表示形式
表示切替
カテゴリ別に表示
戻る
最新から全表示
1. | びびなび 洛杉矶 独り言Plus(237kview/3553res) |
自由谈话 | 昨天 22:39 |
---|---|---|---|
2. | びびなび 洛杉矶 冷蔵庫の移動と廃棄処理(409view/30res) |
自由谈话 | 昨天 22:37 |
3. | びびなび 夏威夷 ハワイでオフロードバイクがレンタル可能な店を教えてください!!(8view/0res) |
疑问・问题 | 昨天 22:33 |
4. | びびなび 洛杉矶 猫のペットホテル又はペットシッターを利用された方、教えてください。(918view/31res) |
昨天 22:25 | |
5. | びびなび 洛杉矶 モービルHome(261view/15res) |
居住 | 昨天 22:21 |
6. | びびなび 洛杉矶 二重国籍 日本でパスポート更新(4kview/97res) |
自由谈话 | 昨天 21:16 |
7. | びびなび 洛杉矶 グリーンカード取得時のコロナワクチン接種(198view/2res) |
签证关联 | 昨天 20:37 |
8. | びびなび 洛杉矶 高齢者の方集まりましょう!!(190kview/783res) |
自由谈话 | 昨天 13:33 |
9. | びびなび 洛杉矶 お勧めの懐かしき1950年代~1970年代の日本映画(1kview/36res) |
昨天 13:02 | |
10. | びびなび 硅谷 混声合唱団かけはし団員募集(特に男性!)(13view/0res) |
其他 | 2024/09/21 20:59 |
びびなび 洛杉矶バイリンガルの定義
- #1
-
- ayu3
- 2011/11/12 14:42
「バイリンガル」って一体どういう事なのでしょう?
語学のレベルは大きく分けて、
1.ネイティブレベル→分野を問わず流暢に言語を使いこなせる人
2.ビジネスレベル→商談などの専門用語をしっかり理解し仕事がこなせる人
3.日常会話程度→買い物やレストランでの食事など生活に困らないくらい話せる人
と、理解しています。
2でもないけれど3でもない場合は、なんと表現すればいいんでしょう?
実際、日本語がネイティブレベルで英語もネイティブレベルって人はいるんでしょうか?
- #2
-
本当のバイリンガルは二ヶ国語をビジネスレベルからネイティブレベルの間で読む・書く・話す事が出来る人だと思います。例えば英語はネイティブで、日本語会話はビジネスレベルだけど読み・書きが出来ない人がいますが、それは本当のバイリンガルではないと思います。
私が仕事場で出会った唯一のバイリンガルは香港出身(広東語・日本語)の方で、商業日本語は並みの日本人より上手でした。勿論アメリカですから英語はビジネスレベルでした。大学で日本語は勉強したけど、日本には住んだ事がないと言われてましたので、彼の語学のスキルはタレント・興味・努力の賜物ではなかったかと思います。
日本語も英語もネイティブレベルの人はいるとは思いますが稀でしょうね。国際会議等で同時通訳をされた事のある日本人のセミナーに参加したした事がありますが、さすが場を踏んだ方だと思いました。それに主題に関してある程度の専門知識がなくては同時通訳は出来ませんしね。他にはバイリンガルはアメリカ人なら大学で日本文学を教え翻訳もされている先生方でしょうかね。
- #4
-
- とっぽ
- 2011/11/14 (Mon) 12:42
- 報告
「バイリンガル」っても怪しいやつ、多いからね。
スポーツ選手みたいに、能力を数字に表せる事が出来たら、分かりやすいんだけど。そしたら経営者なんかも人を雇いやすいよね。
言語能力って共通してるから、母国語である日本語が下手な人は、外国語は上手く操れないよ。
- #5
-
- Torachan
- 2011/11/14 (Mon) 20:26
- 報告
確かに面白いトピですね。真のバイリンガルとは??http://www.merriam-webster.com/dictionary/bilingualで検索するとこちらが出ます。
1. having or expressed in two languages <a bilingual document> <an officially bilingual nation>
2. using or able to use two languages especially with equal fluency <bilingual in English and Japanese>
3. of or relating to bilingual education
しかし、説明では十分に区別が出来ませんね?しかし、英語やスペイン語もどちらも言葉言葉を合わせて作られます。bi は御存知のように一つ以上と意味を持ち、lingual とはlin·gual adj \ˈliŋ-gwəl also ˈliŋ-gyə-wəl\
