รูปแบบการแสดงบนจอ
สลับหน้าจอ
จอแสดงจำแนกตามหมวดหมู่
ย้อนกลับ
แสดงทั้งหมดจากล่าสุด
1. | วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส 高齢者の方集まりましょう!!(190kview/783res) |
สนทนาฟรี | วันนี้ 13:33 |
---|---|---|---|
2. | วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส お勧めの懐かしき1950年代~1970年代の日本映画(1kview/36res) |
ความบันเทิง | วันนี้ 13:02 |
3. | วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส 冷蔵庫の移動と廃棄処理(377view/25res) |
สนทนาฟรี | วันนี้ 12:54 |
4. | วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส 猫のペットホテル又はペットシッターを利用された方、教えてください。(861view/30res) |
สัตว์เลี้ยง / สัตว์ | วันนี้ 12:41 |
5. | วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส 独り言Plus(236kview/3550res) |
สนทนาฟรี | วันนี้ 11:06 |
6. | วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส 二重国籍 日本でパスポート更新(4kview/96res) |
สนทนาฟรี | วันนี้ 10:42 |
7. | วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส モービルHome(212view/13res) |
บ้าน | วันนี้ 07:32 |
8. | วิวินาวิ ซิลิคอน แวนลีย์ 混声合唱団かけはし団員募集(特に男性!)(9view/0res) |
อื่นๆ | เมื่อวานนี้ 20:59 |
9. | วิวินาวิ ฮาวาย ハナハウオリスクール受験(321view/3res) |
เรียนรู้ | เมื่อวานนี้ 19:46 |
10. | วิวินาวิ ฮาวาย Channel-Jについて(21kview/89res) |
คำถาม / สอบถาม | เมื่อวานนี้ 18:50 |
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิสバイリンガルの定義
- #1
-
- ayu3
- 2011/11/12 14:42
「バイリンガル」って一体どういう事なのでしょう?
語学のレベルは大きく分けて、
1.ネイティブレベル→分野を問わず流暢に言語を使いこなせる人
2.ビジネスレベル→商談などの専門用語をしっかり理解し仕事がこなせる人
3.日常会話程度→買い物やレストランでの食事など生活に困らないくらい話せる人
と、理解しています。
2でもないけれど3でもない場合は、なんと表現すればいいんでしょう?
実際、日本語がネイティブレベルで英語もネイティブレベルって人はいるんでしょうか?
- #2
-
本当のバイリンガルは二ヶ国語をビジネスレベルからネイティブレベルの間で読む・書く・話す事が出来る人だと思います。例えば英語はネイティブで、日本語会話はビジネスレベルだけど読み・書きが出来ない人がいますが、それは本当のバイリンガルではないと思います。
私が仕事場で出会った唯一のバイリンガルは香港出身(広東語・日本語)の方で、商業日本語は並みの日本人より上手でした。勿論アメリカですから英語はビジネスレベルでした。大学で日本語は勉強したけど、日本には住んだ事がないと言われてましたので、彼の語学のスキルはタレント・興味・努力の賜物ではなかったかと思います。
日本語も英語もネイティブレベルの人はいるとは思いますが稀でしょうね。国際会議等で同時通訳をされた事のある日本人のセミナーに参加したした事がありますが、さすが場を踏んだ方だと思いました。それに主題に関してある程度の専門知識がなくては同時通訳は出来ませんしね。他にはバイリンガルはアメリカ人なら大学で日本文学を教え翻訳もされている先生方でしょうかね。
- #4
-
- とっぽ
- 2011/11/14 (Mon) 12:42
- รายงาน
「バイリンガル」っても怪しいやつ、多いからね。
スポーツ選手みたいに、能力を数字に表せる事が出来たら、分かりやすいんだけど。そしたら経営者なんかも人を雇いやすいよね。
言語能力って共通してるから、母国語である日本語が下手な人は、外国語は上手く操れないよ。
- #5
-
- Torachan
- 2011/11/14 (Mon) 20:26
- รายงาน
確かに面白いトピですね。真のバイリンガルとは??http://www.merriam-webster.com/dictionary/bilingualで検索するとこちらが出ます。
