Show all from recent

Topic

Vivinavi Los Angeles
Do you have trouble with private sales?

#1
個人売買
2023/09/30 22:04

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

Hello.
Do you all have any trouble with private sales ?
I bought a large electrical appliance and had a certain shipping company
keep it for me.
When I had it delivered, I received a completely different old item.
When I was surprised and told them it was different, they rushed to contact me, but
another person brought the one I had purchased. If I hadn't said anything, it was the old one as it was.
Later I realized that the one I had purchased looked like it had been used a while ago.
Is this kind of thing possible ??
Question
#25
引越
2024/03/03 (Sun) 06:23

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

日本に帰る予定ですが、情報求む
#27
うえお
2024/03/03 (Sun) 10:02

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

三井、住友、三菱、明光、黒猫、日通、
確か全部Bonded Warehouse だから車のトランク出る時
調べると思うよ、電話で聞いてみたら
信じない人は。
ここで売られてるのはたぶん安く買えるそしてここで高く売る?
以前アメリカの会社Kleenex で働いてた2世のひとから母が同じ金額で分けてもらう。
いまでは紙もうすくて鼻をかむのも1枚ではたりない。爆笑。
#28
うえお
2024/03/03 (Sun) 13:47

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

会社の倉庫から勝手に保管品持ち出して、転売してたケース
ですね。
今どき、昔もそうだけど持ち出しはありません。
社員たちは毎日帰るとき車のトランクの中を調べますよ。
ランチも駐車場から出る時は100%調べます。物流
の倉庫に勤務してたのでね。ふない、SONY, TORAY,森永のお菓子、おたふく
ばれるとそのばでくび、倉庫で喧嘩しても首、30年勤務しようがそのばで首。
#30
本帰国準備中!
2024/03/18 (Mon) 13:41

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

本帰国準備中です。
個人売買で頑張ってますが、大型の家財は引越会社さんに
お願いできますか?
有料?無料?どちらでしょう?
頼んでトラブルにもなりたくないので、安心できる引越会社は
どこがお勧めですか?
#31
ククレカレー
2024/03/19 (Tue) 20:33

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

無料マガジン1冊$2,

Make post to “Do you have trouble with private sales?” 

Comment Form
User Name
Email
Enter
Topic

Vivinavi Chiba
Cherry blossoms in Mobara Park

#1
haru
2024/03/19 17:46

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

Looks like the night cherry lights have started at Mobara Park !
They are still in bud now, but I'm looking forward to the blooming !.
Local news

Make post to “Cherry blossoms in Mobara Park” 

Comment Form
User Name
Email
Enter
Topic

Vivinavi Hawaii
Hawaii News] Governor Announces Ideas to Attract Japanese Tourists! The article "The Governor of Hawaii announces his idea to attract Japanese tourists!

#1
mik
2023/11/24 19:50

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

As to the subject.

The Governor of the State of Hawaii is concerned about the Japanese population, which is currently only 38% of the pre-pandemic level, and has made this statement, The state law also effectively excludes tourist buses, minibuses, and limousines from Waimanalo Beach ), which is a popular bridal destination, and also bans eastbound shoreline stops. I am amazed at how they can make such a bold statement. They are so self-serving that they say that Japanese people are spending more money than Americans from the mainland, and that we need them to come here.
I am in the tourism industry and I don't want the Japanese people to come back to Hawaii because they think they are just a money grab. The islands are great, but the politicians are the worst.
Free talk
#2
Lala
2023/11/24 (Fri) 23:59

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

私も全く同意見です!
日本人舐めるな!と言いたい😤
#3
Aina
2023/11/25 (Sat) 18:13

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

ハワイ在住でハワイアンのコミュニティと関わりがあります。原住民の方々からしたらアメリカにこの美しい島が乗っ取られて、オーバーツーリストで環境も汚れる、などを考慮すれば、私は美しい島をエンジョイさせてもらい、ハワイアンに敬意を払ってお金を使って寛元して欲しいなという感覚です😊

Make post to “Hawaii News] Governor Announces Ideas to Attract Japanese Tourists! The article "The Governor of Hawaii announces his idea to attract Japanese tourists!” 

