แสดงทั้งหมดจากล่าสุด

1.
วิวินาวิ ฮาวาย
ハンディマン(54view/0res)
คำถาม / สอบถาม วันนี้ 00:19
2.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
喪中のクリスマスギフト(17view/0res)
คำถาม / สอบถาม เมื่อวานนี้ 17:26
3.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
祖父、祖母、父のかって住んでいた場所を探しています。(479view/26res)
ปัญหา / ปรึกษาหารือ เมื่อวานนี้ 11:38
4.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
探しています(71view/1res)
เที่ยวเล่น เมื่อวานนี้ 09:37
5.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
US BANK(40view/2res)
ปัญหา / ปรึกษาหารือ เมื่อวานนี้ 09:28
6.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
市民権と永住権の違い(2kview/62res)
คำถาม / สอบถาม เมื่อวานนี้ 09:08
7.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
AT&T Fiver(202view/6res)
เทคโนโลยี เมื่อวานนี้ 08:21
8.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
Palos Verdes パロスバーデスに住みたい(3kview/47res)
บ้าน เมื่อวานนี้ 08:20
9.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
独り言Plus(401kview/3855res)
สนทนาฟรี เมื่อวานนี้ 08:16
10.
วิวินาวิ ออเรนจ์เคาน์ตี้
日本への送金 $250,000(984view/4res)
ปัญหา / ปรึกษาหารือ 2024/12/15 20:04
หัวข้อประเด็น (Topic)

วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
CitibankのGlobal Transfer(海外送金手数料無料)使われた方は?

สนทนาฟรี
#1
  • kumagong
  • 2013/01/16 17:46

アメリカの口座から日本の外貨口座へ送金するのに一番安い方法を検索していたら、CitibankのGlobal Transferというサービスを使えば海外送金が無料で出来るということが分かりました。条件は送金元も受取人もCitibankに口座を持っていること(一番ベーシックな口座でもいいようです)。ちなみにアメリカのCitibankから日本の他行への送金をオンラインですると$30の手数料が発生するようです。海外送金の手数料が無料というのは今まで聞いたことがなかったので(私が調べきれてないだけかもしれませんが)、こんなサービスがあるとはびっくりでした。このサービスを使って日本へ海外送金されたことがある方いらっしゃいますか?ご感想は?昨年両親から家購入の頭金資金として2万ドルほど融通してもらったので、毎月$1,000ずつ20か月かけて返金していく予定で、その場合この無料サービスを使えばとっても便利だなと思った次第です。不都合な利用規約とかが隠れていないといいのですが…。使われたことがある方、ご感想お聞かせいただければ幸いです。

#3

送金手数料が無料でも交換レートが不利な場合がありますよ。確認されてみては?

#5

ご両親にちゃんと返済していくなんて甘えてなくてちゃんと育てられた証拠ですね。
アメリカ来てからずっと生活費の一部を子供のバレエの遠征旅費まで親にもらってるバカもいるのに。
そんな分不相応の見栄をはったり夢を見ても仕方がないと思うんですけどねぇ~。

#6

マチコさん、コメントありがとうございます。Wire時にCGTオプションを選択して送金すればCGT扱いになるのですね。ただ、どこかのネットで見た情報だとCGT扱いは相手国の通貨での送金(つまり円建て送金)に限るって書いてあった気がしたので、そうだとすると、レート?さんのご指定の通り、不利になる場合もありますよね。その後、近所のCitibankに詳細を聞きに言ったのですが、よく分からないと言われてしまいました(笑)。なので、今度はちゃんとWire部門の人に聞いてみようと思います。ドル建てのまま送金出来れば一番いいのですが。

kujiさん、いえいえ、とんでもないです。両親は二人とももう年金生活者だし、幸い夫も一緒に返して行こうと言ってくれたので。コメント、ありがとうございます!

สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ CitibankのGlobal Transfer(海外送金手数料無料)使われた方は? ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่