Info Type
View Option
Sort by Category
Show all from recent
1. | Vivinavi Los Angeles I am looking for a place where my grandfather, gra...(864view/30res) |
Problem / Need advice | Today 19:24 |
---|---|---|---|
2. | Vivinavi Los Angeles Is this a scam email ・ ・ ・ ・(113view/4res) |
Question | Today 19:17 |
3. | Vivinavi Los Angeles Murmur Plus(425kview/3931res) |
Free talk | Today 18:57 |
4. | Vivinavi Los Angeles I didn't think Trump would win.(4kview/113res) |
Free talk | 2024/12/29 22:21 |
5. | Vivinavi Los Angeles language school(279view/9res) |
Problem / Need advice | 2024/12/29 08:52 |
6. | Vivinavi Los Angeles Let's gather the elderly ! !(331kview/870res) |
Free talk | 2024/12/28 19:21 |
7. | Vivinavi Los Angeles Palos Verdes I want to live in Palos Verdes.(3kview/50res) |
Housing | 2024/12/28 11:53 |
8. | Vivinavi Los Angeles AT&T Fiver(575view/43res) |
IT / Technology | 2024/12/27 17:33 |
9. | Vivinavi Orange County Remittance to Japan $ 250,000(1kview/13res) |
Problem / Need advice | 2024/12/27 10:15 |
10. | Vivinavi Los Angeles Anything and everything related to travel to Japan...(850kview/4338res) |
Free talk | 2024/12/27 10:03 |
Vivinavi Los Angelesキュンとなる
- #1
-
- shishishi
- 2005/11/20 17:39
胸がキュンとなる
って英語でどう表現しますか?
この感覚って万国共通だとは思うのですが、その英語表現を質問するための状況説明が難しいので、対応する表現をまだ探せずにいます。
feel a tightening in my chestって思ったのですが、ちょっといまいち違う気も。
- #8
-
- ほほにく
- 2005/11/21 (Mon) 08:28
- Report
単純にMy heart breaksじゃダメでしょうか?
heart breakingは、恋をした時も、大事なものを失った時も、いろんな場面で使われます。
「切ない」というニュアンスを含んでいると思います。
ちょっと違いますか?
- #9
-
- ふわふわりん
- 2005/11/21 (Mon) 10:08
- Report
tingle じゃないですか?heart breakは失った時の痛みのニュアンスが強いと思います。tingleは比較的かわいい表現です。恋愛の意味での“かわいい”です。
- #10
-
- 通行人 X
- 2005/11/21 (Mon) 11:30
- Report
tingleでもhart breakでも正解だと思いますよ。
場面によって使い分ければ良いことです。
tingleの場合は、そもそも痛みを伴う語感を持っています。
たとえばHer reply tingled in his earsと言えば「彼女の返事を聞いて大分耳が痛かった」という意味になります。
ちくちく痛むとかきりきり痛むとか、時にはガンガン耳鳴りがするとか、そういう時にも使われる言葉です。
それが転じて、うずく(ウズウズする)とか震えるとか、そういう意味が派生的に出て来たと言えます。
ですからニュアンス的にはheart breakと大差無いと思います。
強いて言うならheart breakの方がいろいろな場面で使えるオールマイティーに近い表現だと思います。
positiveな(良い)意味でもnegativeな(悪い)意味でも、胸が張り裂けそうな切ない想いをしたら、全てheart breakです。
必ずしも恋愛に限りません。
- #11
-
- SM男
- 2005/11/21 (Mon) 12:52
- Report
my heart ached for him に決まり
- #13
-
- ふわふわりん
- 2005/11/21 (Mon) 15:39
- Report
通行人さん、私は英語のプロではありませんのでLinguistic的なことはわかりませんがLinguisticの先生からHeartbreakingは苦しみを伴うものだと教わりました。もし私の勘違いでしたら申し訳ありませんでした。恋愛だけではありませんが、切ない時でも悲しい時でもHeartbreakをつかう時は決して楽しい意味で遣ったことはないし、聞いたこともないです。Tingleだと両方に遣えるとのことでした。
- #15
-
- ほほにく
- 2005/11/21 (Mon) 16:37
- Report
横から失礼します。
たとえば大事に乗っていた愛着のある車で事故を起こし、廃車せざるを得なくなったとします。
Heart breakingな出来事です。
大好きなお婆ちゃんが亡くなりました。
これもheart breakですね。
heart breakというのは、心臓が破れることから、「切ない」という意味に転じているんだと思います。
恋をすると、相手を想うだけで切なくなるのでheart breakという表現を多く使うと思います。
恋愛でもお互いに公認の恋人同士になったら、切ないというより楽しい方が先になるでしょうからheart breakでは無いかも知れませんね。
相手が自分を好きか嫌いか分からない時点では、まさしくheart breakになるのではないでしょうか?
