Formato de listado
Cambio de listado
Listar por Categoría
Regresar
Mostrar todos empezando con los mas recientes
1. | Vivinavi Los Angeles 緊急車両に道を譲らなかった場合の違反(308view/15res) |
Preocupaciones / Consulta | Hoy 18:03 |
---|---|---|---|
2. | Vivinavi Hawai ハワイは配偶者と不倫相手に慰謝料を請求できますか?(624view/3res) |
Pregunta | Hoy 14:15 |
3. | Vivinavi Los Angeles まさかトランプが勝つとは思わなかった。(1kview/43res) |
Chat Gratis | Hoy 13:08 |
4. | Vivinavi Hawai キンダー&エレメンタリーのアフタースクールプログラムについて(237view/5res) |
Preocupaciones / Consulta | Hoy 08:16 |
5. | Vivinavi Los Angeles グリーンカードのための健康診断(191view/1res) |
Preocupaciones / Consulta | Ayer 17:39 |
6. | Vivinavi Los Angeles 暗号資産(80view/1res) |
IT / Tecnología | Ayer 17:39 |
7. | Vivinavi Los Angeles オレンジカウンティーの産婦人科(56view/0res) |
Preocupaciones / Consulta | Ayer 17:38 |
8. | Vivinavi Los Angeles 日本旅行に関することは、何でもアリ、のトピ(676kview/4332res) |
Chat Gratis | 2024/11/13 13:11 |
9. | Vivinavi Los Angeles Palos Verdes パロスバーデスに住みたい(1kview/39res) |
Vivienda | 2024/11/13 10:42 |
10. | Vivinavi Los Angeles 冷蔵庫の移動と廃棄処理(6kview/73res) |
Chat Gratis | 2024/11/12 16:34 |
Vivinavi Los Angeles話がかみ合わない友人の給料
- #1
-
- 008
- 2009/07/27 10:44
知り合いの一人に、なかなか話がかみ合わない人がいます。
何を話していても、なんとなく疑問が残るような答えをくれるので、さらに突っ込んで質問しても、何かをごまかしたいのかずれた答えをします。
いつもって訳じゃないんですが、時々そんな感じなんです。
で、大体は聞き流したり、これ以上突っ込んでも的を得た答えは返ってこないなってあきらめたりしてるんですが、一つだけ気になることがあります。
大したことじゃないんですが、その人は社員として働いているはずなんですが、給料が時給らしいことを言うんです。
はっきり「今、時給○○ドルで働いてる」という感じではないんですが、話していると、聞き手からすれば時給制としか受け取れない話し方なんです。
それで「パートタイムなの?」と聞くと、社員だというし、「固定給じゃないの?」と聞くと「まあ、なんかそんなの」とか、曖昧な答えばかりです。
ノルマ制ってわけでもないみたいです。
答えが曖昧なので、特にこちらからは気にしてはなかったのですが、その人は会うたびに仕事の話をしたがるというか、聞いても無いのに一人で喋るタイプなので、給料の話も自分から言うんです。
最初は気にならなかったんですが、こんな会話をし始めて1年が経ちました。
そこで、アメリカの給料っていろいろなタイプがあるのかと疑問になってきました。
時給=パートタイム
日給=日雇い
週給、二週間給、月給=正社員
こんなイメージだったんですが、皆さんはどんな給料体系ですか?
- #2
-
- /dev/null
- 2009/07/27 (Mon) 12:12
- Informe
正社員だったら月給ってわけじゃない。コミッションとか、固定給との組合せとかいろいろあるでしょ。
- #6
-
- ルーシールーシー
- 2009/07/27 (Mon) 13:32
- Informe
日本の正社員でも(管理職以外は)週に40時間以上働けばオーバータイムの割り増し給与を貰えるはずですよ。
但し、日本ではサービス時間外勤務が多いと聞きますが・・・・、制度的には給与を時間給に換算して支払われます。
固定給はアメリカでも管理職以上か、雇われる時の契約で決められた場合だけです。
それに、パートタイムも立派な社員ですよ。
私にも、トピ主さんの疑問としている所が良く分かりませんでした。
- #9
-
>何を話していても、なんとなく疑問が残るような答えをくれるので、さらに突っ込んで質問しても、何かをごまかしたいのかずれた答えをします。
う~ん。これってただ単純に相手が立ち入って欲しくないのにトピ主さんが踏み込んで質問しているのかなって思えました。
相手はデリカシーないと感じてれば話しを中断したいし曖昧なのではないかしら?