Comment Form
User Name
Email
Enter
Topic

Vivinavi Hawaii
Why are Hawaii's roads so bumpy ??

#1
kkk
2023/12/31 13:19

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

The long winter rains have made road conditions worse than ever, please drive carefully.
Hawaii has potholes ( and holes ) all over the place and they don't seem to be able to fix them, why do you think ?
other states ( like California and Los Angeles ) don't have many holes. Hawaii is full of bumpy potholes, especially on kapiorani avenue.
This will break the suspension, what is the government thinking with this situation that has been neglected for years ?.
Free talk
#2
ハワイ育ち
2023/12/31 (Sun) 15:13

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

ハワイの職人はいろいろとスキルが日本よりかなり低いのもあるでしょう。
ハワイ州政府も基本的には自分の懐以外に興味はないので。
#3
qtz
2023/12/31 (Sun) 18:58

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

#1 kkkさん

車のタイヤの空気入れが頻繁に必要ですね。

これでもKalakaua やKapiolani で大きな穴から修復された場所がいくつかあります。

誰かが何処かに報告しているのでしょうか。 行政が早く気づいて行動してくれるといいですよね。
#4
ハワイファイブオー
2024/01/07 (Sun) 17:38

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

ハワイは埋め立ててる土地が多いから土地が弱いと
昔ながらに住んでる人にそう聞いた事があります。
あと舗装するのに使う素材!?も
カハラ辺りとその他じゃあ違うとか。
以前に州の仕事をしていた方もそう言ってました。
#5
ホノルル
2024/03/18 (Mon) 22:11

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

これ、🇺🇸本土でも同じですよ。

僕はCA州LA市及びその郊外に住んだことがありますが、
同じですよ。

Make post to “Why are Hawaii's roads so bumpy ??” 

Comment Form
User Name
Email
Enter
Topic

Vivinavi Hawaii
What I think of the Manoa family's impossible heartbreak.

#1
miki
2024/03/13 20:01

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

On Sunday, there was a case of forced suicide of a family of five in Manoa, where a husband took his own life after murdering his Japanese wife and stabbing their three children.

The husband, a chiropractor, was $90,000 in debt and had not paid his taxes.

In Hawaii, it is common to see groups of Japanese wives, and luxury people are often clustered in such groups, and even among them, there are often Japanese who are vain and show off their sparkling family life inside and outside the home ( In Instagram )
If you have a lot of assets, you can play the role of a "real" person as much as you want, but if you associate with such a person, it is inevitable that you will have a financial ruin soon. I don't think he likes luxury.
His daughter is also a student at Iolani School, and she was going to go to college in the Mainland in the spring, so he would have had to spend a lot of money. If so, why couldn't she have gone to a public school? ? I also don't understand why she would send her daughter to Iolani, which is very expensive and she has a lot of debt.
Free talk
#11
さてさて
2024/03/14 (Thu) 16:23

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

本当のことは誰も分からないのに
「見栄を張るお金使いの荒い奥様だったとしても」
とか
「たとえば見栄を張る奥さんや子供たちの扱いのせいで精神を病んだということもあり得なくない」
とか
「財力に合った生活をしていたらこんなことが起きなかったのではないかと考えざる終えません」
とか
『どうして収入に見合った生活をしなかったんだろうか』
とか、、、、

どうしてこちらのご家族の内情を知り尽くしていたかのようにジャッジできるんですか?

