Info Type
View Option
Sort by Category
Back
Show all from recent
1. | Vivinavi Los Angeles 日本旅行に関することは、何でもアリ、のトピ(373kview/4296res) |
Chat Gratis | Ayer 23:01 |
---|---|---|---|
2. | Vivinavi Futtsu 富津市花火大会(0view/0res) |
Entertainment | Ayer 22:46 |
3. | Vivinavi Los Angeles 日本国民じゃないけど日本で早期退職はしたいです(987view/89res) |
Pregunta | Ayer 22:22 |
4. | Vivinavi Hawai ワイキキ暮らしの情報交換(1kview/18res) |
Chat Gratis | Ayer 19:39 |
5. | Vivinavi Los Angeles ウッサムッ(112kview/515res) |
Chat Gratis | Ayer 18:20 |
6. | Vivinavi Los Angeles ヒデ指圧のヒデさん(2kview/37res) |
Pregunta | Ayer 18:12 |
7. | Vivinavi Los Angeles 留学(164view/5res) |
Pregunta | Ayer 18:05 |
8. | Vivinavi Los Angeles 独り言Plus(118kview/3046res) |
Chat Gratis | Ayer 18:02 |
9. | Vivinavi Los Angeles 個人売買(117kview/600res) |
Chat Gratis | Ayer 17:12 |
10. | Vivinavi Hawai ハワイの気になるところ(2kview/15res) |
Otros | 2024/06/08 18:44 |
Vivinavi Los Angeles翻訳の仕事の探し方
- #1
-
- WLAです。
- 2005/10/23 15:55
「翻訳」を仕事として今までしたことも学校で専門的に勉強したこともないのですが、在宅でできるような翻訳の仕事というのはあるのでしょうか?
もしご存知の方がいらっしゃいましたら、ぜひ教えてください。
よろしくお願いします。
- #2
-
- roseland
- 2005/10/24 (Mon) 05:05
- Report
翻訳を専門でしている会社に入るのが確実でしょう。
ただ、知り合いの会社の経営者の方に書類などの翻訳を頼まれたことがありました。日本企業に売り込みをしたこともあります。
ただ翻訳という仕事は、経験が物言う職種です。
- #3
-
- Nami
- 2005/10/24 (Mon) 13:29
- Report
私も以前、翻訳 在宅勤務 とかで検索して、E-mailを送ったところ、トライアルの文章が来ました。1つは薬関係で、不採用になりましたが、模範解答を送ってくれたので、勉強になりました。もう1つは、ロールプレイングのゲームの翻訳で、わけが分からなくて手もつけられなかったので、辞退しました。それでも、模範解答を送っくれました。経験がなくても、トライアルに受かったらチャンスがあるかもしれませんね。でも、通信教育なんかで少し勉強してもいいかなとも思います。私も、またいつか挑戦してみたいです。
- #4
-
- momota
- 2005/10/24 (Mon) 13:53
- Report
もともとセンスがあり、運良くコネがつながり、翻訳の学校にも行かず仕事の経験もなくても、依頼がきて仕事をしている人もいるかもしれません。翻訳と言っても英語を日本語にするのか日本語を英語にするのかで仕事の枠も変わってくると思いますし。
定期的な収入を期待しないのなら、個人で英語の出来ない留学生相手など簡単な書類の翻訳作業を手伝ったりすることも可能でしょう。でも現在翻訳未経験でなおかつ将来的にまとまった収入を期待するなら、ある程度翻訳する能力の信用を得られ、その上仕事や就職先の紹介なども受けられると思うので、専門学校に通うことをお勧めします。学校に通うことで、どういった分野の翻訳が需要があるのかなど分かると思うので。その後#2さんの言うように翻訳の会社に入るのが確実でしょう。在宅で出来るかは会社次第だと思いますが、けっこうあると思いますよ。
日本でですが、翻訳の専門学校に行かず現在翻訳家をしている人の例です。友達のお母様がフランス語翻訳家です。30年ほど前の話ですが、彼女はフランス語学部を卒業しました。その後フランスで日系の出版会社に勤めたそうです。あるとき、フランス語の絵本に出会い、それを日本語にして日本に紹介したいと直接作者に掛け合い、それが日本で出版されました。これがきっかけで彼女は翻訳家になりました。
ちなみに彼女が一番重要だと思ったことは経済や政治や社会の時事問題に詳しくなることと、日本語の語彙を増やす勉強だそうです。あなたの翻訳したい専門分野などがあれば特に仕事が見つかりやすいと思いますよ。
- #5
-
- WLAです。
- 2005/10/24 (Mon) 17:13
- Report
>みなさんありがとうございます。
今後、”英語”を専門にするかどうかはわかりませんが、英語を使った仕事をしていく上でも勉強になると思ったので、伺ってみました。
ありがとうございます。
Posting period for “ 翻訳の仕事の探し方 ” has been closed.