人にはそれぞれ進入されたくないエリアがあるのにそこを理解せずズケズケ入りたがる人もいますし、それが平気な人と荘でない人といますから。
時々、こちらの日本人でお給料や家の値段など聞いてはいけない質問(親友なら別ですが)が行き過ぎていて卑猥な印象を与えかねません。
私も経験したのですが口の軽い人に聞かれた場合、本音を話す必要もないと判断するのが一般的だと思います。
一度、上司に秘密まで行かないけど個人情報をバラされて、それが同僚から耳に入ったことがあり、それが2、3回あったのでその人を信用するのは辞めました。相手からしたら心を開いてくれないという不満を持つかもしれませんが自分が招いた事に気がつかずあーだーこーだー陰口言ったりね。こうゆうことは下品なので私なら立ち入らないしほっておきます。皆、気がついてますから。
- #8
-
アメリカは、正社員とかアルバイトという概念ではないと思います。フルタイムかパートタイムかというだけだと思います。
また、カリフォルニアでは、月給でもありません。月に2回以上、給料を支払わないと違法だからです。2回分をあわせて月いくらと便宜上使っているだけでしょうね。どちらかというと年収という言い方の方が使う頻度が多いと思います。
- #7
-
トピ主さんが、日本での雇用事情しか分からず、それを友達のケースに当てはめようとしていることが問題。週40時間働けばフルタイム、それ以下の場合はパートタイム。従い、時給X時間数が給与。但し、exempt or non-exemptと言う切り口もあり、詳細はこちらまで。http://www.hrhero.com/topics/exempt.html また、会社の規模によってベネフィット、そして給与の支払タイミング等がEDDなどで決められています。だから、話が噛み合わない理由は、トピ主さんにあります。
- #10
-
- maisu
- 2009/07/28 (Tue) 09:48
- Informe
トピ主さん、まず友人と知り合いって大きく違うと思うのです。
友人だったら、こういう人と心を割って付き合っていくのは大変そうですね。知り合いだったら、あまり深く干渉しなくてもいいのではないでしょうか?
ただし、トピ主さんがこの知り合いのことをちょっと気になっていて、今後付き合っていきたい、ひいては結婚をなんて思っていたら話しは別です。
仕事や収入のことって、きちんと確かめたいですもんね。でも、たとえ良い話をしていても結婚したらビックリなんてこともありますから。もっと正直に話してもらえるよう関係を築いてみてはどうでしょうか?
- #11
-
>その人は会うたびに仕事の話をしたがるというか、聞いても無いのに一人で喋るタイプなので、給料の話も自分から言うんです。
鳶主は自分から言い出しているわけではない。
- #12
-
曖昧なのは正確なことを100%知らないので断言できないとか、逆にいい加減なことを言えないという真面目な性格だとか、一人一人労働契約が違う職場でそれを言いふらせば差別や不公平が起こるからはっきり話せないとか、何か理由がなるのでは?
聞いてないのに喋るのは独り言してる人を私は聞き流してます。あまり深く考えない事に限ります。
勘ぐってる人は思い込みが激しくなり躁鬱になり損だもん。
Plazo para rellenar “ 話がかみ合わない友人の給料 ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
- "Guía de Ciudad" para encontrar Tiendas
-
- [Dr Yamada es japonés OK ・ Se aceptan va...
-
El Dr. Yamada fue votado como uno de los mejores dentistas por los lectores de la revista Honolulu Magazine, y desde su apertura en 1985, los visitantes han confiado en él por su excelente atención y ...
+1 (808) 955-2439Melvin T. Yamada, DDS
-
- Deje en nuestras manos el mantenimiento ...
-
Deje en nuestras manos el mantenimiento de su preciado coche ! Atención al cliente ・ Apuntamos a nuestra experiencia y mejoramos su experiencia de conducción.
+1 (949) 540-1406WTC (Wheel & Tire Connection)
-
- Haga que su rostro luzca más seguro las ...
-
Nuestro personal, que ha recibido una rigurosa formación técnica, le propondrá un diseño que sacará lo mejor de usted. ♪ Quiero convertirme en una belleza segura sin maquillaje ? Quiero reducir el ...