Definition of LINGUAL
1a : of, relating to, or resembling the tongue
b : lying near or next to the tongue; especially
: relating to or being the surface of tooth next to the tongue
c : produced by the tongue
と書かれてます。ですから正しい解釈は一つ以上の言語を口で言葉に出来ると言う事だと思います。もちろんそれが社会で共通するかは別です。ですから会社が人材を求める時には「bilingual in Japanese & English. Reading, Writing, and oral skills required.」など、「Native level proficiency in English & Japanese required」と詳しく書き込みます。
- #6
-
- しゃぼん玉
- 2011/11/14 (Mon) 21:15
- 報告
>bi は御存知のように一つ以上と意味を持ち
本当は「ふたつ・2」という意味よ。
Bicycle とか Bipolar とかね。
- #7
-
- Torachan
- 2011/11/14 (Mon) 22:58
- 報告
「I stand corrected」ここ数年で気が付かない内にTrilingualと言うのが実際に辞書へ足されますね。私が学校へ行っている時には存在しませんでした。私も一応英語、スペイン語、日本語を話せるので良くTrilingualと言われてますが、bilingualと今まで答えていました。
- #8
-
- マンザーナ
- 2011/11/15 (Tue) 09:29
- 報告
Wordのspell checkを使うと、最近は「trilingual」は赤でunderlineが引かれ、代わりにmultilingualが出て来ます。言語も序々に変わって行く様です。
- #10
-
- たよと
- 2011/11/15 (Tue) 15:36
- 報告
以前ミツワのフードコートで食事をしていた時、横に親子連れが座りました。
お父さんは白人のアメリカ人で、お母さんは日本の女性。そのハーフの女の子のお子さんは、父親には英語で母親には日本語で話していた。
まだ物心も付いていないような子供なのに、お見事に2カ国語を話していて、こんな子がバイリンガルになるんだなあと感心してました。
- #11
-
- マンザーナ
- 2011/11/15 (Tue) 20:15
- 報告
#9歯科さん、
Trilingualと言ってもおかしくないかもしれませんね。英語もビジネスレベルでしたから。
- #12
-
- FM
- 2011/11/15 (Tue) 21:58
- 報告
求人で
ビジネス日本語 の表現はないのでしょうか
- #13
-
ビジネスレベルと言っても人によって「できる」の解釈が人によって違うのでなんとも言えませんが、母国語というのはやはり1言語ではないでしょうか。 アメリカ人は2ヶ国語以上操れる人に「ところで貴方のネイティブランゲージは何ですか?」とよく聞きます。 息子が同じ質問を受けて返事に困ったとき、「じゃあ掛け算(九九)はどちらで覚えた?」と問われました。 返事が「6までは英語で、7からは日本語」と答えて爆笑となりましたが。
トヨタの欠陥車問題のアメリカ議会のヒアリングを数年前にテレビで見ましたが、最初は「一流の通訳者はちがうな」と思いましたが、予想してない質問になると途中からペースが変わってました。 「Tort」に就いて話題が進んだ時、通訳者も含めトヨタ側がこのTortというアメリカ人なら誰でも知っている言葉の意味がわからず慌てている様子が伺えました。
学生時代からの友人にはバイリンガルで育ち英語は勉強と留学でトライリンガル、といった人が多いですが、ネイティブ言語を選ぶとすると中高生時代の教育を受けた国の言語のように思います。 大抵はどの言語も中途半端と思ってるようですが。
日本で同通をしている人いわく、同業の人はレベルが上がると日本の大学(院)に入学しなおして専門知識を豊富にしてその方面の通訳に進む人が多いといっていました。 #1の質問で< 分野を問わず流暢に言語を使いこなせる>という人が多くいるとは思えません。
- #14
-
- マンザーナ
- 2011/11/16 (Wed) 18:37
- 報告
#13さん、
普通同時通訳者は少なくとも二人待機してるそうですが、ヒアリングの内容は司法や技術色々混じってたのでしょうか?同時通訳者が弁護士だったら答えられたかもしれませんね。
- #15
