [ email: info@goldseai.com | phone: 424-216-2444 ]

    Please feel free to contact us.

    • /
    • 2021/08/31 (Tue)
    Vivinavi Fukuoka

    防災メール・まもるくん熱中症予防情報

    2021年09月01日 06:00発表
    01日(水)の暑さ指数(WBGT)[°C]

    宗像:27.9°C(警戒)
    八幡:28.8°C(厳重警戒)
    行橋:29.0°C(厳重警戒)
    飯塚:28.4°C(厳重警戒)
    前原:29.9°C(厳重警戒)
    福岡:30.2°C(厳重警戒)
    太宰府:29.7°C(厳重警戒)
    添田:29.5°C(厳重警戒)
    甘木:27.9°C(警戒)
    久留米:28.9°C(厳重警戒)
    黒木:28.1°C(厳重警戒)
    大牟田:29.1°C(厳重警戒)

    (※)上記の値は、1日の最大値を示しています。

    暑さ指数(WBGT)の意味と時間帯別の予報は
    http://www.bousaimobile.pref.fukuoka.lg.jp/rireki/saigai/nettyusyo.html
    をご覧下さい。

    登録内容の変更、配信停止は mamoru@bousaimobile.pref.fukuoka.lg.jp に空メールを送り、戻ってきたメール本文中のURLにアクセスしてください。