Please create new topic to continue the same topic.
- Find local business with Town Guide
-
- Tienda en línea especializada en la comp...
-
Si usted quiere comprar alcohol, dejarlo a TK Wine ! Rare alcohol comprado desde el país y el extranjero se actualiza constantemente en el sitio web. Vinos que sólo encontrará en TK Wine ・ Disfrute ...
+1 (310) 926-4951TK Wine
-
- MORAVIA es un instalador de la ciudad de...
-
MORAVIA proporciona césped artificial de alta calidad y una instalación cuidadosa 。 ] Nuestro personal tiene experiencia en la instalación de césped artificial y utiliza productos de alta calidad par...
+81-90-4122-2166MORAVIA
-
- JVTA Los Ángeles, abril 2024 ! ] JVTA Lo...
-
JVTA Los Angeles está aceptando estudiantes para las clases a partir de 4/23 ! En primer lugar, vienen para el asesoramiento individual gratuito ! Lección de prueba gratuita también se llevará a cab...
+1 (310) 316-3121Japan Visualmedia Translation Academy Los Angeles
-
- Irvine empresa de contabilidad - EE.UU. ...
-
EE.UU. ・ Hiromi K. Stanfield, CPA, con 20 años de experiencia en Japón, tiene una Maestría en Tributación y ha trabajado para una firma de auditoría fiscal Big 4, y es una CPA de California que asiste...
+1 (949) 281-1219Hiromi K. Stanfield, CPA Inc.
-
- Suginami Animation Museum, donde la anim...
-
El Museo de Animación Suginami es la primera instalación de este tipo en Japón donde personas de todas las edades pueden disfrutar aprendiendo, experimentando y comprendiendo la animación japonesa en ...
+81-3-3396-1510杉並アニメーションミュージアム
-
- Peluquería japonesa-japonesa ! Estilista...
-
Cada estilista de American Salon es independiente y ofrece un servicio único. Por lo tanto, los precios no son los mismos, así que por favor consulte los detalles con cada estilista antes de venir al ...
+1 (310) 373-6667AMERICAN SALON
-
- El Museo de Arte Contemporáneo de Towada...
-
La exposición permanente, con 38 obras instaladas permanentemente que sólo pueden verse aquí en Towada, consta de obras de encargo de 33 artistas de renombre internacional, entre ellos Yayoi Kusama y ...
+81-176-20-1127十和田市現代美術館
-
- El museo se inauguró en 1999 y alberga u...
-
Disfrute del sonido del carillón en las demostraciones periódicas que se celebran en el vestíbulo de la segunda planta. El observatorio de la azotea ofrece una vista panorámica de 360 ° del lago Haman...
+81-53-487-2121浜名湖オルゴールミュージアム
-
-
+1 (212) 969-0066Hide-Chan Ramen
-
- Ciudad de Kisarazu, Sakura-cho, Ciudad d...
-
En Wasida Auto Garage, proporcionamos todo tipo de apoyo para la reparación de automóviles ・ mantenimiento ・ ventas ・ compra ・ inspección y más ! La tienda está situada en la carretera nacional, por l...
+81-438-53-7718ワシダオートガレージ
-
- Residencial ・ Inversión ・ Comercial ・ Ve...
-
Residencial ・ Inversión ・ Comercial ・ Podemos ayudarle con la venta, compra y gestión de propiedades inmobiliarias ! Áreas de operación : Condado de Orange y cerca del Condado de Los Ángeles, Condado...
+1 (866) 966-3217HomeSmart / Team Ichiro
-
- Empresa de contabilidad estadounidense. ...
-
Apoyo fiscal entre Japón y Estados Unidos ! Procedimientos rápidos y cuidados posteriores ! Japonés ・ Inglés en ambos sentidos.
+1 (877) 827-1040Todd's Accounting Services /Mayumi Ozaki (尾崎会計事務所)
-
- Tokio ・ Clínica afiliada Kato Ladies Cli...
-
Una clínica especializada en el tratamiento de la infertilidad con un enfoque único. "Quiero tener un hijo con el menor estrés posible para mi cuerpo y sin rodeos": esto debe ser lo que piensa cuando ...
+1 (949) 788-1133Life IVF Center
-
- Miyako Hotels&Resorts, una cadena hotele...
-
El Metropolitan Hybrid Hotel ・ Torrance está situado a medio camino entre Los Ángeles (Norte ) y Orange County ( Sur )). La costa está a 5 km de distancia. Está aproximadamente a 25 minutos del centro...
+1 (310) 320-6700Miyako Hybrid Hotel
-
- Kodomo Loop Sodegaura pretende crear un ...
-
Kodomo Loop Sodegaura pretende crear una comunidad en la que los niños y adultos de la ciudad de Sodegaura y sus suburbios puedan crecer juntos de forma enriquecida creando un lugar en el que niños de...
+81-438-63-2850NPO法人 子どもるーぷ袖ケ浦