1. having or expressed in two languages <a bilingual document> <an officially bilingual nation>
2. using or able to use two languages especially with equal fluency <bilingual in English and Japanese>
3. of or relating to bilingual education
しかし、説明では十分に区別が出来ませんね?しかし、英語やスペイン語もどちらも言葉言葉を合わせて作られます。bi は御存知のように一つ以上と意味を持ち、lingual とはlin·gual adj \ˈliŋ-gwəl also ˈliŋ-gyə-wəl\
Definition of LINGUAL
1a : of, relating to, or resembling the tongue
b : lying near or next to the tongue; especially
: relating to or being the surface of tooth next to the tongue
c : produced by the tongue
と書かれてます。ですから正しい解釈は一つ以上の言語を口で言葉に出来ると言う事だと思います。もちろんそれが社会で共通するかは別です。ですから会社が人材を求める時には「bilingual in Japanese & English. Reading, Writing, and oral skills required.」など、「Native level proficiency in English & Japanese required」と詳しく書き込みます。
- #6
-
- しゃぼん玉
- 2011/11/14 (Mon) 21:15
- รายงาน
>bi は御存知のように一つ以上と意味を持ち
本当は「ふたつ・2」という意味よ。
Bicycle とか Bipolar とかね。
- #7
-
- Torachan
- 2011/11/14 (Mon) 22:58
- รายงาน
「I stand corrected」ここ数年で気が付かない内にTrilingualと言うのが実際に辞書へ足されますね。私が学校へ行っている時には存在しませんでした。私も一応英語、スペイン語、日本語を話せるので良くTrilingualと言われてますが、bilingualと今まで答えていました。
- #8
-
- マンザーナ
- 2011/11/15 (Tue) 09:29
- รายงาน
Wordのspell checkを使うと、最近は「trilingual」は赤でunderlineが引かれ、代わりにmultilingualが出て来ます。言語も序々に変わって行く様です。
- #10
-
- たよと
- 2011/11/15 (Tue) 15:36
- รายงาน
以前ミツワのフードコートで食事をしていた時、横に親子連れが座りました。
お父さんは白人のアメリカ人で、お母さんは日本の女性。そのハーフの女の子のお子さんは、父親には英語で母親には日本語で話していた。
まだ物心も付いていないような子供なのに、お見事に2カ国語を話していて、こんな子がバイリンガルになるんだなあと感心してました。
- #11
-
- マンザーナ
- 2011/11/15 (Tue) 20:15
- รายงาน
#9歯科さん、
Trilingualと言ってもおかしくないかもしれませんね。英語もビジネスレベルでしたから。
- #12
-
- FM
- 2011/11/15 (Tue) 21:58
- รายงาน
求人で
ビジネス日本語 の表現はないのでしょうか
- #13
-
ビジネスレベルと言っても人によって「できる」の解釈が人によって違うのでなんとも言えませんが、母国語というのはやはり1言語ではないでしょうか。 アメリカ人は2ヶ国語以上操れる人に「ところで貴方のネイティブランゲージは何ですか?」とよく聞きます。 息子が同じ質問を受けて返事に困ったとき、「じゃあ掛け算(九九)はどちらで覚えた?」と問われました。 返事が「6までは英語で、7からは日本語」と答えて爆笑となりましたが。
トヨタの欠陥車問題のアメリカ議会のヒアリングを数年前にテレビで見ましたが、最初は「一流の通訳者はちがうな」と思いましたが、予想してない質問になると途中からペースが変わってました。 「Tort」に就いて話題が進んだ時、通訳者も含めトヨタ側がこのTortというアメリカ人なら誰でも知っている言葉の意味がわからず慌てている様子が伺えました。
学生時代からの友人にはバイリンガルで育ち英語は勉強と留学でトライリンガル、といった人が多いですが、ネイティブ言語を選ぶとすると中高生時代の教育を受けた国の言語のように思います。 大抵はどの言語も中途半端と思ってるようですが。
日本で同通をしている人いわく、同業の人はレベルが上がると日本の大学(院)に入学しなおして専門知識を豊富にしてその方面の通訳に進む人が多いといっていました。 #1の質問で< 分野を問わず流暢に言語を使いこなせる>という人が多くいるとは思えません。
- #14
-
- マンザーナ
- 2011/11/16 (Wed) 18:37
- รายงาน
#13さん、
普通同時通訳者は少なくとも二人待機してるそうですが、ヒアリングの内容は司法や技術色々混じってたのでしょうか?同時通訳者が弁護士だったら答えられたかもしれませんね。
- #15
-
