표시방식
표시변경
카테고리별 표시
최신내용부터 전체표시
1. | 비비나비 로스앤젤레스 まさかトランプが勝つとは思わなかった。(4kview/123res) |
프리토크 | 오늘 10:30 |
---|---|---|---|
2. | 비비나비 로스앤젤레스 独り言Plus(427kview/3940res) |
프리토크 | 오늘 07:35 |
3. | 비비나비 로스앤젤레스 これは詐欺メールでしょうか・・・・(212view/6res) |
질문 | 어제 10:37 |
4. | 비비나비 로스앤젤레스 祖父、祖母、父のかって住んでいた場所を探しています。(926view/31res) |
고민 / 상담 | 어제 10:05 |
5. | 비비나비 로스앤젤레스 語学学校(312view/9res) |
고민 / 상담 | 2024/12/29 08:52 |
6. | 비비나비 로스앤젤레스 高齢者の方集まりましょう!!(333kview/870res) |
프리토크 | 2024/12/28 19:21 |
7. | 비비나비 로스앤젤레스 Palos Verdes パロスバーデスに住みたい(3kview/50res) |
거주 | 2024/12/28 11:53 |
8. | 비비나비 로스앤젤레스 AT&T Fiver(599view/43res) |
IT / 기술 | 2024/12/27 17:33 |
9. | 비비나비 오렌지 카운티 日本への送金 $250,000(1kview/13res) |
고민 / 상담 | 2024/12/27 10:15 |
10. | 비비나비 로스앤젤레스 日本旅行に関することは、何でもアリ、のトピ(854kview/4338res) |
프리토크 | 2024/12/27 10:03 |
비비나비 로스앤젤레스英語翻訳について
- #1
-
- 英語覚えたい!
- 2005/11/18 00:06
私は英語の勉強を全くしないまま父の仕事の都合でアメリカに来て1ヶ月・・。早く英語を覚える為にも学校の友達と英語でメールをしようと思うのですが、いい翻訳サイトをご存知の方教えて下さい!私はパソコン自体初心者なのですが、私が書いた文が簡単に全部英語に変わったり、相手の英語が日本語に変わったりするような便利な方法ってありませんか?
- #3
-
そんな事したら全然意味ないじゃん。
自分で辞書で調べて勉強しなきゃ、いつまで経っても英語なんて”覚えられません”よ。
パソコンが初心者ならなおさら「辞書」。 楽したら駄目ですよー。
- #2
-
Google の Language Tools が使えると思いますよ。確か元はSystranというソフトのはずです。無料で使えます。
http://www.google.com/language_tools?hl=en に行ってみてください。
"Translate" のfrom ... to... に英語から日本語と日本語から英語の組み合わせがあるので、選んでください。友人からのメールをコピペしたりしてご利用くださいな。
- #4
-
おもしろいトピ主だねぇ〜。
英語を覚えたいんだけど、ぜんぜん英語を覚えようとしていない。
#1の書き込み、前半と後半のあざやかな矛盾はお見事ですね。
狙ってる?
- #5
-
私は真剣に覚えたいんですけど・・?覚えようとしてないって何でわかるんですか?語学学校にも通い、アダルトスクールにも通い積極的こっちの友達に話しかけ勉強しています。別に楽して覚えようとするつもりはありません!話をするにしてもただ知ってる単語を並べているだけでやっと相手に伝わる程度・・。日本語と英語って順番が違うじゃないですか?私は→したい→何をみたいに。ある程度の文法というか主語、目的語、動詞、形容詞、前置詞、などいろいろありますがどのような順番で並べたらいいのか、関係代名詞の使い方などを勉強したいのです。別にただメールだけを楽して理解したい、楽しみたい訳ではありません!!