ドキドキするだけならheart pumpingと言えば良いのでしょうが、トピ主さんの言う「胸キュン」に該当するかどうかは少し疑問です。
全力疾走してゼーゼー言っている時、心臓が飛び出そうになりますよね?
これもheart pumpingです。
また好きな人の前で心臓が口から出そうになるほどドキドキするのもheart pumpingです。
ただ胸キュンのような「切なさ」をheart pumpingで表現するのは???ですが。
でもtingleという言葉も、#10さんと同様に「痛み」を連想してしまいます。
むつかしいところですね。
ここはプロの翻訳家にでも聞いてみるしか無いでしょう。
あと、acheは無いかなぁ?と個人的には思いますけど。
>#11さん、ゴメンなさい。
- #16
-
- SM男
- 2005/11/21 (Mon) 16:59
- Report
どれがいいか、と聞かれると
ache
が一番いいと思うが。
もうちょっと考えないとそれしか思いつかない。
多分アメリカ人のライターもそう考えると思う。
break は悲壮感があるから適切ではない。
- #17
-
- 通行人 X
- 2005/11/21 (Mon) 19:36
- Report
また通りすがりました。
誰のどんな歌かは忘れましたが、日本のポップスで♪感じてhearache♪という歌詞がありました。
人生の半分をアメリカで過ごしていた大学時代のゼミの教授がその歌を聞いた時、「heartacheと言われると心臓の病気かと思ってしまう」と笑っていました。
そして同教授は、「この場合はheartbreakの方が適切」と付け加えました。
その教授は自分で英和/和英辞典を出したりしていましたし、TOEIC=常時800点以上をスコアする私から見ても、英語はホントにペラペラで、ほとんどネイティヴです。
英語力では、とてもその教授には叶いません。
もう10年以上前の話ですが、なぜか鮮明に記憶しています。
言葉というものは時代と共に変わるものですから、その当時からacheの用法が変わって来ていれば話は別ですが、たった十数年なので、どうでしょうか?
或いは年配の方だったので、昔ながらの英語のイメージで解釈されていた(今風の表現=時代の変化に遅れてた?)ということでしょうか?
いずれにしてもacheは微妙だと思いますが・・・。
- #18
-
- ほほにく
- 2005/11/21 (Mon) 19:48
- Report
おっと、SM男さんの気分を害してしまいましたでしょうか。
だとしたら申し訳ありません。
acheですか、、、むむむ、、、headacheとかは分かりますけど、heartにacheだと、やっぱり心臓が痛いのかな?なんて私は思っちゃうんですけどね。(笑)
acheって言うのはフィジカルなpainというイメージなんですけどね、私の中では。
ただ日本語でも「胸が痛む」という表現をしたりしますし、メンタルな意味に使われてもおかしくないかも知れません。
ただやっぱり、切なさを表現するならheart breakの方が無難で、heart acheは微妙というのが私の意見です。
heart acheと聞いて心臓(胸)の痛みを連想する人は居ても、heart break=心臓病を連想する人は皆無だと思います。
どなたか翻訳プロ、或いは日系二世(完璧なバイリンガル)の方いらっしゃいませんか?
小さな話ですけど、ここまで来ると気になって来ました。
今夜、寝られないかも?
- #19
-
- momota
- 2005/11/21 (Mon) 20:17
- Report
My heart goes out to him/her
Heart throbbing
などはいかがでしょう?
