Mostrar todos empezando con los mas recientes

10101.
Vivinavi Los Angeles
ベッドのギシギシする音をなんとかしたい(2kview/4res)
Pregunta 2018/03/22 11:38
10102.
Vivinavi Los Angeles
ビットコイン利用方法?(18kview/52res)
Chat Gratis 2018/03/20 22:01
10103.
Vivinavi Los Angeles
旅先での便意の処理(6kview/10res)
Preocupaciones / Consulta 2018/03/20 20:51
10104.
Vivinavi Los Angeles
美容学校(6kview/10res)
Aprender 2018/03/20 20:13
10105.
Vivinavi Los Angeles
空港にてセカンダリーオフィスに送られました。(7kview/28res)
Preocupaciones / Consulta 2018/03/19 15:51
10106.
Vivinavi Los Angeles
アメリカでお産(3kview/4res)
Preocupaciones / Consulta 2018/03/16 16:50
10107.
Vivinavi Los Angeles
トーランス周辺のアートスクール(2kview/2res)
Pregunta 2018/03/15 14:34
10108.
Vivinavi Los Angeles
ビットコインにつぃて話そう(2kview/0res)
Chat Gratis 2018/03/15 03:13
10109.
Vivinavi Los Angeles
学校の虐待について(11kview/28res)
Preocupaciones / Consulta 2018/03/12 18:44
10110.
Vivinavi Los Angeles
オンラインショッピングの落とし穴(9kview/15res)
Moda 2018/03/12 06:09
Tema

Vivinavi San Francisco
文章上がったり2

Preocupaciones / Consulta
#1
  • 現役ナース
  • 2015/11/04 20:40

>#1 名前:鼻子神宮 | 2015年11月02日 (Mon) 08:43pm
>文章力をアップされたい方、情報交換しませんか?たとえば、「手に入れる」という表現を「ゲットする」という別の表現に変えてみたり、読み手の立場やレベルに合わせて創意工夫・努力・雰囲気作りをしてみたり等々、実際に経験をされた方からの情報お待ちしております。先日、『狐が嫁入り』というエッセイを訳していて、原文にある嫌な感じが表現できていないと感じる自分がいました:

>普段関わりのない人たちにまでパートナーと別れたことを近況報告する狐(以下K)の目的は、「いい人がいたら(自分自身がいい人であるかどうかはさておき)紹介して欲しい」ということだろう。いい人がいたとして、その人に普段関わりのないKを差し出すだろうか。不可能だろう。普段関わりがないのだから。Kと普段関わらなくて済む人たちにとって、Kのこの近況報告は、多かれ少なかれKのこの目的だけが浮き彫りになったものになるため、さしあたりは即答を控え、多少なりともKが以前よりもマシになったのかどうかを確認しようとする無意識の回路に入るのは無理もない。むしろ即応を控えることで生まれる多少の時間差や齟齬をKがどう受け取るかをみることくらいしかKについて知りようがないというのが実情だろう。さて、やはりと言うべきか、Kは時間差や齟齬をみずから減らそうとせず、それらのすべてを受信者に負わせ、そして、そのようなKの態度に苦言を呈する老婆心を「無駄モテ」と評するありさまだった。昔と変わらないありのままのKの姿がそこにあった。それだけに留まらない。(とべ continued)

Kの嫌な感じ出てて面白い。続き楽しみです。

#29
  • おおひつじ
  • 2016/02/20 (Sat) 22:57
  • Informe

#18さんの訳はいいですね。willが「このままなら」という意味あいになるのは、eitherの時点ですでにbothは除外されているからですよね。"it coule be bith"なんて考えられていません。自然言語処理の大問題の一つに取り組む前に、英語の勉強して欲しいな。 なーんて甘いですかね。。

#30
  • レディエッセ
  • 2016/02/21 (Sun) 08:08
  • Informe

「鼻が大きいか不細工かのいずれかだ」→「両方かも(横向いてて)」なんて言われたらかなしいかな。

ところで

>昔JK、今KJですがなにか?

「昔JK 今JC」ならそういう言い方も分かるけど。。

#31
  • big duddy 0630
  • 2016/02/22 (Mon) 11:59
  • Informe

Got an email from someone writing a master's thesis about how to value pre-revenue startups. It will either be short, or false.



もしこれがwillじゃなければ、It could be bothという反応は、つまらないオージージョークとしてありえるけど、ないのでそれもない。そんなとこかしら?

#32
  • zerolingual
  • 2016/02/22 (Mon) 15:00
  • Informe

なるほど!

>It will either be short, or false.

△「(説明の)不足か(内容の)間違いかのいずれかだろう」
◎「このままでは正しいとはいえないだろう」

#33
  • ear plugs for work life balance (USED)
  • 2016/02/23 (Tue) 09:28
  • Informe

間違ってはいないけどそれ以上ではない△に笑顔を添えて耳栓をするお仕事。

Plazo para rellenar “  文章上がったり2   ”   ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.