-
ヒアリングはトヨタ側の欠陥車についての調査の結果を聞くというのが主な目的だったと記憶しています。 トヨタ経営者の発言の通訳者と、議会の質問を日本語に通訳する人の最低2名同通がいました。 米現地(副?)社長は日本人でも結構流暢な英語で返答していたと思います。 質問、返答は経営者と議員のやりとりなので専門的な言葉は使われませんでした。 通訳の人はトヨタの見解は(言い分)は十分準備していました。 でも、議員の一人がトヨタの責任がTortに繋がるというという予定外の発言があった時、日本側は明らかに「どういう意味だ?」と騒然となりました。 法律用語と言っても日常ニュースなどでよく耳にする言葉なのに上級通訳者でも知らないことがあるんだなと思ったわけです。
考えてみれば日本人なら日本語は何でも知ってるわけでもないですから、第二言語ならなおさらでしょう。
- #16
-
- マンザーナ
- 2011/11/18 (Fri) 09:28
- 報告
一回きりの会議ではどんな質問が飛び出してくるか分かりませんから、通訳する側は大変です。法律用語は尚更です。アメリカ人でもtortは聞き慣れていても即座に意味を正確に説明出来る人は、法学校の学生とかパラリーガルや弁護士くらいじゃないでしょうか。
以前、医療機関から通訳を依頼された事がありますが、医学用語は日本語でも意味が分からないのが沢山あり、ましてや英語では知らないのがもっとあるので断った事があります。まさか、対話者の前で辞書を引くわけには行きませんし、命に関わる事なので適当には訳せません。通訳と言っても何の分野でも出来るとは限らないのです。
経験から言えば、一回限りの会議より問題対処の為連続して開かれる会議の通訳のほうが少し楽です。二日目は既に主題の内容を把握しているので。
“ バイリンガルの定義 ” に対する書き込みの有効期限は終了しました。
引き続き同じトピックを続けられる場合は、新規トピックを作成してください。
- お店を検索するなら『タウンガイド』
-
- 我们是一家位于 Kaimuki 的日式休闲酒吧。我们为您准备了烤鸡肉串、锅料理、...
-
夏威夷的正宗日本风味 ! 我们期待为您服务 !。
+1 (808) 462-6267Japanese Restaurant Aki
-
- 如果您需要拉面($ 12\)、便当盒($ 12\)或日本食品餐饮・外卖,我们可以...
-
如果您的办公室、聚会或学校需要拉面、便当或日式餐饮,Kenichi Kawashima's Kitchen 将竭诚为您服务。 \ 川岛厨房的魅力在于现场气氛 ! ! / 食物就在您的眼前准备好,由厨师送到您的面前。 主厨能够直接听取顾客的反馈意见,从而迅速做出有利的回应。 所有菜单都是厨师独创的,独一无二。 寿司和拉面都是顶级厨师做的最好的。 我们有固定菜单,也接受顾客的定制。...
+1 (415) 238-4447Kawashima's Kitchen
-
- 妙胜寺,千叶县鸭川市的一座小寺庙 ! 该寺庙参与各种活动,如御所刈刈草和寺庙游行...
-
可以眺望大海的妙庄寺 每个季节都会举办各种各样的活动 ✨ 许多公司与活动合作,开设摊位,使活动更加精彩 ! 还有儿童喜欢的工作坊和其他活动。欢迎前来参观 ♪。
日蓮宗 栄長山 妙昌寺
-
- 夏威夷最好的拉面馆] 享受一套他们的招牌拉面,外脆内嫩的饺子。有素食拉面!。
-
拥有当地人和日本人都喜欢的拉面。饺子特别受欢迎,外酥里嫩!我们还有一个素食菜单!请来尝尝!。
+1 (808) 425-4415大野屋ラーメン | ONOYA RAMEN
-
- 周六和周日也照常营业,请随时拨打我们的电话。我们周六和周日也照常营业,请随时拨打...
-
在日本和新加坡设有 14 个办事处的人力资源机构 Fellows 在夏威夷开设了新办事处。 销售代表 : Oyama 808-268-7003 ( 请讲日语 ) 如果您希望从日本国内联系,请联系 ID:ohyama-fellowshawaii。
+1 (808) 268-7003フェローズハワイ(お仕事探し・人材紹介会社)
-
- < 接受报税 ! > 投资 ・ 保险 ・ 按揭 ・ 购买房产 ・ 报税 ! 我们...
-
吉原・金融&保险服务公司,总部设在加利福尼亚州圣何塞。 自 1993 年以来为个人和企业提供投资和商业服务。 共同 ・ 基金 ( 共同基金 )
+1 (408) 712-9259Yoshihara Financial & Insurance Services
-
- 🌿 Vert Frais,位于LIC的餐厅🌿。
-
餐厅 Vert Frais 以植物(绿色)为主题,提供拉面、咖啡和其他咖啡馆菜肴、蛋奶酥薄煎饼和手工鸡尾酒。
+1 (646) 822-9258Vert Frais
-
- 急诊患者请立即致电。日语 / 我们提供清晰的英语解释和礼貌的咨询。洛杉矶急救 (...