同情しているフリをしているようにしか見えませんよ?
人が亡くなっているのだから、もう少し思慮が必要なのでは?
#12
A
2024/03/14 (Thu) 17:21

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

非常に辛いニュースですね。
ご一家の事情は分かりかねますが、私自身はこちらでの在住期間がそれほど長くないので、どうしても「日本だったら」という観点で考えてしまうので、色々な点で日本とこちらとの違いに驚きました。

ニュースでは、ハワイ州では、1999年のゼロックス銃乱射事件に次いで死亡者数が多い衝撃的な事件だと報道されていますが、日本では一家心中はそれほど珍しくないので、(ある家族一世帯での)一家心中に対して(公共の場の)銃乱射事件を引き合いに出して報道されていることに驚きました。
検索して調べたのですが、日本と違って米国では一家心中というのは珍しいのですね。お亡くなりになった日系人のご主人は日本には一家心中がそれなりにある、ということはご存じだったのでしょうか。

また、事件が起こった家の住所までニュース記事に記載されており、周囲の家もモザイクなしで映像に映っていたことにも驚きました。
日本だと、ニュースで住所が公開されることは絶対にないですし、モザイクがかかりますよね。
#13
coco
2024/03/15 (Fri) 02:20

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

#11 さてさてさん

二度とこのような悲劇を起こして欲しくないから悲し過ぎるから

皆様気をつけましょう。とみんな真剣にここにメッセージしていると思います。

最高に幸せなご家族だったらこんな悲劇は起きなかったでしょう。

もしかしたら、次はうちかも。と思っている人がいたら

直ぐに別居や離婚といった行動に繋がればこの掲示板が役立つという事です。

もっと真剣に真摯に受け止めて下さい。

適当な噂話なんかでは全くありません!!命を守るため予防のためのメッセージです。

この事件を機会にお子様との時間とか夫婦の会話の時間とか

学ぶべき事があるはずです。
#14
T
2024/03/15 (Fri) 10:54

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

この家族は、僕が聖書勉強会に集う教会の牧師先生の
知り合いでした。

なので、あまり、この様なスレッドを立ててほしくはない。
#15
はな
2024/03/17 (Sun) 13:43

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

もう大分前ですが私自身も娘もご主人の施術のお世話になったことがあり、奥様が受付で確かまだ小さかった息子さんを連れてお仕事されていました。今回の惨劇にただただショックを受けています。奥様は明るい方でドクターは施術の仕方も話し方もとても優しくかったことを覚えています。
それ以上の事を想像で語るのは避けたいと思います。もちろん尋常な精神状態ではなかったにしろただただ道連れにされた子供達三人がとても不憫でなりません。多少なりとも生前存じ上げていた者として亡くなられたご家族皆様のご冥福を心よりお祈りいたします。

Make post to “What I think of the Manoa family's impossible heartbreak.” 

Comment Form
User Name
Email
Enter
Topic

Vivinavi San Francisco
Security in and around San Francisco

#1
momo4
2024/02/17 15:36

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

Nice to meet you.
Southern California is a homemaker living in Orange County.

My daughter is in 11th grade and will be going to Stanford, UC Berkeley, and UC Davis for college previews.
At first, we had booked a hotel at the Hilton in downtown San Francisco, but
an acquaintance told us not to go downtown because it was unsafe and dangerous, so
we booked a hotel in San Mateo.

Since it was spring break, I wanted to visit the Golden Gate Bridge, Fisherman's Wharf,
Alcatraz Island, etc. during my preview of the university, but another acquaintance told me
that the area around San Francisco is very unsafe now. I was told that the area around San Francisco is very unsafe right now and that it would be better not to go there in my car as well.
He said it would be better to rent a car because they break your windows during the two hours you are eating in a restaurant. I would appreciate any information from those of you who live in the San Francisco area regarding security.
How do you prevent against car break-ins, etc. ( I know the basic premise is to not leave things in the car in the first place. )
By the way, the car we are going to is Mercedez Benz GLS450.
It is equipped with an in-car camera and the glass is smoked.