ヒアリングはトヨタ側の欠陥車についての調査の結果を聞くというのが主な目的だったと記憶しています。 トヨタ経営者の発言の通訳者と、議会の質問を日本語に通訳する人の最低2名同通がいました。 米現地(副?)社長は日本人でも結構流暢な英語で返答していたと思います。 質問、返答は経営者と議員のやりとりなので専門的な言葉は使われませんでした。 通訳の人はトヨタの見解は(言い分)は十分準備していました。 でも、議員の一人がトヨタの責任がTortに繋がるというという予定外の発言があった時、日本側は明らかに「どういう意味だ?」と騒然となりました。 法律用語と言っても日常ニュースなどでよく耳にする言葉なのに上級通訳者でも知らないことがあるんだなと思ったわけです。
考えてみれば日本人なら日本語は何でも知ってるわけでもないですから、第二言語ならなおさらでしょう。
- #16
-
- マンザーナ
- 2011/11/18 (Fri) 09:28
- รายงาน
一回きりの会議ではどんな質問が飛び出してくるか分かりませんから、通訳する側は大変です。法律用語は尚更です。アメリカ人でもtortは聞き慣れていても即座に意味を正確に説明出来る人は、法学校の学生とかパラリーガルや弁護士くらいじゃないでしょうか。
以前、医療機関から通訳を依頼された事がありますが、医学用語は日本語でも意味が分からないのが沢山あり、ましてや英語では知らないのがもっとあるので断った事があります。まさか、対話者の前で辞書を引くわけには行きませんし、命に関わる事なので適当には訳せません。通訳と言っても何の分野でも出来るとは限らないのです。
経験から言えば、一回限りの会議より問題対処の為連続して開かれる会議の通訳のほうが少し楽です。二日目は既に主題の内容を把握しているので。
สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ バイリンガルの定義 ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่
- หากท่านต้องค้นหาร้าน โปรดดู [คู่มือแนะนำตัวเมือง]
-
- ★スタッフ随時募集中★教室の中が笑顔であふれている、そんなポカポカあったかな場所...
-
★スタッフ随時募集中★木更津市の放課後等デイサービス/保育所等訪問支援/日中一時支援/相談支援事業所をお探しなら「あず教室」へ!教室の中が笑顔であふれている、そんなポカポカあったかな場所です。
+81-438-97-7726放課後等デイサービスあず教室第1第2
-
- 歯医者も通う、歯ぐき・インプラント専門医。高度な技術を持つ歯科医師が、ていねいな...
-
治療内容:インプラント、インプラント合併症、クラウンとブリッジ、サイナリフト / 骨移植、審美治療、入れ歯、歯周治療、根管。各種保険を取り扱っています。日本語でお気軽にご相談ください。
+1 (310) 320-5661Implant and Peridontal Institute of Torrance
-
- 千葉県富津市大堀にあるトリミングサロン*猫ちゃんのシャンプーや、うさぎさんなどの...
-
当サロンは、その子その子にあったトリミングをご提案させていただきます。わんちゃんが苦手な子、トリミングが苦手な子にも寄り添えるようにご予約を調整したり、その子にあった施術をさせていただきます!デザインカットや、単品メニューなどその子その子にあったトリミングを提案致します。その他、猫さん、うさぎさんなど小動物のお手入れもできる範囲でさせていただいております。
+81-80-7527-1020PET salon Peterpan
-
- FLAT JP, Inc.
-
- TV番組のお取り寄せサイトでも紹介されている人気の人気NO.1のスモークBBQチ...
-
TV番組のお取り寄せサイトでも紹介されている人気の人気NO.1のスモークBBQチキン🍗ハワイ料理定番のロコモコやガーリックシュリンプもご用意しております◎鴨川でハワイアン料理を食べるなら当店へ☆🌴皆様のご来店お待ちしております🍍
+81-4-7093-1432GuriGuri house & wagon
-
- 上手なクルマの買い方伝授します!サンフランシスコ・ロサンゼルスエリアでの車購入な...
-
当社は、サンフランシスコ・ロサンゼルスで新車から中古車まであらゆるメーカー、あらゆる車種を扱う、カリフォルニア州陸運局公認カーディーラーです。他州への新車販売やリースも行っております。HPではアメリカの車販売システムやリースの仕組みなど、お客様のお役に立つ情報を掲載しております。ぜひご覧ください!*新車販売*中古車販売 *買取*リース
+1 (415) 468-0415San Francisco Fleet & Leasing
-
- 【店内飲食OK!テイクアウトOK!ランチ・ディナー予約OK!】毎日営業しているサ...
-
日本の家庭料理が食べられるレストラン「花の里」は、ランチ・ディナーで美味しい和定食やお弁当を販売。お酒は販売していませんのでBYOBでお持ち込みください♪ ゆったり座れ、お子様連れや大人数でもお気軽に利用いただけます。※約8年に渡り営業したワイキキ・ハイヤットリージェンシーホテルの裏側から、2020年にサウスキングに移転。
+1 (808) 949-2679花の里 | Hana no sato
-
- 安心と信頼のブランド JA葬祭はどなたにもご利用いただけます。社葬、合同葬、団体...
