Formato de listado
Cambio de listado
Listar por Categoría
Regresar
Mostrar todos empezando con los mas recientes
1. | Vivinavi Los Angeles 高齢者の方集まりましょう!!(256kview/859res) |
Chat Gratis | Hoy 16:34 |
---|---|---|---|
2. | Vivinavi Los Angeles 緊急車両に道を譲らなかった場合の違反(51view/3res) |
Preocupaciones / Consulta | Hoy 14:51 |
3. | Vivinavi Los Angeles ドジャーズのチケット(4kview/84res) |
Deportes | Hoy 14:10 |
4. | Vivinavi Los Angeles まさかトランプが勝つとは思わなかった。(774view/30res) |
Chat Gratis | Hoy 13:59 |
5. | Vivinavi Hawai キンダー&エレメンタリーのアフタースクールプログラムについて(29view/0res) |
Preocupaciones / Consulta | Hoy 11:58 |
6. | Vivinavi Los Angeles 独り言Plus(313kview/3726res) |
Chat Gratis | Hoy 09:06 |
7. | Vivinavi Hawai 賃貸の探し方(1kview/11res) |
Vivienda | Ayer 23:01 |
8. | Vivinavi Los Angeles 冷蔵庫の移動と廃棄処理(5kview/72res) |
Chat Gratis | Ayer 09:22 |
9. | Vivinavi Hawai ハワイは配偶者と不倫相手に慰謝料を請求できますか?(353view/1res) |
Pregunta | 2024/11/08 22:42 |
10. | Vivinavi Los Angeles オーバーステイ後の結婚、グリーンカード(326view/10res) |
Preocupaciones / Consulta | 2024/11/08 20:07 |
Vivinavi Los Angeles米国通関士 custome brocker
- #1
-
- PEPE
- 2011/10/04 22:16
現在LAで輸入の仕事をしています。
将来収入をアップさせるために通関士の資格にチャレンジしようかと思っています。
実際に通関業務をしない輸入のオペレーションでも資格手当てはアメリカではもらえるのでしょうか?
日本では実際に通関業務をしないと手当てはつかないと聞きました。
どなたかライセンスを実際にお持ちの方アドバイスお願いします。
- #2
-
- 昭和のおっさん
- 2011/10/05 (Wed) 10:16
- Informe
まずはきちんと Custom Broker と間違えずに書けるようになりましょう。
それからです。
- #3
-
- ムーチョロコモコ
- 2011/10/05 (Wed) 11:19
- Informe
正しくは、Customs Broker。
- #4
-
- ヒマジン
- 2011/10/05 (Wed) 12:10
- Informe
>custome brocker
は、笑えましたねえ。
- #5
-
#2, #3
そんなこと言って揚げ足を取ってるけど
今、コスチュームブロッカーってのは、資格を取れば結構な収入になるらしいぜ。
- #6
-
- 男女平等
- 2011/10/05 (Wed) 13:08
- Informe
ミススペルは揚げ足ではありませんよ
そのような人が輸入業界でお勤めしてる?少し不安に
なります、貴方大丈夫
- #7
-
- マンザーナ
- 2011/10/07 (Fri) 08:12
- Informe
US Customs and Boarder Protectionのサイトによれば、licensed customs brokerになるには、アメリカの市民権が必要だそうですが、市民権をお持ちですか?
https://help.cbp.gov/app/answers/detail/a_id/44/~/customs-brokers---qualifications-for-becoming-a-customs-broker
昔知り合った人がlicensed customs brokerになりたいので市民権を取らないといけないと言ってたのを思い出しましたので。
- #8
-
- PEPE
- 2011/10/08 (Sat) 15:12
- Informe
市民権はあるので問題ないです。会社でブローカーといつも一緒に仕事をしているのですがさすがに収入のことは聞けないので、ライセンス持ってるのとないのでは相当変ってくるらしいのでどのくらい違うのか興味があったんですよねー
ミススペルは今気がついた。夜中で眠かったんで。仕事はちゃーーんとしてるんで大丈夫ですよーー男女平等さん!!!
- #9
-
- ヒマジン
- 2011/10/08 (Sat) 18:56
- Informe
10:16PMが夜中なんていつも早くおやすみなのねえ。
- #10
-
こんにちは、質問に対する 書き込みではないのですが
昭和のおっさん さんからこちらの書き込みを紹介していただき
お邪魔します。
私は Amazon.co.jp, Buyma, Ebay等で商品を日本に発送したいと考えています。
私は上記のようなインターネットサイトを通じて日本に荷物を発送する場合 関税申告書、U.S. CUSTOMS FORM ;カスタム(PS Form 2976-A)の記入の際に、
-Gift,Documents,
-Merchandise,
-Returned Goods,
-Commercial Sample
-Other
の項目の中からどれにチェックをして発送していますか?仮にMerchandiseを選んだ場合 ギフトより関税がかかる確率は高くなりますか?
商品価格が100ドル以下であれば(革など特別な物を抜き)ギフトも商品も関税はかからないときいたのですが。。。
また100ドル以上でも 運で ギフトだと関税請求が来ない場合はあるようです。 商品の場合もその様なことあるのでしょうか? それとも 商品の場合は ほぼ100%関税かかるのでしょうか??
お忙しいところ ごめんなさい。
もし 可能であれば 教えて下さい。
- #11
-
私は公認通関士で物流会社に勤務しておりますが、特に資格手当てはありません。資格を得たから給料が上がるというより、資格を取って知識が深まることで、仕事の幅が広がり、その結果、給料が上がるといった風だと思います。
只、日本語で分かりづらい通関ルールを説明できるという点では日系の物流会社やクライアントにも重宝されると思います。それが給与に直ちに反映するかどうかは別問題のようです。
Plazo para rellenar “ 米国通関士 custome brocker ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
- "Guía de Ciudad" para encontrar Tiendas
-
- Llevamos más de 15 años en el negocio de...