+81-47-707-3380Hビューティークリニック|アートメイク千葉
-
- Todo el Condado de Orange & South Bay Ap...
-
¡Servicio en japonés, fiable y probado desde hace 15 años! Si ha comprado una casa nueva o necesita instalación de aire acondicionado, reparaciones eléctricas o de fontanería en su casa, quiere renova...
+1 (714) 474-5818Victory Home Service
-
- Los ordenadores y los servicios relacion...
-
Ordenadores portátiles recomendados serie dynabook ≪ Recomendaciones ≫ Robustez que ha pasado pruebas estrictas Los modelos delgados y ligeros son populares Atención especial. Calidad de sonid...
+1 (310) 477-4752PCS
-
- Venga a jugar al golf con nosotros en Ba...
-
El Bangkok Koyukai busca nuevos miembros. Principiantes. Hombres y mujeres, jóvenes y mayores. Viajeros. Todos primerizos. No dude en ponerse en contacto con nosotros.
(086) 797-4121バンコク幸友会
-
- Seminarios gratuitos en LA ! Si quieres ...
-
Seguro de vida "Living Benefit", que sin duda recomendamos para vivir en USA, "Compound Interest", que paga intereses sobre intereses y mucho más ! Por qué no vivir sabiamente en USA y evitar perder ...
+1 (702) 480-1839Kayo Clawson / Financial Professional
-
- Los platos de marisco, las especialidade...
-
El restaurante también está disponible para banquetes y comidas de grupos de viaje. Si usted es un turista o un local ・ ・ por favor, pasar su tiempo en un ambiente relajado con "casual y
+81-439-57-7011和食処 季楽里
-
- Ofrecemos técnicas japonesas y productos...
-
Ofrecemos técnicas japonesas y productos químicos cuidadosamente seleccionados que son buenos para el cabello y el cuero cabelludo, aunque estemos en Nueva York. Nos gustaría aprovechar esta oportunid...
+1 (646) 912-9644Aube Beauty Salon New York
-
- Consulta de oftalmología en Manhattan, N...
-
Oftalmólogos bilingües en japonés e inglés le examinarán cuidadosamente ・y le tratarán. Principales seguros ・ Se ofrece seguro para viajeros en el extranjero. ♢ Oftalmología general : Ojo seco, ojo ...
+1 (212) 500-1148アップル眼科 / Apple Ophthalmology
-
- San Joseの昔ながらの本格居酒屋です。火~金 1:00amまで営業中!メニ...
-
メニューが豊富、お寿司も美味しい《IZAKA-YA》と言う名の居酒屋です。ベイエリアでは珍しく夜11時まで営業しております。おいしい日本食が食べたくなったら、日本の居酒屋の雰囲気が恋しくなったら、お気軽にお越しください。スタッフ一同お待ち申し上げております!
+1 (408) 452-8751Izaka-ya
-
- Harina de arroz nacional 🍚 × ¿Qué tal ma...
-
Una pastelería que se centra en ingredientes saludables. Disponemos de una amplia variedad de productos horneados, por lo que cada vez que nos visite le entusiasmará saber cuál quiere hoy ✨ Además d...
+81-80-6793-2462米粉のおやつMama dakko
-
- Para asuntos de bienes raíces ! Starts l...
-
Cuando se trata de bienes raíces, los documentos y la correspondencia tienden a ser complicados ・, pero nuestro personal japonés hará todo lo posible para ayudarle ! Con oficinas en Torrance y Bever...
+1 (310) 782-7877Starts Pacific, Inc.
-
- Si usted tiene alguna preocupación sobre...
-
¿Tiene el cuello y los hombros rígidos por trabajar en un escritorio, mirar demasiado las pantallas o usar demasiado el teléfono o la tableta? ¿Le pesa la cabeza? ¿Trabaja a distancia, nunca sale de c...
+1 (408) 343-3835福田カイロプラクティック
-
- Cuidado de niños en japonés e inglés. Fo...
-
Fomentamos el espíritu de contacto con la naturaleza y el respeto por los objetos y los seres vivos a través del cuidado diario de los niños. Guiamos a los niños para que miren, escuchen, toquen, obse...
+1 (310) 325-8536Education Link Bilingual pre-school