Formato de listado
Cambio de listado
Listar por Categoría
Regresar
Mostrar todos empezando con los mas recientes
13911. | Vivinavi Los Angeles 事故から1年以上(3kview/7res) |
Chat Gratis | 2012/11/06 09:22 |
---|---|---|---|
13912. | Vivinavi Los Angeles 携帯の充電器どこかに売ってませんか?(2kview/2res) |
Preocupaciones / Consulta | 2012/11/06 09:22 |
13913. | Vivinavi Los Angeles 何処で購入されますか?(3kview/9res) |
Chat Gratis | 2012/11/05 13:04 |
13914. | Vivinavi Los Angeles 【お助け】ハードディスク復元(10kview/15res) |
Chat Gratis | 2012/11/05 11:12 |
13915. | Vivinavi Los Angeles お願いします。に対する返答(1kview/4res) |
Preocupaciones / Consulta | 2012/11/05 11:08 |
13916. | Vivinavi Los Angeles ネコの糞に困っています。(3kview/21res) |
Preocupaciones / Consulta | 2012/11/05 11:08 |
13917. | Vivinavi Los Angeles 2014 Visa Lottery(4kview/4res) |
Chat Gratis | 2012/11/03 20:01 |
13918. | Vivinavi Los Angeles Attoneyのふりをして警告(11kview/64res) |
Preocupaciones / Consulta | 2012/11/02 21:02 |
13919. | Vivinavi Los Angeles 植木屋さんへのチップ(6kview/9res) |
Preocupaciones / Consulta | 2012/11/02 09:50 |
13920. | Vivinavi Osaka アメリカから関西旅行(2kview/0res) |
Chat Gratis | 2012/11/02 09:07 |
Vivinavi Los Angeles事故から1年以上
- #1
-
- deeeen
- 2012/11/04 21:22
あたしではないんですけど、彼氏宛にlawyerから手紙がきました。
内容は、1年以上も前に起こした事故の事で、相手側から1万ドル以上もの請求が書かれていました。
その時車には女性と子供1人が乗っていました。
悪いのは彼なんです。
その時車の保険が切れていて、全部自己責任で払はないといけないと言われました。
もちろん彼氏が悪いのでしょうがないです。
でも、今まで1年以上もの間を経て、今でも痛いところがあり。。
治っていないなどの手紙がきてお金の請求、しかも10日以内に連絡がなければ
法的措置を取る。と書いてありました。
今更?とすごく思いました。
1年以上も治らない訳がないと。
1年以上経ってから請求される事ってあるのでしょうか?
なぜinsurance companyではなく、lawyerからの手紙なのでしょうか?
もちろん悪いのはこちら側ですので、そこは重々承知です。
でもこんな後になって。。って思いました。
嘘をついているのか?とも思いました。
やっぱりお金を払わないと法的措置が取られるのでしょうか?
何か知っている方おられましたら、お願いします。
- #5
-
>1年以上経ってから請求される事ってあるのでしょうか?
なぜinsurance companyではなく、lawyerからの手紙なのでしょうか?
普通は、1年以内のクレームですよね。
相手側の保険がライアビリティなら、本人の怪我の治療費はでないので、成功報酬かなにかの弁護士屋を雇ったのではないでしょうか。
私も以前、1年以上たってからレターがきて訴えられたと知った事がありますが、当時の保険屋にクレームし、保険屋の弁護士が全部処理してたので、途中、保険屋の弁護士と会ったりとちょっと面倒だったけど、後日忘れたころにケースクローズのレターがきてました。
相手のフォルトで事故になったのに、訴えてくるなんてまるでたかり屋じゃないのと、当時すごく嫌な気分になったのを覚えています。
- #4
-
<その時車の保険が切れていて とありますが切れてからどれぐらいですか?