(ちなみに heart burn = 胸焼け・嫉妬・恨み)
- #20
-
- roseland
- 2005/11/21 (Mon) 22:31
- Report
Heartacheもブレイクも絶対ちがうでしょ。
TOEICで常時900点以上スコアする僕から見てもおかしい。
Tinglesで良し。
- #21
-
- 雪作しんご
- 2005/11/21 (Mon) 22:41
- Report
TOEICの点数を引き合いに出してる人、関係無いと思います。 アレは勉強すれば誰でも800〜900点くらい取れるものです。 英語は大の苦手だった私も必死で勉強したら半年足らずで900点超え達成しました。 TOEICにセンスは不要です。 ここでは文学的センスを問われていると思います。 tinglesではイマイチ。 heartacheは論外。 そしてheart breakは誰かが言うとおり無難だけど面白くない。 私はmomotaさんの詩的センスに一票です。
- #24
-
- ほほにく
- 2005/11/22 (Tue) 00:10
- Report
盛り上がってますね。
私もmomotaさんに一票です。
tinglesではシックリ来なかったのが、これで眠れそうな気がします。
heartacheは別としてheart breakが絶対違うと言うのは解せませんね。
胸キュン=切ないと解釈すれば、breaking heartが一番無難なはずです。
この手の話は幾つか複数の答えがあって良いはずだと思います。
「ねばならぬ」と頑なに考えず、頭を柔らかくすればheart breakも、そのうちの一つだと理解して頂けると思いますよ。
私はTOEICなんて10年以上も受験していないので、XYZ点なんて自慢できませんが。(笑)
- #23
-
>#17さん,#18さん
昔、イギリスのバンドがheartacheを失恋の心痛を表す言葉として使ってましたよ。
その曲でheartacheという単語を覚えたせいもあって、私は、heartacheが物理的な心臓の痛みを表すとは知りませんでした。heartacheが胸キュンを表すのに適当かどうかは分かりません。
- #22
-
#12さん、いままで誰もHeartbreakの使い方間違ってること指摘してくれなかったんでしょうか。
Heartbreak = Overwhelming distress
Distress = extreme anxiety, sorrow or pain
Heartbreakにポジティブな意味があるというのは最新版OXFORDの辞書のどこを読む限り見つけられませんでした。
通行人さんの周りで流行っているNeologismなら別ですが。
- #25
-
- roseland
- 2005/11/22 (Tue) 01:32
- Report
というか、TOEICのジョー談を真に受けてるやつがいるのが面白かった。
通行にんさんもジョークだったんでしょ?
- #26
-
- shishishi
- 2005/11/22 (Tue) 01:43
- Report
トピ主です。
知らぬ間に沢山の書き込みが!どうもありがとうございます。
まぁいろんな意見があるようですが、皆さん平和に行きましょう。
ここに質問するぐらいなので、あんまり英語力があるほうではありませんが、何となく私の「感覚的に」感想をば。
感覚的な感想で、批判してるわけではありませんので、そこのところをどうぞよろしく。
HeartAche と聞くと、どうもEvery Breath You Take という曲を思い出します。
How My Poor Heart Aches(だったかな)というフレーズ。うう。涙が出る。
HeartBreak もなんか泣けてしまうイメージが。。。胸キュンとともに失恋してそうな感じ。涙。
tingle ちょっとちくちくしそうな痒そうな。
heart pumping ドキドキって感じなんですかね。
twinge と throb は知らない言葉だったので、感覚的に浮かびませんが、
何となく発音の響きから想像するのは
Twingeはなんか心臓が絞られるようなイメージ。
Throbは心臓つかまれそうなイメージ。
知らない言葉だったので、英辞郎を調べてみたら。
My heart twinges a bit.
なんか胸がキュンとする
The thought of seeing and talking with him makes my heart throb.
彼に会って話すことを考えただけで胸がドキドキします。
と出ていました。
今更ですが、思い出したように「キュン」を英辞郎で検索してみたら、いくつか出てきました。
なんか胸がキュンとする。
My heart twinges a bit.
〜の胸をキュンとさせる
make someone's heart ache
(人)をキュンとさせる
get to someone's heart
キュンとする
feel something
なんか胸がキュンとする
My heart twinges a bit.
胸がキュンとなった。これまで一度も味わったことのない気持ちだった
I felt something in my heart that I had never felt before.
だそうです。
英語の達人の方々、これらはいかがなものでしょうか?
胸キュン自体、最近遠ざかっているので、どんなものだったのか忘れかけかも。。。。まずいぞ。
何はともあれ、皆さん、色々ご丁寧に回答してくださってどうもありがとうございます。嬉しいです。
- #27
-
don't you ever talk to non-japanese?? they will all say tingle for dokidoki. never use "ache" that is just wrong!
Posting period for “ キュンとなる ” has been closed.
Please create new topic to continue the same topic.