-
El Restaurante Inaba lleva 15 años sirviendo auténtica comida japonesa en Hawai. Si echa de menos el sabor de Japón en Hawai, como soba, tempura, udon y sushi, visítenos. Esperamos poder servirle nues...
+1 (808) 953-2070レストラン稲葉
-
- J-kids nació hace 20 años para fomentar ...
-
J-kids es una clase que se creó hace unos 20 años con la esperanza de que los niños desarrollaran un interés por la lengua y la cultura japonesas a través de la lectura en japonés y otras actividades....
J-kids 日本語読み聞かせクラス
-
- Extensiones de Pestañas ・ Permanente de ...
-
Salon Akua's eye specialist/Koco 팀 con más de 10 años de experiencia en Japón y Hawaii, y ex Syisyu manicurist/iko, son ahora independientes ! Te ayudamos a brillar con tus mejores ojos y manos atra...
+1 (808) 460-2433ラ・ボーテ・アネラ | La beaute Anela
-
- Somos un pub informal de estilo japonés ...
-
Auténticos sabores japoneses en Hawai ! Esperamos poder servirle !.
+1 (808) 462-6267Japanese Restaurant Aki
-
- Dr. Hybrid Repair U.S.A. Taller de carro...
-
Ofrecemos servicios económicos de reparación, inspección y mantenimiento de baterías híbridas. También ofrecemos mantenimiento in situ y servicio en carretera en caso de que la batería no arranque por...
+1 (310) 961-6655TAKAHITO MOTORS
-
- Routers Wi-Fi, el precio más bajo de Haw...
-
Disfruta de Hawái 100 veces más ! ! Los routers Wi-Fi se están convirtiendo en una necesidad para los viajes internacionales, y con Vision Mobile, puedes alquilar uno el mismo día en Hawái ! ! Conex...
+1 (808) 922-1010Vision Mobile Hawaii Inc.
-
- Salón de belleza para mejorar la calidad...
-
★ Campaña de Otoño ★ Ahora sólo ! [Color + Corte $ 99.75 !] por talentosos estilistas japoneses. ・ Corte $ 50 ・ Color + Corte $ 99.75 ・ Permanente digital $ 173 ・ Permanente recta $ 173 * Permanente...
+1 (310) 575-3998nanana parena Los Angeles
-
- Bienvenido al Izakaya Ojiya de Torrance ...
-
Izakaya aporta energía al mundo ! Bienvenido a Ojiya ! Nuestro lema es "Izakaya familiar" donde toda la familia puede disfrutar ! Tenemos un amplio menú que incluye sashimi, sushi, fideos, cuencos,...
+1 (310) 793-7000居酒屋 小千谷
-
- 竹久夢二のふるさと岡山にある美術館、夢二郷土美術館。
-
夢二郷土美術館本館は、岡山の名所、後楽園近くに1984 ( 昭和59 ) 年竹久夢二生誕100年を記念して開館しました。一部は白壁になまこ壁、一部は赤レンガ造り、三角の屋根の上には風見鶏がたつ和洋の調和が魅力的な本館の建物は、夢二が活躍した大正時代の風情を伝えています。 ここ本館には、夢二の描いた、掛け軸、屏風、版画、油彩画、水彩画、スケッチや、夢二が書いた本やデザインした本 ・ 楽譜の表紙、...
+81-86-271-1000本館: 両備文化振興財団 夢二郷土美術館
-
- ✅ハワイでオンラインビジネス(ハワイに住む)
-
aiTWorks ayuda a sus clientes a ・ expandirse en el extranjero a Hawai
vivir en Hawai. Quiero vivir en Hawai ! Quiero trasladar a mi familia a Hawai ! Quiero crear una empresa en Hawai ! Quie... +1 (619) 794-0122aiTWorks
-
- 🏥Colocación sanitaria ・Apoyo para el cam...
-
Hasta ahora, el Grupo Univaleo también ha contribuido a la sanidad en Japón y otros países asiáticos. 🍀Nos comprometemos a introducir en las instituciones médicas no sólo personal altamente cualific...
UNIVALEO, INC
-
- Por qué no empezar a aprender ? Desde cu...
-
El primer salón cultural japonés-americano completo del Condado de Orange. Gracias al apoyo de nuestros clientes, hemos celebrado nuestro 17º aniversario y podemos ayudarle a encontrar su formación id...
+1 (949) 685-7120Orange Island Culture Salon
-
- Prestamos servicios a la comunidad japon...
-
Es una organización asistencial privada sin ánimo de lucro que ofrece una serie de servicios sociales y programas culturales y recreativos para personas mayores. Tonari Gumi se basa en un espíritu de ...
+1 (604) 687-2172Japanese Community Volunteers Association
-
- Clínica pediátrica en Torrance. Pruebas ...
-
Consulta pediátrica en Torrance, California, en japonés. Se encuentra justo al lado del Torrance Memorial Hospital. El director tiene experiencia como pediatra en Japón y conoce bien las diferencias ...
+1 (310) 483-7880松本尚子 小児科
-
- Somos una pastelería con una tienda de c...
-
Patisserie Coquillage" presume de magdalenas perfectas para regalo y merienda de hoy, y también vende pasteles y tartas, con productos de temporada disponibles, lo que la convierte en una pastelería q...
+81-90-9224-6116pâtisserie coquillage