10日ぐらいは前の保険がカバーしますよ。もちろんその後彼が加入し続けている場合ですが。
事故の請求は最低2年間は続きます。 2年間何も無ければ終わりと思っても良いですがその間に弁護士を使って訴えを起こされると厄介です。
支払い能力が無いのですから裁判所に言って判決を待った方がいいです。
相手がもうすでに保険でカバーされた分は請求されない場合があるから。
それと裁判で支払いを月々小額にされます。 判決が出ても支払い能力が無い人からは 何も取れません。 自分の貯蓄も仕事もすべてなくすことです。
連絡先もすべてなくす。 まあ 弁護士を雇ってどうしたら良いか知恵を仰ぐことです。 まあ一万ぐらいならそこまでしない方が良いかも。 でも弁護士を雇ってはっきりケースを終わっておかないと いつまでも請求されるおそれがあるから。
財産無い方が強いですよ。 でもこれからは必ず保険に入っておくことです。
- #3
-
事故の直後よりも時間が経ってからの方が後遺症がハッキリと出るし、事故の大きさ次第では現時点での症状はおいといても治療の経過に1年近くみたりする事は結構普通だと思う。
単純に掛かった医療費等に対する損害賠償って事で弁護士から直接連絡が来たって事だと思うけど。
- #9
-
>1年以上経ってから請求される事ってあるのでしょうか?
なぜinsurance companyではなく、lawyerからの手紙なのでしょうか?
交通事故による怪我(Personal injury)に対しての Statue of Limitation は2年ですから、事故後1年なら余裕です。
有責者である彼氏が保険をもっていたなら、普通は保険会社が対応し、相手側が納得する損害賠償を払い、もうこれ以上請求することはありませんというサインをさせてケースをクローズします。
トピから予想するに、相手側はLiabilityだけの保険に入っていたため、自分に対する保障がないんだと思います。
しかも彼氏さんも保険に入っていないので、弁護士を使って損害を請求しているんです。
相手が弁護士を使って請求してきているとしたら、
彼氏さんに支払い能力があるとの判断があります。
彼氏さんが弁護士を雇って戦うことはもちろんできます。
本当に事故に関係する怪我なのかということも調べてもらうこともできますよ。
でも有責者側が弁護士を雇うのには何千ドルも費用がかかります。
請求額によってはさっさと払ったほうが結局は安くつきます。
その際は、これ以上の請求はしませんという書類に相手側にサインをしてもらうようにしてください。
お分かりの通り、悪いのは彼氏さんなんで、
これから逃れる方法はないです。
保険に入らず車を運転するから、こうなるんです。
ご自分でしっかり責任をとるしかありません。
- #8
-
無視しても良いのでは? 私も物損ですが、以前、保険会社の人に1年の間に請求もしくは、裁判があれば義務が生まれるが過ぎると無効と、言われましたよ?結局来ませんでした。。
Plazo para rellenar “ 事故から1年以上 ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
Vivinavi Los Angeles携帯の充電器どこかに売ってませんか?
- #1
-
- taka_0319
- Correo
- 2012/11/05 10:56
どなたか、教えてくれませんか?
携帯の充電器を、Seattleのホテルに忘れちゃいました。
充電が出来なくて困っています。
NTT Docomo用の充電器をロス周辺で、売っている所はありませんか?
もし、わかれば店の名前と電話番号を教えていただけると助かります。
宜しくお願いします。
- Número de registros 5 mas recientes (5/9)
- 5 número de registros mas recientes
- 20 número de registros mas recientes
- Mostrar todo (2)
- #2
-
ドコモ サポートデスク ロサンゼルス
ドコモ サポートデスク ロサンゼルス
Mitsuwaマーケットプレイス・トーランス店内
21515 S. Western Ave Torrance, CA 90501
[月 - 日] 9:00am - 8:00pm
(西部標準時間)
1-888-362-6661
Plazo para rellenar “ 携帯の充電器どこかに売ってませんか? ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
Vivinavi Los Angeles何処で購入されますか?
- #1
-
- 宝石
- 2012/10/29 13:35
ダイアか真珠の指輪、ネクッレスを購入しようと思うのですが、ティファニーなどのブランドではなく一般的なのであれば皆さんは何処で購入されますか?
