최신내용부터 전체표시

11261.
비비나비 로스앤젤레스
すのこを売っている場所を知りませんか?(761view/0res)
프리토크 2015/09/12 17:00
11262.
비비나비 로스앤젤레스
ひんやり敷きパッド(1kview/3res)
프리토크 2015/09/10 09:28
11263.
비비나비 로스앤젤레스
犬に噛まれました。慰謝料や医療費の請求に関して(10kview/140res)
고민 / 상담 2015/09/10 00:05
11264.
비비나비 로스앤젤레스
アマゾンとのトラブルを経験した方いらっしゃいますか。(4kview/28res)
고민 / 상담 2015/09/08 09:14
11265.
비비나비 방콕
タイ⇔日翻訳いたします。(3kview/1res)
프리토크 2015/09/08 01:41
11266.
비비나비 로스앤젤레스
シニアーセンター?(1kview/4res)
프리토크 2015/09/05 21:28
11267.
비비나비 로스앤젤레스
Vandalism Claim(10円チョップ)について(6kview/58res)
고민 / 상담 2015/09/03 14:51
11268.
비비나비 로스앤젤레스
イエローストーンについて(919view/0res)
프리토크 2015/09/02 08:40
11269.
비비나비 로스앤젤레스
国際郵便為替(2kview/10res)
고민 / 상담 2015/09/01 18:06
11270.
비비나비 로스앤젤레스
ロサンゼルスで寿司職人の給料(2kview/12res)
프리토크 2015/09/01 14:41
토픽

비비나비 로스앤젤레스
すのこを売っている場所を知りませんか?

프리토크
#1
  • daisuki
  • 2015/09/12 17:00

庭先にすのこを敷きたいのですが、OCまたはLAで売っている場所をご存知のかた教えて下さい。

“ すのこを売っている場所を知りませんか? ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요

토픽

비비나비 로스앤젤레스
ひんやり敷きパッド

프리토크
#1
  • ひんやり~
  • 2015/07/21 11:42

この数日、じめじめと寝苦しい日が続いていますが、日本で売っているような、ベットに敷く、ひんやりパッドなど、手に入る所をご存知でしたら、教えてください。

ちなみに、お持ちの方は、効果も教えていただければうれしいです。
どうぞよろしくお願いいたします。

“ ひんやり敷きパッド ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요

토픽

비비나비 로스앤젤레스
犬に噛まれました。慰謝料や医療費の請求に関して

고민 / 상담
#1
  • dogbite
  • 메일
  • 2015/07/22 08:55

先週、彼氏のルームメイトが旅行中の友人に頼まれた犬を連れて、私の彼の家に連れてきました。
その時私も彼の家にいて、可愛かったので、彼が「噛むから触るな!」って言ってたけど、ついつい触ってしまいました。そしたら思いっきり右手の親指を噛まれました。これはまずいと思った私は、病院に行こうとしたら、彼のルームメイトに「僕もあの犬に噛まれたことがあるけど、病院に行かなかったよ。彼はちゃんと予防接種もしてるから、病院行かなくてもすぐ治ると思うから、心配しないで。たぶん2、3日痛くて腫れるかもだけど大丈夫」っと言われました。(今思えばあの時、彼の言葉なんて信じなければよかった)その後、2、3日絆創膏と消毒をして、痛み止めを飲みながら、腫れが治まるのを待っていましたが、4日目にしてかなり指が腫れて大きくなってしまい、Urgent Careに行きました。速攻膿をナイフで1cmくらい切られました。5日目、再診を受けに病院を訪ねると、違う先生で「こんなに腫れてるじゃない!もうこれはERに行ってください」っと言われてしまい、ERに駆け込みました。ERでは2日間に分けて点滴2本と血液検査、さらにはレントゲンも撮られました。薬も飲んでます。今はだいぶ腫れも痛みも無くなってきましたが、指は曲がりません。

最悪なことに学校が私の保険を払い忘れてて、urgent careのお金は全て自腹でした。ERは後日請求書が来るのですが、現在はその額に怯えてます(ERは学校の保険入った後なので適用されると思います。でも全額保険会社は払ってくれないので、何割かわ自腹になりそうです。)

この医療費ってやっぱり、注意されてたのに触って噛まれた私の責任になるのか、それともその犬のオーナーの責任なるのか(現場には犬のオーナーさんはいませんでした)、それとも彼のルームメイトがその時は管理者だったので彼の責任になるのか、わかりませんか?

