Mostrar todos empezando con los mas recientes

1.
Vivinavi Los Angeles
緊急車両に道を譲らなかった場合の違反(41view/3res)
Preocupaciones / Consulta Hoy 14:51
2.
Vivinavi Los Angeles
ドジャーズのチケット(4kview/84res)
Deportes Hoy 14:10
3.
Vivinavi Los Angeles
まさかトランプが勝つとは思わなかった。(771view/30res)
Chat Gratis Hoy 13:59
4.
Vivinavi Hawai
キンダー&エレメンタリーのアフタースクールプログラムについて(21view/0res)
Preocupaciones / Consulta Hoy 11:58
5.
Vivinavi Los Angeles
独り言Plus(313kview/3726res)
Chat Gratis Hoy 09:06
6.
Vivinavi Hawai
賃貸の探し方(1kview/11res)
Vivienda Ayer 23:01
7.
Vivinavi Los Angeles
冷蔵庫の移動と廃棄処理(5kview/72res)
Chat Gratis Ayer 09:22
8.
Vivinavi Los Angeles
高齢者の方集まりましょう!!(256kview/858res)
Chat Gratis 2024/11/09 10:36
9.
Vivinavi Hawai
ハワイは配偶者と不倫相手に慰謝料を請求できますか?(350view/1res)
Pregunta 2024/11/08 22:42
10.
Vivinavi Los Angeles
オーバーステイ後の結婚、グリーンカード(320view/10res)
Preocupaciones / Consulta 2024/11/08 20:07
Tema

Vivinavi Los Angeles
ロス追放運動

Chat Gratis
#1
  • David2003
  • 2005/02/02 21:38

LA観光局は、”ロス”を追放しようと言う運動を東京と大阪で行ってるみたいです。

これからは、LAと言いましょう。

とりあえず、びびなびでは、LAと言いましょう。

#27
  • 北人
  • 2005/02/16 (Wed) 14:06
  • Informe

#26さん
>あなたの理論で言うとアメリカの日本人社会ではテレビをテレビジョン、ミシンをソーイングマシン、ブラピをブラッドピット(これはいいか)といいましょうって言ってるような物ですよね。
まぼろしさんはそうはいってないですよね。
>それは飽くまでアメリカでのこと。日本人と話す時は、別にいいんじゃないですか?要は分別できていればいいってことでしょ?
とおっしゃってますよ。日本人社会の日本人と話す時は別にミシンでもテレビでもいいってことじゃないでしょうか。

Los Angelesの日本語表記がまちまちなのはややこしいですね。ただ、ニューヨーク、シカゴ、サンフランシスコの表記がひとつなのはそれ以外に書きようが無かったからという感じがします。LAの場合ローマ字読みとしてはロスアンジェルスになると思うのですが、Angelesを英語として読むとエンジェルスになりロスエンジェルスという表記になり、実際発音してみるとSとAが一緒に読まれるためロサンジェルスという表記になる。こうして表記が複数現れているのだと思います。Torranceも人によってはトーレンスとかく人もいればトーランスと書く人もいる。なのでこうした地名の中には日本語表記をひとつにまとめるのが難しいところもあるのでしょうね。まあ厳密に分析しまうとサンフランスィスコと言う表記やシカーゴという表記が現れてくるのではないか?といわれそうですが。。

まあ人それぞれ自分のスタイルに合わせればいいのではないかと。ただイメージダウンにつながるのであればLAにしたほうがいいかもしれませんね。

#28
  • SM男
  • 2005/02/16 (Wed) 14:52
  • Informe

ロスと省略されて、実際にロサンゼルスの町のイメージダウンになってるかというと、それは実に疑わしい。

実際に、日本で「ロス」といったときに、「うわっ、かっこわるいところに住んでる・・・」と一度たりとも言われた(思われた)ことがあるか?

大体、日本で「ロス」と聞いて「減少、負け」を真っ先にイメージする人間がいるか?

それと、Los Angelesに住んでいる人間の中にLosがスペイン語の冠詞なんだろうな〜ってうすうす気付かなくて、おもわずLossと取り違えてしまう人間なんているのか?

それとも、ロス観光局は日本人がそんなにあほあほな人種だとでも思ってるのか???

と考えてしまった、思わず

#29
  • まぼろし探偵
  • 2005/02/16 (Wed) 23:35
  • Informe

#26さんは、僕が#23で書いた『でも、英語で「Do you like BULAPI ?」と言わないように、「日本国内では定着した言い方でも、英語では言わない」という認識は欲しいですね』も読み落としたみたいですね。
#27北人さん、フォロー感謝します。ありがとう。あなたの解釈が正解です。

 ロスはlossに通ずる。イメージが悪い。これは飽くまで表向き(理由付け)であって、『LA観光局は、”ロス”を追放しようと言う運動を東京と大阪で行ってる』の本音は、昔は海外旅行と言えば、西海岸、それもロサンゼルスが中心だったのが、今はそうでなくなってきていて、ロサンゼルスに日本人客を呼びたいから、何かキャンペーンをして注目されたかった、ということでしょうね。
 英語ではロサンゼルスをロスと省略する習慣はない。それを知ってもらうことはいいけれど、集客にはつながるかなぁ〜???

#30

>LA観光局は、”ロス”を追放しようと言う運動を東京と大阪で行ってるみたいです。

名古屋でもせえや。

#31

こっちにきてから、LAっていうノバ普通になってた。だから、日本で「ロスはどう?」なんて聞かれると新鮮。カタカナでロサンゼルスって書かないから、いざメールとかで書こうとおもうと、「ろすあんぜるす???」ってなったりするときがある。

ちなみに、ラスベガスを「らすべ」って読んでる友達がいた。ま、通じるならなんでもいいとおもうんだけど。

Plazo para rellenar “  ロス追放運動   ”   ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.