安心できるいいお店をご存知の方教えて下さい。
- Número de registros 2 mas recientes (2/2)
- 5 número de registros mas recientes
- 20 número de registros mas recientes
- Mostrar todo (10)
- #6
-
Amazon.comでいろいろ見てみるのもいいかも。
私の場合は、始めはショッピングモールの小さなジュエリーショップで。
数年後、ダイヤだけ石の専門店で大きいのと取り替えました。
- #7
-
- プリ
- 2012/11/02 (Fri) 10:19
- Informe
サウスアフリカといえばダイアモンドですがこの国でダイアモンドを扱う場合大学に行き長年勉強し資格を取らないとなれないそうです。その同じサウスアフリカ出身の知り合いのドクターにここがいいよと紹介してもらったこの資格を持つJonny Ritzから以前ダイヤを買いました。値段的にはティファニーをお考えの場合同等くらいからその上まで幅広いです。場所はダウンタウンのビルでアポオンリーです。ご参考までに
- #8
-
- あほんだら
- 2012/11/02 (Fri) 11:59
- Informe
ぐだぐだ言ってねーで、どこで購入したか書き込めっつんだ。ショーもねー連中だこと
- #9
-
- outcast
- 2012/11/04 (Sun) 01:48
- Informe
アメリカのYahooにも取り上げられてたけど、Costcoがお勧めです。
- #10
-
costcoにダイヤモンドがあるのは見た事ありましたが、クオリテイ良かったんですか?!!
どうもそんなにいいと思わず見ようともしていませんでした。
今度行った時にみてみよ~~と。
Plazo para rellenar “ 何処で購入されますか? ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
Vivinavi Los Angeles【お助け】ハードディスク復元
- #1
-
- ハードボイルド
- 2012/10/04 16:37
データ専用の120G程度の古い外付けのハードディスクを、誤ってフォーマットしさらにそこにOSの一部分(650M分)をインストールしてしまいました。つまり、フォーマットした上に一部ファイルを書き込んでしまいました。このような状態からデータを復元されたかたはいらっしゃいますか?
外注に復旧を依頼することが難しいデータですので、できればソフトでと思います。http://data-recovery-software-review.toptenreviews.com/のページにはR-studioっていのがよさそうってあって体験版を使いつつこの投稿を書いております。
お知恵をお貸しいただけましたらうれしいです。よろしくお願いします~
- Número de registros 5 mas recientes (6/10)
- 5 número de registros mas recientes
- 20 número de registros mas recientes
- Mostrar todo (16)
- #12
-
- ヘロヘロ
- 2012/10/09 (Tue) 17:51
- Informe
Skydriveは確か昔からHotmailのアカウントを
持っていれば25GB で
新規の場合は5GBだと思いましたけど
まあいずれにしても形あるもの必ず壊れる
壊れるもの管理が個人が良いか、事業者が良いか
という点をどのように考えるか、
又実際にデータ消失を経験すると
その辺の考え方も変わると思いますね
- #13
-
エドッコ3さんの28ギガは尋常じゃないですね。どうされるんですか?子孫に代々残しますよね?でも見てもらうにはある程度整理してクラウドに上げるしかないような・・・確実に私の未来です。答えが出たときで構いませんのでご報告よろしくお願いします!(^^;
- #14
-
- asamidon
- 2012/10/10 (Wed) 12:48
- Informe
#8
> ちなみにそのソフトはどのようなものが挙がりますか?私が探したのは100ドルレンジのソフトでした。
下のリンクでForensicソフト色々紹介されています。
http://www.digitalintelligence.com/forensicsoftware.php
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_digital_forensics_tools
このようなsoftを使っていつごろかかれたデータなのかどんなデータなのかを特定できるようなら助かる可能性ありです。
ただし出てくるのはかけらかもしれません。
オフィスのファイルなのかSQLデータファイルなのかなどピンポイントで読みにいければ色々なツールが利用できる思います。
まずは講習などを受けないと使用方法はわからないのではないかと。。。
とりあえず情報までです。
- #15
-
asamidonさん
ありがとうございます。お蔭様で入り口が見つけられそうです。ソフトの説明を読んでいるとワクワクしてきます。趣味がひとつ増えたような・・・^^;
他の方々に頂いた情報ももとにしてちょっと勉強してみたいと思います。本当にありがとうございました!!