ながなが、ややこしい文章で申し訳ませんが、どなたかお分かりでしたら教えてもらえませんか?

#65

わかりにくかった様なので失礼しました。
保険で「インシデント」というのは、事件、事故、損害など保険請求の対象となることが起こったことです。 交通事故なら事故の起こった日、場所。そういうことです。 今件は犬にかまれた日、場所です。

#66
  • へんなの
  • 2015/08/06 (Thu) 12:45
  • 신고

Tom3tさん優しいですね。

あんぽんたんはアメリカのニュースとか読まないのでしょうね。まったく、あんぽんたんだなあ。

アメリカの一般教養を学んでいればわかるけどこういう事故の場合は、accidentじゃダメなのかとかの問題じゃなく、通常incidentが使われます。

たまには英字新聞を読んで一般教養を学んでみては?
それにネットで同じような事件事故を検索したら出てきますよ。もちろん英語で検索してくださいね。

自分の知識のなさを人にあたりちらす前にちょっと自分でも勉強してください。

#67
  • いつまでもあんぽんたん
  • 2015/08/06 (Thu) 13:15
  • 신고

#63 名前:横から浜子
>アクシデントは、事故(誰が見ても認める様な)
「誰が見ても認める様な」って、認めない場合は事故じゃないってことか?

#68
  • いつまでもあんぽんたん
  • 2015/08/06 (Thu) 13:20
  • 신고

#64 名前:珍保 立夫
#63がインシデントはジケンと言っているが、事故ではないとのことだが本当か?何でだ?

>ただあのおばちゃんは誰かに発言した事に何かを言われても、それが正しくても間違っていても必ず自分の考えを述べている。

「あのおばちゃん」ってどのおばちゃんのことだ?おめーの母ちゃんか?

>まずはアンタの#56のように
>お宅のインシデントとアクシデントの意味を理解したことを説明してくれる? ではなくてぇ~、アンタの自分の見解を述べてからオレに聞くのが正しい道理ってもんなんだよ!

お宅に道理もくっそも言われる筋合いはない。おめえが俺に話しかけてきたから、相手してあげてるんだろが。

アンタは#42で登場していきなり
>わかりずらい日本語だ。
>この一文について何がわかりづらいのかアンタは説明した所が何処かに一行でもあるか?
>何処が分かりづらい日本語だ?
>何のどこがわかりづらいのか?
>どの様にしたらアンタの言うわかりやす日本語になるのかを言わなきゃ話「になんないでしょ?ねっ。。。。

「一般的な保険支払いの順序としてはインシデントの起こった家の賠償保険。」
この意味がわからないって書いてあるだろ?モウロクしているのはわかるが。。。

>インシデントってなんだ?アクシデントと勘違いしているのか?
以前の書き込みを例にどの部分がアクシデントと確定でき、#41Tom3tにインシデントと表現する事が間違いであるのか説明したのか?出来ないだろ?だって無いんだもん。

何で説明したのかってお宅に言われなければならないんだ?Tom3tに言われるならまだしも。

#69
  • いつまでもあんぽんたん
  • 2015/08/06 (Thu) 13:26
  • 신고

#66 名前:へんなの
>アメリカの一般教養を学んでいればわかるけどこういう事故の場合は、accidentじゃダメなのかとかの問題じゃなく、通常incidentが使われます。