-
JA葬祭はあらゆる知識と真心をもって安心できるお葬式をお届けしています。直葬・火葬式・家族葬・密葬・一日葬・一般葬・社葬あらゆるお葬式に対応するとともに「ご要望に沿ったお葬式を適正な価格」で執り行います。 豊富な経験と知識を有した当社スタッフが、事前のご相談からお葬式・お葬式後のご供養、お仏壇・お墓のことまで24時間・365日体制で、お急ぎのご相談にも迅速に対応いたします。
+81-439-70-2011JAライフちば
-
- この道30年のプロ講師が、世界各国に住んでいる日本人の子どもたちをオンラインで指...
-
「この地球のどこかにいる キミの力になりたい。」塾講師を生業として早30年以上の月日が流れました。素晴らしい教え子たちにめぐまれたおかげで、私立中学、高校、大学等、それぞれの入試において、毎年多数のトップレベル校進学者を輩出することが出来るようになりました。この指導力が世界のどこまで通用するのか。世界の家庭教師「オンライン匠takumi」は、自分自身の挑戦です!
+81-584-32-4990オンラインプロ家庭教師「匠takumi」
-
- ロサンゼルスで30年以上の信頼と実績。信頼のできるドクターをお探しの方へ。薬や手...
-
ベストクリニックはカイロプラクティックを中心としたホリスティック クリニックです。臨床メディカル検査などを行い、治療は投薬や手術をしないカイロプラクティック、骨盤矯正、理学療法、キネシオロジー、ホメオパシー、ニュートリション等の自然療法を必要に応じて処方いたします。急性のケガはもちろん、慢性的な痛みや病気、どこへ行っても治らない痛みをお持ちの方もベストクリニックにご相談下さい。
+1 (213) 617-2228B.E.S.T. Chiropractic Clinic Los Angeles
-
- Japanese Daycare!パークスロープにある日本デイケア
-
園児募集中!2015年設立、ブルックリン・パークスロープにある日本デイケアです。月齢3か月のお子様から入園可能。日本語による保育。日本の行事、文化に触れながら、アート・音楽・料理など充実のアクティビティを体験し学びます。第二の家のようなあたたかい環境を提供しています。
+1 (917) 428-5151Yoko's Daycare
-
- 多数の日本のコンテストで優勝したスタイリスト達の集まるサロン。あなたから新たな美...
-
365日綺麗、可愛い、カッコイイをモットウに、サロンだけでなくお家でも可愛くいられるヘアスタイルを提供できるよう日米双方の良い部分を取り入れ日々向上し続けます。多数のコンテストで優勝したスタイリストを中心に、日本の技術、トレンドだけでなく、アメリカの良い部分を取り入れ、インターナショナルに愛されるヘアースタイル作り、また、簡単に家でも再現できるスタイリング作りを提供いたします。最新の技術と自然由来...
+1 (310) 474-8110Taka Hair Salon
-
- 海外結婚相談所・国際結婚相談所・TJMは、幸せなご縁をグローバルにつなぐ結婚相談...
-
海外駐在の日本人のみなさま、永住されている日本人のみなさまの結婚のお世話をさせていただいています。留学中の学生のみなさまはご相談ください。また、外国人男性との結婚を希望される女性のみなさまへのご紹介もございます。海外結婚相談所・TJMの特徴・結婚を目標としている独身男女限定です。・身分証明をご提出いただいています。・おひとり、おひとり面接を行っています。・ご紹介は秘密厳守をお約束します。
+1 (443) 470-5750海外結婚相談所・TJM(旧Kaiwa-USA)
-
- ハワイ旅行が何倍も楽しくなる!貸切チャーターからバーベキューまでハワイに行くなら...
-
私たちハワイアンツアーズは、お客様のハワイ旅行が最高の思い出に残るお手伝いをいたします。【空港送迎】お客様専用車で空港までお迎えに伺います。【貸切チャーター】ハワイを知り尽くした日本人運転手が様々な場所をご案内いたします。【ゴルフプラン】ハワイで優雅にコースを回ることができます。【オプショナルツアー】ショッピングやクルージングなどご案内いたします。
+1 (808) 308-2700Yoshi Hawaiian Tours
-
- 中田マーケットは、ラスベガスで品揃え豊富な日系のマーケットです。おかげさまで20...
-
私共Nakata Market of Japan では皆様の健康維持の為、身体に良いオーガニック及び、NO MSG商品を多数取り揃えております。日本人の食事に欠かせない豆腐、味噌、しらたきやあまり知られていないブラウンライスのお餅まで幅広くいろいろな種類のものがございます。ご自分の体質、体調に合った食料品を当店でお選び下さい。
+1 (702) 665-4610中田マーケット