- #16
-
おかげさまでその後いろいろコツコツやって、jpegリカバリーとRecuva http://www.piriform.com/recuva を使って、画像/音声/動画はほぼ完全に救出することができました。あとはPDFファイルの救出ができれば終了ですが、PDFはなぜか復元の難易度が高い印象です。透明テキスト入りは特に。
Plazo para rellenar “ 【お助け】ハードディスク復元 ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
Vivinavi Los Angelesお願いします。に対する返答
- #1
-
- るんたった
- 2012/11/03 13:50
こんにちは。
日本語を教えているときに、
「お願いします。」にはなんて返すの?と聞かれ、
うまく言葉にしてあらわせないとおもったのですが、
どなたかうまく説明ができるかた、お知恵を貸してください。
- Número de registros 5 mas recientes (12/16)
- 5 número de registros mas recientes
- 20 número de registros mas recientes
- Mostrar todo (4)
- #2
-
- 宝々
- 2012/11/03 (Sat) 20:11
- Informe
お願いをきいてあげるなら
「承知しました。」
じゃないの?
- #4
-
”こちらこそ” (よろしく)(おねがいします。)挨拶の場合。ですかね。
”はい” (分かりました。)了解の場合。
- #3
-
「お願いします」と言う言葉を使う状況によるのでは?
Pleaseと同じ意味でのお願いします。なら、例えば、「いいですよ」「結構ですよ」とか? 例:混雑の中をくぐり抜けるのに・・「道をあけてもらえますか?お願いします」「いいですよ」もしくは無言で道をあける。
お稽古事で、先生に向かって「お願いします」だったら、特に決まったフレーズはないですよね。その時に、先生がなんて言うかは、その場の状況によりますよね。例:ピアノのレッスンにて・・生徒「お願いします」先生「はい。今日はどの曲から始めますか?」みたいなね。
「◯◯をお願いします」例えば、客「コーヒーお願いします」(喫茶店で、ウェイトレスさんに注文するとき)ウェイトレス「かしこまりました」(か、「承りました」「わかりました・承知しました」)。
日本語って、難しいですよねー。
Plazo para rellenar “ お願いします。に対する返答 ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
Vivinavi Los Angelesネコの糞に困っています。
- #1
-
- ネコ子
- 2012/10/23 13:15
こんにちは。
アパートの1階部分に住んでいますが、私の部屋の前にネコが来てそこで糞をします。
その悪臭が酷くて困っています。
ペットは飼えないアパートなので野良猫だと思います。
保健所に通報とかそういう方法でなく、単純にネコを寄せ付けない、手軽にできるなにかいい知恵があれば教えてください。
お願いします。
- Número de registros 4 mas recientes (2/4)
- 5 número de registros mas recientes
- 20 número de registros mas recientes
- Mostrar todo (21)
- #19
-
- OE-LA
- 2012/10/29 (Mon) 21:28
- Informe
こういうのがあった。
http://www.daisojapan.com/p-6518-guard-mat-from-cats-black-long-type-20pks.aspx
アライグマには効果なかったけどネコには効くかも・・・
- #21
-
- 柴
- 2012/10/31 (Wed) 15:25
- Informe
だからっ! 紫じゃねーって! 柴(しば)!
ペッパーはほとんどの哺乳動物の大敵。 ペッパースプレーでヒグマが退散するTVを見たことがある。 ペッパースプレーはイエローストーン公園の園内でたくさん売っていた。 黒胡椒は高いからね。 粉状になった赤唐辛子で十分。 犬も猫も寄せ付けないよ。 試してみれば分かること。 ヘマな先入観は持たぬこと。
- #22
-
トピ主です。
皆さんありがとうございます。
#19さんのを試したところ今のところいいかんじです。
ただ敷いてないところには糞をされます。
結構いろいろ試しました。まだ唐辛子は試していません。早速試そうと思います。ただ下記のところにはあまり効果が期待されないような、でも試してみます!皆様ありがとうございます。また報告します。
http://garden.bizt.net/anq.shtml
Plazo para rellenar “ ネコの糞に困っています。 ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
Vivinavi Los Angeles2014 Visa Lottery
- #1
-
- 14
- 2012/10/15 11:27
今年も応募しようとサイトにアクセスしてますが、アクセスできません。
https://www.dvlottery.state.gov/
アクセスできた方、何か知ってる方、何でもよいので情報お願いします!