だから“通常incidentが使われます。”って説明になってねーんだよ!一般教養学んでない証拠だな。やっぱりへんなの。

“ 犬に噛まれました。慰謝料や医療費の請求に関して ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요

토픽

비비나비 로스앤젤레스
アマゾンとのトラブルを経験した方いらっしゃいますか。

고민 / 상담
#1
  • 田中直子
  • 2015/08/31 09:02

5年くらい前から、アマゾンを時々(数ヶ月に1回ほど)利用していますが、先日アマゾンから(差出人はAccount Specialistというところから)メールが来ました。
そこには「過去に数多くのも返品や再配達をさせられているが、本当に必要だったのか疑わしい。アカウントを抹消する事もあり得る」というような内容だと思います。
要するに、アマゾンは私が不正に返品や交換、返金などをしていると疑っているようなのです。まったくもって寝耳に水な話で憤慨しています。
今まで、正当な理由(壊れて届いた)で返品または返金を何回かしていますが、アマゾンの数多くという判断される回数がわかりません。
あと届かない商品の再発送をしてもらったことは2回あります。($30くらいの商品)買い物は注文するのは$50以下の商品がほとんどです。
自分のアカウントのトラッキングの記録が配達済みになっているにもかかわらず手元に届きませんでした。
1度目は発送者の住所書き込みによる配達ミス(私の全く知らない住所)、2回目は全くわかりません。トラッキング記録を見ると確実に私が家にいた時間です。
昨日届けられた時に、家族が家にいるにもかかわらずチャイムを鳴らさずにバルコニーに放り投げて行った事ではっきりわかりました。
放り投げてあったという意味は、玄関脇にあるバルコニーは高い位置にあり内側は外からは見えません。(投げ込まれた商品の箱が植木鉢に当たって倒されていた)今までにわかっていることは、なぜか配達人は チャイムも鳴らさず商品が入った箱がバルコニーに投げていった。箱がつぶれていた事があり、それで中身が壊れた可能性もあり。
大きいアパートではないのでチャイムは押せば部屋の中からはっきり聞こえる事も何度も確認しました。
不在票なるものもなくチャイムも鳴らさないので、届けられる頃に見計らってバルコニーをチェックしなければ届いた事もわかりません。
アマゾンを不正に利用する人がいるのかわかりませんが、商品の返品、返金、交換は、アマゾンの指示に従って行った事です。
環境の悪い場所に配達された商品を盗まれてもアマゾンの責任ではないという意見も読んだ事があります。(私の居住地が、特に環境の悪いとこだとは思いませんが)
届かなかった事を証明することも出来ないので、アマゾンが顧客を疑いたい気持ちもわからなくはないです。
でも、あまりにも一方的に悪者と決めつけられ責められていることに強く憤りを感じています。
トラブルがあっても、アマゾンのカスタマーサービスは親切に対応、的確に処理してくれるので信頼していました。
出来れば直接電話で怒りをぶつけたいのですがメールだけしか受け付けないらしく、つたない英語でこれからどう返信しようかと考えています。

アマゾンとトラブルを経験された方、経験談やご意見をお聞かせください。
どうぞよろしくお願いします。

“ アマゾンとのトラブルを経験した方いらっしゃいますか。 ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요

토픽

비비나비 방콕
タイ⇔日翻訳いたします。

프리토크
#1
  • sanaa
  • 메일
  • 2015/08/22 00:08

皆様初めまして、タイ人女性のsanaaです。

フリーランスで通訳や翻訳を行っています。

社内の通訳や通訳会社には頼めないプライベートな案件を承ります!

・タイ人に日本語のニュアンスを用いてメールしたい。
・タイ人従業員同士のタイ語メールを日本語に訳したい。
・タイ人のSNSの内容を日本語で知りたい。

お見積依頼メールお待ちしています。

“ タイ⇔日翻訳いたします。 ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요

토픽

비비나비 로스앤젤레스
シニアーセンター?

프리토크
#1
  • hotstaff
  • 2015/09/03 20:09

シニアーに仲間入りしました。

ランチ、アクティビティーなど色々あるようですが、Torrance&SouthBayのおすすめ場所教えて。

“ シニアーセンター? ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요

토픽

비비나비 로스앤젤레스
Vandalism Claim(10円チョップ)について

고민 / 상담
#1
  • justice1950
  • 2015/08/26 12:44

みなさんこんにちは、

昨日銀行のパーキングトラブルで車の左ドア2枚をKeyedされました。
私が止めたスポットを反対側の車が待っていたようでしたが、出てくる車で反対側が見えなかったので、そのまま駐車しました。

運転手はヒスパニック系の60代のおじさんで、私にFワードを投げかけてきたので、一応Oh sorry my badっとだけ言いました。
その後そのおじさんはほかのスポットに車を止め、私の車に近づくのが見えたので、銀行の列から外れ車に近づいたところ、おじさんが私の車のドアを鍵で傷つけているのを目撃しました。