Please do not hesitate to contact me.
Question
#2
mochi
2024/03/14 (Thu) 13:44

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

サンフランシスコ市内は治安が悪いので、特にお嬢さんと二人とのことですとサウスベイに滞在することが正解だと思います。
路上に駐車すると高確率で荒らされるので、屋内のパーキングに駐車するか、自分で運転するのではなくウーバーかリフトで移動する方が安全です。
ちなみに車上荒らしを通報しても基本的に取り合ってもらえないようで、警察が動くのは5%以下のようです。
#3
momo4
2024/03/17 (Sun) 12:59

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

mochiさん
ありがとうございます。
やはり、観光するならウーバーかリフトで移動した方が良いのですね。
車はレンタカーを手配しました。
滞在先のアドバイスもありがとうございます。
来週なので、しっかりと準備をして行きたいと思います。
#4
momo4
2024/03/17 (Sun) 12:59

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

mochiさん
ありがとうございます。
やはり、観光するならウーバーかリフトで移動した方が良いのですね。
車はレンタカーを手配しました。
滞在先のアドバイスもありがとうございます。
来週なので、しっかりと準備をして行きたいと思います。

Make post to “Security in and around San Francisco” 

Comment Form
User Name
Email
Enter
Topic

Vivinavi Silicon Valley
hamster

#1
ぴの
2024/03/15 20:46

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

Please contact me if you are looking to foster a hamster.
Or if you know someone who is looking to foster a hamster, please contact us.
Pet / Animal

Make post to “hamster” 

Comment Form
User Name
Email
Enter
Topic

Vivinavi Satte
Satte City Sakura Marathon

#1
えみ
2024/03/15 16:41

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

It will be held on March 31 and there will be traffic restrictions. We have to be careful.
Sports

Make post to “Satte City Sakura Marathon” 

Comment Form
User Name
Email
Enter
Topic

Vivinavi Los Angeles
A food cart noodle shop, then

#1
バンちゃんのファン
2023/07/11 23:28

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

Years ago, I used to get emails
like the food cart noodle shop newsletters on a regular basis, but I suddenly remembered that they haven't been coming lately.

Bang, I hope you are well ?.
Question
#72
チコちゃん
2023/12/13 (Wed) 22:50

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

チコちゃんは知っています。 
 
昭和のおとっつぁんは極貧生活と煙に巻いていますが、若くして実業家として
成功した日系社会の篤志家です。日米文化会館、日系引退者ホーム建設時には
多額の寄付をなさったそうで、引退後も日系社会の発展に献身され、最近急増
する小東京界隈のホームレスの救済にも尽力なさっています。

当時属していたロータリークラブ・メンバーの一人が倍金萬です。彼は日本の
遍路旅に出ていましたが満たされず、今は豪華客船で世界一周の途中です。

一線を退いたものの、夏場には「昭和のおとっつぁん」ブランドの高級開襟
シャツ(2万円)の製造販売を日本の業者に委託しています。また、ビットコ
イン投資家であり大家さんでもあります。

毎日サンデーなどと言っていますが、実情はけっこう忙しいようで、唯一の
息抜きは交流広場への投稿らしいです。安物のPCは嫌いでマック愛用です。
#73
昭和のおとっつぁん
2023/12/14 (Thu) 07:19

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

極貧だから何を言われても痛くも痒くも無い。
#74
昭和のおとっつぁん
2023/12/14 (Thu) 08:00

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

もうすぐクリスマスですね ちょっと気取ってみませんか
愚痴ってばかりでは  幸せは来ないから
一つ大人になって 明日を夢みませんか
もうすぐクリスマスですね。
#75
昭和のおとっつぁん
2023/12/14 (Thu) 09:38

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

72
人生のお荷物を背負って生きていると幸せはこない。
#76
MeiOC
2024/03/14 (Thu) 08:19

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

もうすぐばんちゃんの命日。

屋台のラーメン屋は有志メンバーで続いていると聞きましたが、主要なメンバーさんが数名、今年中に帰国するとのこと、続けるのは難しくなるでしょうね
寂しい。

Make post to “A food cart noodle shop, then” 

Comment Form
User Name
Email
Enter
Topic

Vivinavi Kaizuka
Don ・ Quixote

#1
サリー
2024/03/15 11:58

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

Don ・ Quixote's Kaizuka store is opening !
Looking forward to the selection of goods.
Other

Make post to “Don ・ Quixote” 

Comment Form
User Name
Email
Enter