- Número de registros 5 mas recientes (18/21)
- 5 número de registros mas recientes
- 20 número de registros mas recientes
- Mostrar todo (5)
- #2
-
- motto
- 2012/10/26 (Fri) 05:06
- Informe
ふつうに見れてますよ!
みんなで応募しましょう!!
- #3
-
- motto
- 2012/10/29 (Mon) 04:55
- Informe
これっていつまでですか?
- #4
-
- Alano.
- 2012/10/29 (Mon) 10:01
- Informe
DV-2014 is from 12:00PM EDT (GMT -4) on October 2, 2012
to 12:00PM EDT (GMT -4) on November 3, 2012.
- #5
-
- motto
- 2012/11/03 (Sat) 20:01
- Informe
さぁ、最後に応募してない人は応募しましょう!
僕は去年あたったから応募しないですけど。
Plazo para rellenar “ 2014 Visa Lottery ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
Vivinavi Los AngelesAttoneyのふりをして警告
- #1
-
- どんぐりももこ
- Correo
- 2012/10/17 00:42
ある会社にデザイン(例:A商品)を注文し$400を払いました。その契約した人A氏は他国に住んでいます。アメリカ(テキサス州)にもブランチを設置しております。TEL(テキサス)をするとその会社の従業員(?)が応答します。私の注文したプロジェクトは既に5ヶ月以上が経過し、先にお話した際にのプロジェクトのデッドラインから4ヶ月以上が経過しております。A氏はアメリカの法律事情に詳しくないということが最近わかりました。そこでA氏にスモールクレイムコートにクレイムをファイルするということを伝えたら、以前よりも反応が変わりました。ですが一向にいつプロジェクトを終了するかわかりません。そこで一か八かAttoneyのふりをして警告みたいなものを送りたいと考えております。どのように書けばいいでしょうか?またはどのようにするのがいいでしょうか?
宜しくお願い致します。
- Número de registros 5 mas recientes (2/5)
- 5 número de registros mas recientes
- 20 número de registros mas recientes
- Mostrar todo (59)
- #61
-
弁護士じゃないのにj1ビザのアドヴァイスをしたりするのも違和感を感じてしまうし〜弁護士にきちんと依頼した方がいいと思います〜
- #62
-
- 昭和の母
- 2012/11/02 (Fri) 13:13
- Informe
>私も以前ここで指摘されたおかげでずーっとアボガドと思っていたのが本当はアボカドだと言うことを知りました。
アボガドで正解ですよ。
- #63
-
- みみかき
- 2012/11/02 (Fri) 14:33
- Informe
#62さん、英語表記がAvocadoで、日本語のウィキペディアで調べたらアボカドと書いてありました。ガではないみたいですね。
- #64
-
- 昭和の母
- 2012/11/02 (Fri) 18:34
- Informe
abogadoの話じゃなかったんですか?attorneyのトピですものね。
http://en.wiktionary.org/wiki/abogado
- #65
-
- ムーチョロコモコ
- 2012/11/02 (Fri) 21:02
- Informe
お~い、山田君、昭和の母師匠に座布団二~三枚差し上げて。
Plazo para rellenar “ Attoneyのふりをして警告 ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
Vivinavi Los Angeles植木屋さんへのチップ
- #1
-
- kumagong
- 2012/10/30 16:11
庭にある大きなPalm Treeを庭師に奇麗にしてもらおうと思っているのですが、チップをあげる慣習はありますか?初めての持ち家なのでよく分かりません。気持ちの問題なので、良い仕事をしてくれた場合は差し上げたいとは思っているのですが、3人来た場合、1人$10くらいでもいいと思いますか?作業代は$1,000くらいです(もう長いこと放ったらかしだったので一日作業だそうです)。アメリカ人のお友達何人かに聞いたのですが、ホリデーシーズン等で庭の木にデコレーションを施してもらう時はチップをあげるけど、普通の庭仕事ではどうだろう〜という返事ばかりでした。ご意見お伺い出来ればと思います。