-
您的医生 / 您在寻找家庭医生吗 ? 您不再需要带着焦虑去看几个专科医生了。 全面的家庭医学 : 急救 ( 静脉输液 ) / 内科 / 儿科 / 心身医学 / 妇科 / 男女性传播疾病 / 皮肤科 ( 过敏测试 ) / 健康体检 洛杉矶市中心附近有免费停车场
洛杉矶市中心附近有免费停车场 洛杉矶市中心附近有免费停车场 洛杉矶市中心附近有免费停车... +1 (213) 388-2722Arai Takayuki M.D.(新井孝幸)ニューサンライズクリニック
-
- 我们为您在美国找工作或就业提供[免费]支持。我们可以为您介绍广泛的职位,包括会计...
-
我们为您在美国找工作或就业提供[免费]支持。我们可以为您介绍广泛的职位,包括会计、IT工程师、一般事务、人力资源和销售。请随时与我们联系。在美国免费找工作・也可提供就业咨询!。
(214) 563-4248QUICK USA, Inc. Dallas Office
-
- 如果您有任何法律问题,请随时用日语与我们联系。公司法、移民法、雇佣法・、劳动法、...
-
广田 ・ 工藤法律事务所通过提供友好的建议,根据客户的个人需求提供法律服务。凭借多年的经验,我们能够为客户提供各种领域的法律咨询。我们的客户包括个人和跨国公司。我们的办公室位于加利福尼亚州旧金山市,可提供英语和日语服务。我们的律师・和员工将竭尽全力帮助您解决任何问题,请随时与我们联系。
+1 (415) 398-8508広田・工藤法律事務所
-
- 汽车保险、医疗保险 ・ 海外旅行保险、人寿保险、工伤保险、店铺保险等。
-
我们为个人和企业办理各种类型的保险。保险非常重要,可以为任何可能发生的情况做好准备。在大和保险,我们了解您的需求,可以帮助您从多家保险公司中找到最适合您的计划。另请参阅我们的网站 ! www.daiwainsurance.com 汽车保险 医疗保险 ・ 海外旅行保险 人寿保险 工伤保险 商店保险
+1 (310) 540-8595Daiwa Insurance Marketing, Inc.
-
- 托兰斯的牙医。提供从蛀牙到种植牙的各种牙科服务,用日语进行咨询。提供普通牙科、儿...
-
普通牙科、儿童牙科、口腔外科、义齿修复、牙周治疗、根管治疗、种植体、假牙 你可能有蛀牙 … 这很难用英语解释 … 你不喜欢疼痛 … 如果可能,去看牙医吧避免。 定期检查有助于预防蛀牙和牙龈疾病。 记住每年定期检查两次 . . . 我们是一家友好的牙科诊所。 和我们谈谈您的所有牙科需求 !
+1 (310) 373-2960杉森歯科医院
-
- 世界在线医生] 为香港的医院・咨询
联系我们。 -
在国外接受医疗时的5个顾虑 1.对 "医院 "的顾虑 Q1.哪里是治疗疾病・和受伤的最佳医院 ? A1.将你的病情告知医生,他/她会将你转到最近的医院・诊所。 2.对 "语言 "的关注 Q2.是否讲日语 ? 是否有医疗翻译 ? A2.必要时,将派遣医疗翻译到现场。 3、对 "医疗费用 "的担心 Q3:我担心医疗费用,治疗费用是多少 ? A3:我们会联系每家医院和诊所,提供比...
(+852) 5632-1500世界オンラインドクター
- 世界在线医生] 为香港的医院・咨询
-
- HONDAYA 在室内和室外欢快地营业 ♪ 🎊烤鸡肉串、沙拉、生鱼片、寿司、拉面...
-
营业时间为下午4:30至凌晨12:00,不休息 ❕ 人气烤鸡肉串、生鱼片、沙拉、寿司、油炸食品、烤鱼、炒菜、拉面等300多种食品 ( 各店情况不同 ) 我们提供各种食品和饮料。☆ HONDA-YA 塔斯廷店和 KAPPO HONDA 喷泉谷店--两家分店恭候您的光临 !。
+1 (714) 832-0081居酒屋 本多屋
-
- 欢迎您前来参观、触摸,我们将与您一起考虑您的要求,为您打造一个舒适的家。
-
我们的目标是将在日本开发的建筑知识、技能和理念提供给美国。 我们提供以客户为中心的服务,由具有日本经验的工作人员负责听证、初步检查、估算、提案、施工设置协调和施工管理。 我们还积极推荐日本产品,如果您希望使用这些产品,请与我们联系。
+1 (310) 616-5211Nikka USA Corp