Mostrar todos empezando con los mas recientes

11561.
Vivinavi Los Angeles
個人売買の写真がipadで見れない(1kview/1res)
Preocupaciones / Consulta 2015/08/10 14:37
11562.
Vivinavi Hawai
boson career forum(3kview/0res)
Chat Gratis 2015/08/09 08:52
11563.
Vivinavi Los Angeles
弁護士事情(8kview/43res)
Chat Gratis 2015/08/07 11:57
11564.
Vivinavi Los Angeles
TPPの正体 日本にとってとても恐ろしいことに(4kview/14res)
Chat Gratis 2015/08/06 22:52
11565.
Vivinavi Los Angeles
米ドルからユーロへの換金(5kview/18res)
Chat Gratis 2015/08/06 08:52
11566.
Vivinavi Los Angeles
ガス代(光熱費)が上がっていませんか?(2kview/4res)
Preocupaciones / Consulta 2015/08/05 08:58
11567.
Vivinavi Los Angeles
Glendaleは住みにくい?(3kview/7res)
Preocupaciones / Consulta 2015/08/02 21:50
11568.
Vivinavi Hawai
おすすめのお店を教えてください(Tシャツ)(3kview/0res)
Chat Gratis 2015/08/02 15:21
11569.
Vivinavi Los Angeles
オリンピック新国立競技場いらない(7kview/46res)
Chat Gratis 2015/08/02 08:58
11570.
Vivinavi Los Angeles
マイグレート”ビンボー”ライフ(23kview/123res)
Chat Gratis 2015/07/31 15:28
Tema

Vivinavi Los Angeles
日本人らしい英語の間違い

Chat Gratis
#1
  • コポンチ
  • 2014/12/10 19:56

長いアメリカ生活のなかで、いかにも日本人らしいオカシイ英語をたくさん見たり聞いたりしてきました。

ALOEをAROEだと思っている人や、BUD LIGHTをBUD RIGHT,SPRITEをSPLITE,MATERIALを
MATEREAL、と書く人など。

ドジャース・スタジアムや、ヤンキース・スタジアムなどと誤って認識している人も多いですね(笑)。
ドジャー・スタジアム、ヤンキー・スタジアムなのに・・・。

ROSECRANSをローズクランスと言う日本人もとても多いけど、正しくは”ローズクラン”です。最後のSは、読まないものなんです。

みなさんのそんな経験を聞かせてください。

#269
  • L&L
  • 2015/04/16 (Thu) 16:15
  • Informe

しかーし、
ほとんどのアフリカンな方たちはaskをaks (axe) と発音する方が多いです。
それはもう9割近く…ちゃんとaskと言う人はやっぱり他の単語も、文法もちゃんとしています。
でも、それが何だって感じで堂々と会話してますけどね

#271

黒人の英語は、ちゃんと一応基礎を知ってる上で、自分達なりに話してるのだから、外の国から来た我々が入り込む余地はないでしょう。彼らなりのidentity 、同じ仲間の言葉を聞くと気持ちが和むとか。
日本でも地方特有の訛り、そして東北弁や関西弁、九州言葉等、それらは、それなりに味があって良いように。

#270
  • ムーチョロコモコ
  • 2015/04/17 (Fri) 08:54
  • Informe

某回転寿司チェーンのウェブサイトの写真の下に
「photograph is image」と書かれていた。

#272
  • L&L
  • 2015/04/17 (Fri) 13:43
  • Informe

>ちゃんと一応基礎を知ってる上で、自分達なりに話してるのだから、外の国から来た我々が入り込む余地はないでしょう
同感です。

と、いうことは同じ国の人には入り込む余地がある…
だからこういうスレが立つ。
他の国の人達はそれほど気にしませんよね。

やっぱ、日本人だけなのかなー

#273
  • 倍金萬
  • 2015/04/19 (Sun) 14:05
  • Informe

ムーチョさんのご指摘、何なんだろうと一瞬思ってしまいましたが、

photograph is image をググったら、photograph is an image のが英語的だし、
「写真はイメージです」と言いたいなら、The photo is for illustrative purposes only
だそうですね。これも日本語のサイトからですが。

Plazo para rellenar “  日本人らしい英語の間違い   ”   ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.