- Número de registros 5 mas recientes (61/59)
- 5 número de registros mas recientes
- 20 número de registros mas recientes
- Mostrar todo (10)
- #6
-
- エドッコ3
- 2012/10/31 (Wed) 11:01
- Informe
良い仕事をして当然。私なら絶対あげない。悪い仕事だったら値切るかも。あるいは、やり直しさせるかも。多分会社組織ではなく、個人レベルの営業で全額が彼らの懐に入るだろうから本来の支払いにティップは含まれていると解釈する。その前に、その$1,000の中に切った木は全て持って帰ってもらい、あとをきれいに掃除して何もなかったようにしてもらうことも入っているんですよね。悪徳業者は切っただけでこの値段、あとは別途払いなんてこともありますよ。とにかく、最後納得のいくまでいったら支払いをしましょう。
ただ、いつも来るガーデナーや郵便配達人にはこのシーズン、ワインなどをあげたことがある。
- #7
-
- kumagong
- 2012/10/31 (Wed) 13:55
- Informe
皆さん、早速のコメントありがとうございます。うちのPalm Treeは高さ30フィート以上はありそうな超特大サイズです。3社見積もりに来てもらい、一番高いところは$2,300(京都で造園業の修行をしたこともあると言っていたので本格的な職人さんだと思います)、安いところは$550(月に2回庭掃除をしてくれるメキシカンのガーデナー)、結局$950という料金を出してくれたところでお願いすることにしました(一応造園士のライセンスも持っているし、見積書にも作業内容が細かく記載されていて安心してお願い出来そうだったので)。では、基本的にはチップなしの心づもりでいて、出来上がりに満足した時は一人$10くらいお茶代としてあげることにします。アドバイスありがとうございました!
- #8
-
毎年最低1回は木がかれたり、近所の苦情とかでTree Serviceをたのみます。 切った木を持っていくのはどの業者も必ず追加で$200です。廃物ダンプの実費だそうです。 大きい木は1本$3000,小さいのは$500くらいです。 払うほうには高額ですが、実際に作業する人は親方はちゃんと給料ですが、あとの子分は最低賃金だと思うので一人$20程度直接渡します。 保険なしの業者だと半分くらいの値ですが、危険な作業なので必ず保険証をみせてもらいます。 この費用の半分以上は賠償保険と労災保険に消えます。 簡単な作業で自営業で一人でやっている業者なら、安かったと満足したときのみ食事代$20~$50あげます。
- #9
-
- kumagong
- 2012/11/01 (Thu) 13:47
- Informe
gondoraさん、コメントありがとうございます。廃物ダンプだけでそんなにかかるのですね。知らなかったです。今回頼んだのはファミリー経営の造園業者です。保険もあると言っていたのですが、見せてもらうことも大切ですね。終わった後に安いと感じるか妥当と感じるかでチップを判断しようと思います。参考になりました。
- #10
-
>チップをあげる慣習はありますか?
チップと言うとお金を想像するが
お金以外でチップとして考えよう。
ギフト商品でも立派なチップ。
Plazo para rellenar “ 植木屋さんへのチップ ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
Vivinavi Osakaアメリカから関西旅行
- #1
-
- BBIRD
- Correo
- 2012/11/02 09:07
今月末アメリカから関西に1週間旅行にいきます。
滞在はミナミにあるホテルになる予定です。
どなたかお値段がお手軽でおいしいお店や、ここは絶対行ったほうがよいという
観光場所などをご存知でしたら教えてください!
特に、日帰りできる温泉情報など教えていただけるとうれしいです!
よろしくお願いします。
Plazo para rellenar “ アメリカから関西旅行 ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
- "Guía de Ciudad" para encontrar Tiendas
-
- El rancho Kualoa ・ es un centro de activ...
-
Kualoa ・ Ranch es un centro de actividades de naturaleza salvaje ・situado en el noreste de Hawai ・ Oahu. Se ofrecen unas 10 actividades y deportes marinos diferentes como excursiones opcionales, entre...