すぐに走り寄って、I saw what you didといって、その場ですぐに警察に通報し、おじさんに警察に通報したから待つように行ったのですが、そのまま車に乗って逃げていきました。

向こうのライセンスプレート、運転者、私の静止を振り切って車の後ろに立つ私を車で押しのけ逃げていく動画もすべて撮影しました。その後警察官に事情を説明し、動画・写真を警察に提出しリポートナンバーをもらいました。車はInfinity Ex35の新しいモデルでライセンスプレートも7から始まっていたので、新車で購入してるのではないかとおもいます。なので保険は入っているのではないかと思います。

私の保険は車両保険がないため、カバーされませんでしたので、Small Claims CourtにFileする予定です。
近日中にPolice Reportを取りに行き、Demand letterを相手、もしくは相手の保険会社に送ろうと思っています。

裁判にあたってはいろいろ知っておいた方が良いことがたくさんあると思います、Courtの公式サイトを調べたら裁判所にはアドバイザーもいるそうなので、Fileする前に問い合わせていろいろ調べてみようと思いますが、経験者の方で何かアドバイスがあれば教えて頂けますでしょうか。

今後やろうと思っていること
・Toyotaのディーラーが使うボディーショップ3件で見積もり取得
・銀行の防犯カメラの確認(保険会社曰く、銀行は警察以外見せてくれないかも)
・Police Report取得
・警察にて車の登録者の情報の取得
・Demand Letterの送付
・反応がなければFile

訴訟大国アメリカで、一度裁判を経験しておくことは、今後のアメリカ生活において必ずプラスになるだろうと思っております。

皆様よろしくお願いします。

“ Vandalism Claim(10円チョップ)について ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요

토픽

비비나비 로스앤젤레스
イエローストーンについて

프리토크
#1
  • 斉藤です
  • 메일
  • 2015/09/02 08:40

今週末にイエローストーンに撮影旅行を考えております。しかし、しばらく前に立ち入り禁止地区が設定されたとか、写真撮影禁止などのニュースを読んだことを思い出しました。
キャンプ地や寄り道も含めてどなたか情報をお持ちの方がいらしたら是非教えてください。
よろしくお願いします。

“ イエローストーンについて ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요

토픽

비비나비 로스앤젤레스
国際郵便為替

고민 / 상담
#1
  • IPMO
  • 2015/08/29 15:52

国際郵便為替のトピがたまに出てますが、どうも私の状況とは違うようなのであらためて質問させていただきます。


日本の大学から、英文の成績証明書を出してもらうのに、1700円(送料込み)かかるのですが、それを国際郵便為替で送ること。と、大学の教務課が規定しています。


今日の為替レートで、ドルだてで送った場合、相手先が郵便局で換金する日によっては、1700円以下になってしまうこともあるので、ただ、1700円の為替をこちらで作成してもらわなければいけないと思うんです。


ただ、私が現在住んでいる場所は田舎で、そこの郵便局はドルだてのものしか作らないし、そんな話は聞いたこともない。とのことなのです。


そうなんですか?USPSのサイトを調べてみましたが、あまり詳しくなくて困っています。


郵便局の職員は、とりあえず17ドルの為替を作って送ったら?と言うのです。ということは、今の為替レートだと1700円以上送ることになりますよね?


どなたか円だての国際郵便為替をこちらの郵便局で作成して、日本へ送られた方、いらっしゃいますか?


その際、どちらの郵便局を利用されましたか?可能な郵便局であれば、遠くでも構わないと思っています。


どうか、よろしくお願いします。

“ 国際郵便為替 ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요

토픽

비비나비 로스앤젤레스
ロサンゼルスで寿司職人の給料

프리토크
#1
  • なつ804
  • 2015/08/26 11:51

日本人経営の寿司屋のカウンターで握る寿司職人の給料、だいたいどのくらいが相場ですか?グリーンカードか市民権持ち、エリア良くてまずまずの繁盛店です。保険や401kはあるのが普通でしょうか?

“ ロサンゼルスで寿司職人の給料 ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요