- Find local business with Town Guide
-
- Based on traditional kaiseki cuisine, wh...
-
丁寧にひとつひとつ作り上げる伝統的な懐石料理をベースに、ハワイ独立国ランドオブアロハの水で出汁をひき、ハワイの食材を取り入れた和食をご提供。これからも日々精進してまいります。
+1 (808) 376-0928AKIRA Japanese Restaurant
-
- We are a painting company with no salesm...
-
Why don't you paint your whole house ・ at a reasonable price ? We offer low prices because we are a company of craftsmen only. ●Total floor space 30sqm ・ 10 year warranty ●Paint locations Roof ・ ...
+81-43-234-2770有限会社 篠橋塗装コーポレーション
-
- Handling TA-Q-BIN to Japan, air import/e...
-
日本への宅急便、航空輸出入、海上輸出入、倉庫ロジ事業、お引越しの取り扱い。お荷物、物流のことはなんでもご相談下さい!(安心の日本語対応)
+1 (817) 481-9980Yamato Transport USA / Dallas Branch
-
- Each of us is creating the future of our...
-
Let's get started ! Volunteering in New York City ! Join us and start participating in society in a spiritually enriching way ? Experience things you wouldn't normally be able to do, and have heart-t...
+1 (212) 932-7208NY de Volunteer, Inc. (NYdV)
-
- Learn American Nursing Care ! and be act...
-
Hawaii Health Care School (HHCS) will offer classes for Japanese speakers to obtain Nurse Aide [NA] certification while learning English. Classes are conducted in English, but Japanese interpreters wi...
+1 (808) 791-5825Hawaii Healthcare School
-
- SHOGUN is a "laughing group" and we want...
-
Take a break from your busy life and get your sweat on with a game of soccer ? Our practice times are designed to accommodate working adults as much as possible. Please join us. We look forward to hea...
SHOGUN Chicago サッカー同好会
-
- Waseda Aka NY, strong in entrance examin...
-
Our educational philosophy "Nurture children who are serious about what they do" is put into practice in New York as well. Waseda Academy, a preparatory school for those who take junior high school e...
+1 (914) 698-1100Waseda Academy
-
- Kisarazu Stone Co., Ltd. provides tombst...
-
Kisarazu Ishizai Co., Ltd. is a "professional" stone dealer in Kisarazu ・ Kimitsu ・ Sodegaura ・ Ichihara and Tokyo ・ Kanagawa Prefecture, mainly in the vicinity of Aqua-line ・ Tombstone Sales ・ Stone...
+81-438-52-3131木更津石材
-
- The theme of the aquarium is the "tidal ...
-
In the Tide Tank, visitors can observe Pacific saury in the Oyashio Tank and bonito in the Kuroshio Tank up close while passing through a triangular tunnel, the first of its kind in the world.
+81-246-73-2525環境水族館アクアマリンふくしま
-
- Get a fresh and vibrant look from the ey...
-
Let's have confidence in your face with art make-up. We coordinate your true face with such techniques that you will not even notice it is art makeup. We instantly assess the image of your face and br...
+1 (808) 386-4914Artmake Yumi
-
- Chibiko-kai provides a place for Japanes...
-
If interested, please email ♫ chibikkokai@gmail.com
モスクワちびっこ会
-
- Hawaii ・ A women's only hideaway massage...
-
The salon owner, who is a certified esthetician recognized around the world, offers the world's highest standard of facial and body massage. With sophisticated and reliable techniques and experience, ...
+1 (808) 388-3576スタービューティールーム | Star Beauty Room
-
- Credit Card Payment Specialist ! We offe...
-
Your Business is Smart Smart International is celebrating its 25th anniversary this year. We are the only company in the entire U.S. that offers merchant services in Japanese, and since 1995 we have...
+1 (800) 500-2899Smart International Service
-
- If you miss the taste of your mother's c...
-
Reasonably priced and generous portions. If you miss heartwarming home cooking, come to Kotohira. ●Home-made potato salad and pickled Chinese cabbage are served We serve hearty home-made potato sa...
+1 (310) 323-3966Kotohira Restaurant
-
- Asia Pacific Healthcare Venture, a non-p...
-
Asia Pacific Healthcare Venture, a non-profit organization, provides comprehensive medical services for children and the elderly. We have affordable programs for those without insurance, internationa...
+1 (323) 644-3881Asian Pacific Health Care Venture, Inc