Mostrar todos empezando con los mas recientes

1.
Vivinavi Los Angeles
独り言Plus(397kview/3849res)
Chat Gratis Hoy 17:59
2.
Vivinavi Los Angeles
祖父、祖母、父のかって住んでいた場所を探しています。(347view/12res)
Preocupaciones / Consulta Hoy 14:19
3.
Vivinavi Los Angeles
市民権と永住権の違い(2kview/58res)
Pregunta Hoy 13:53
4.
Vivinavi Hawai
二重国籍パスポート期限切れ(153view/3res)
Pregunta Hoy 11:30
5.
Vivinavi Los Angeles
Palos Verdes パロスバーデスに住みたい(3kview/45res)
Vivienda Hoy 09:57
6.
Vivinavi Hawai
三菱UFJ銀行から口座に関する回答要求のメールがきました。(252view/5res)
Preocupaciones / Consulta Ayer 23:29
7.
Vivinavi Los Angeles
AT&T Fiver(166view/5res)
IT / Tecnología Ayer 21:53
8.
Vivinavi Los Angeles
まさかトランプが勝つとは思わなかった。(3kview/75res)
Chat Gratis 2024/12/12 13:47
9.
Vivinavi Los Angeles
JAL VS ANA(561view/10res)
Chat Gratis 2024/12/11 13:36
10.
Vivinavi Los Angeles
高齢者の方集まりましょう!!(315kview/867res)
Chat Gratis 2024/12/11 12:18
Tema

Vivinavi Los Angeles
翻訳お願いします。

Chat Gratis
#1
  • MOON
  • 2002/12/13 00:52

すみませんが、以下の文を日本語に訳して欲しいです。宜しくお願いします。

I actually show that you are due a refund and do not owe us any money at this time.

#2

お金を払わなくてもOKって事じゃないの?私、違ってる???

#3

オレもそう思う。
「返済の時期ですが、今回はお支払い頂くものはありません」ってことじゃないのか?

#4

この訳は、”今現在、支払うものはありません。”です。

#5

全文の翻訳は:

「It(それ)」に拠ると、あなたは払い戻しを受けるべきであり、今現在我々に対して支払うものは在りません。

*****
文頭の「I」は「It」の間違いと思われ、文脈からは何らかの請求書又は契約書を指している可能性が高そうです。

Plazo para rellenar “  翻訳お願いします。   ”   ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.