Mostrar todos empezando con los mas recientes

11551.
Vivinavi Los Angeles
母乳ネット販売。。。(1kview/1res)
Chat Gratis 2015/07/04 07:22
11552.
Vivinavi Los Angeles
7月4日花火 South Bay(904view/0res)
Chat Gratis 2015/07/03 21:18
11553.
Vivinavi Los Angeles
アーバインの小学校について教えてください(1kview/0res)
Chat Gratis 2015/07/01 21:58
11554.
Vivinavi Los Angeles
女性の方への質問です。(女性オンリーで)(13kview/67res)
Preocupaciones / Consulta 2015/07/01 17:58
11555.
Vivinavi Los Angeles
自衛隊の戦力(1kview/7res)
Chat Gratis 2015/06/30 07:59
11556.
Vivinavi Los Angeles
Traffic Ticket(11kview/84res)
Preocupaciones / Consulta 2015/06/30 07:59
11557.
Vivinavi Hawai
UBER TAXIについて(4kview/0res)
Preocupaciones / Consulta 2015/06/29 21:48
11558.
Vivinavi Los Angeles
歯科治療時の嘔吐反射(1kview/1res)
Preocupaciones / Consulta 2015/06/29 09:13
11559.
Vivinavi Los Angeles
F1 OPT から J1にステータスチェンジ(1kview/6res)
Chat Gratis 2015/06/28 21:47
11560.
Vivinavi Bangkok
バンコクで美味いエビフライ(2kview/1res)
Chat Gratis 2015/06/27 23:58
Tema

Vivinavi Los Angeles
Traffic Ticket

Preocupaciones / Consulta
#1
  • ACTIVE WOMAN
  • Correo
  • 2015/03/05 23:11

チケットをきられたのですが
3ヶ月経っても連絡(手紙)が来ないです。
コートに行って確認するべきですか?
何をすればいいでしょうか?

#44

>police no show in court 変な英語ですね。。。

いいや、他の人がココで書く英語よりは普通に思えますよ。
これは英語だけの人にも充分通じます。特にno showって普通に使います。

#46
  • Merci
  • 2015/06/19 (Fri) 16:56
  • Informe

#44 411さんに同意です。英語のExpressionではありだと
思います。新聞の見出しみたいに短くしているだけで、意味は
The police officer doesn't show up in court.
ということです。

#47
  • 敗北のパサポルテ
  • 2015/06/19 (Fri) 17:39
  • Informe

Airlineの カウンターで
pax no show 。。。とか no show pax とか聞きました。
カウンターのお嬢様たちが会話してました。
空席待ちしていた時です。

#48
  • 小学生レベル
  • 2015/06/20 (Sat) 09:29
  • Informe

POLICEってなんですか?
STATION? CAR? OFFICER?
THE POLICE OFFICERでしょ?

COURTってなんですか?
テニスのコートもCOURTと言いません?
AT COURT ROOMでしょ

The police officer doesn't show up in court.

The police officer would not show up at the court room.
こうじゃないですか?違います??

日本人にしか分からない文、
きっとアメリカ人の旦那さんは奥さんの英語にチンプンカンプン

>新聞の見出しみたいに短くしているだけで、
それにしても酷過ぎ

#49
  • Merci
  • 2015/06/20 (Sat) 10:57
  • Informe

#48さん、

確かに小学生レベルの英語ですね(笑)。

辞書で引くと、
court【可算名詞】法廷,裁判所

http://ejje.weblio.jp/content/court

当該案件は特定の裁判所の話をしているわけではないので、
in court (またはfor court)で正解です。

使用例はリーガルアドバイスのサイトにもあります。

”If the officer does not show up in court is the case dismissed for running a red light violation?”

http://www.avvo.com/legal-answers/if-the-officer-does-not-show-up-in-court-is-the-ca-447895.html

下記のような文章こそ私には日本的に思えますね。
would not show upもグラマー的には間違ってはいないとは
思いますが。。。
The police officer would not show up at the court room.

繰り返しますが珍保さんの英語は間違っていないと思います。
もし疑問があるようでしたら、英語Nativeの方にお聞きしてみたら
いかがでしょう。

>きっとアメリカ人の旦那さんは奥さんの英語にチンプンカンプン
意味不明なんですが。。。

Plazo para rellenar “  Traffic Ticket   ”   ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.