+1 (808) 237-7321クアロア・ランチ
-
- Aprender juntos en Villagewell de una ma...
-
Por qué no aprender informática ? Cursos de Microsoft Office ・ Cursos de Adobe ・ Cursos de programación
+1 (201) 407-0055Villagewell, LLC
-
- On Re.cafe" se creó renovando una casa v...
-
On Re.café se creó como primer paso de un proyecto para revitalizar una urbanización. Utilizamos condimentos fermentados respetuosos con el organismo. Esperamos que disfrute de nuestro menú, que utili...
+81-436-78-9558On Re.cafe
-
- Consulta inicial gratuita ! Puede consul...
-
Los abogados y el resto del personal hablan japonés. En Aina Law Office, los propios abogados hablan japonés. Inmigración ( Visados [B1/B2, E1/E2, F/M, H1B, K-1, L, O,P, T,U], residencia permanente [h...
+1 (808) 380-3075Aina Law Office
-
- La tienda vende una amplia gama de produ...
-
El arroz de Nagasa tiene la historia de haber sido designado como lugar de cultivo del arroz presentado al emperador Meiji en su ceremonia de coronación. El arroz se muele sólo después de recibir un p...
+81-4-7094-5588米屋新蔵
-
- La Cámara Japonesa de Comercio e Industr...
-
< Objetivo de las actividades > ~ Los siguientes son extractos de la constitución ~ 1. Promover la amistad entre los miembros y defender y promover sus intereses 2 . ・ Realizar actividades que cont...
+52 (55) 5593-2020メキシコ日本商工会議所
-
- El Museo Postal es un museo que expone ・...
-
El Museo Postal es un museo que expone ・e introduce colecciones relacionadas con el correo y las comunicaciones. El museo consta de una zona de exposición permanente que divide la historia y las histo...
+81-3-6240-4311郵政博物館
-
- A 6 minutos a pie de la salida sur de la...
-
Zashiki ・ Habitaciones privadas disponibles] Hay habitaciones Zashiki disponibles donde podrá relajarse y descansar. También hay disponibles habitaciones privadas, consúltenos. Los grupos son bienve...
+81-438-63-5011居酒屋だるまや
-
- Prestamos servicios a la comunidad japon...
-
Es una organización asistencial privada sin ánimo de lucro que ofrece una serie de servicios sociales y programas culturales y recreativos para personas mayores. Tonari Gumi se basa en un espíritu de ...
+1 (604) 687-2172Japanese Community Volunteers Association
-
- < Es necesario reservar para comer y beb...
-
Algunos platos que no se encuentran fácilmente en otros restaurantes de sushi ! Kohada ・ Anguila de mar ・ Kampyo... Battera y futomaki son buenos para llevar de recuerdo. Pescado fresco e ingredien...
+1 (949) 642-2677Sushi Shibucho
-
- Situado en Las Vegas, este museo enseña ...
-
Es uno de los 37 museos
+1 (702) 794-5151The National Atomic Testing Museum
-
- Si busca trabajo en Hawai, póngase en co...
-
Hawaii Road es la única empresa de contratación de propiedad japonesa y el único agente autorizado con una "Licencia de Empleo \ (EMA452, EMP453)" del Estado de Hawai. Podemos presentarle oportunidad...
+1 (808) 227-2852HAWAII ROAD
-
- West ・ LA ・ Una clínica dental con perso...
-
Con los dientes. Con los dientes y los amigos. Dientes sanos y bonitos, ese es el deseo de Sawtelle Smiles Dental. Le explicaremos y guiaremos con amabilidad y cuidado, dando máxima prioridad a la c...
+1 (310) 575-8828Sawtelle Smiles Dental
-
- Empresa de contabilidad estadounidense. ...
-
Apoyo fiscal entre Japón y Estados Unidos ! Procedimientos rápidos y cuidados posteriores ! Japonés ・ Inglés en ambos sentidos.
+1 (877) 827-1040Todd's Accounting Services / Mayumi Ozaki (尾崎会計事務所)
-
- PageOne