- #6
-
- roseland
- 2005/11/19 (Sat) 05:38
- 신고
yahoo翻訳というのもありますよ。
#2とか#3の言うこととかは気にしないでがんばってね。
こういうこと言う人に限って自分は英語うまいと思い込んでるのが多いですから。
- #7
-
だったら貴方はまず「日本語」を学びましょう。
貴方が書いたトピを何回も読みましょう。おかしな所はありませんか?
私は#4の指摘した”矛盾”に気づきましたが、貴方はおわかりですか?
貴方が語学学校に通い、アダルトスクールに行ってるとか、そんな事自慢されても、、、って感じなんですけど。
頑張っているのはすばらしいと思いますが、パソコンで一発翻訳で楽して約する事がはたして頑張っているのか、「私」には疑問です。
ここでこんな事議論するのは時間の無駄なので、もう書き込む事はありませんが、貴方も時間の無駄なのでテキストの1ページでも勉強する事がいいんじゃないでしょうか?
- #9
-
- momota
- 2005/11/19 (Sat) 09:46
- 신고
英語を上達する方法はたくさんあると思います。上達したい理由によっても(仕事のミーティングでプランをスピーチしたい、仕事に必要な書類作成能力を付けたい、論文を書きたい、友達と気軽に会話ができるようになりたい、TOEICのスコアをあげたいなど)アプローチの仕方は変わってくると思います。
人の記憶や学習のメカニズムによると、「使う器官」が多かったり「関連性」があるほうが覚えやすくなります。例えば、英単語一つを覚えるにも、目で見るだけより、「目で見る」、「言葉で発する」、「それを耳で聞く」、「手で書く、辞書を引く」「友達との会話でよく使う」「仕事に関係している言葉」など、より多くの身体の器官・部位を使い、より多くの事柄に関連させる(自分なりの意味づけをする)方が効果的に覚えられ記憶に残るとされています。目で見るだけよりも、時間も手間もかかりますが、「忘れにくく」もなります。
なので、#1だけを読むと
>「早く英語を覚えたい」のであればやはり
>「簡単に全部英語に変わったり」「便利な方法」
だけでは逆に効率の悪い英語の勉強になってしまうと思います。一応言語学を少しかじっているのですが、「話さなければ話せるようにはならない、書かなければ書けるようにはならない、読まなければ読めるようにならない」と言われています。脳の記憶と学習からみても、同じことが言えます。
だからといって翻訳ソフトの使用が一概にダメだとも思いません。翻訳ソフトを使ったことが無いので、どれぐらい正確な翻訳をするのかわかりませんが、まずは自分で書けるだけ英語で書いてみる、日本語から英語に変換された文章をただメールにコピペして送信せずに、自分で英語でメールに打つ、口に出して読んでみる、知らなかった単語、発音のわからないものは辞書で調べる、自分の書いた文と翻訳された文を見比べる等することも出来ます。もらったメールもまずは翻訳ソフトを使わず、最初に知らない単語や表現を辞書で意味を調べてから、翻訳してみて自分でどれぐらい意味がわかっていたのかの答え合わせとして使うなら良いとおもいますよ。それに加え、ニュースを英語で聞く、コラム一つでも良いので毎日新聞を辞書片手に読む、友達といる時も積極的に話すなど、どれだけステップを踏んで手間暇かけられるかが「覚える・忘れない」ための鍵だと思います。
日本から二人の友達が遊びに来たのですが、一人はまじめな子、もう一人は「英語できませーん」というあっけらかんとしたタイプですが、とてもおしゃべりな子。私にアメリカ人のルームメイトがいた当時、ルームメイトの家族や姪っ子や甥っ子がよく来ていたのですが、まじめな子の方は比較的正しい文法と発音をするので、聞いてくれる大人とはレベルの高い話もできるのですが、相手もレベルの高い単語を使って話してくるので、理解しあうのに時間がかかっているようでした。一方、おしゃべりな子は文法も発音もめちゃくちゃでしたが、大人でも子供でも飼っていた犬でも(?)誰にでも話しかけて、英語があまり分からなくてもいつの間にか食べ物やファッションなど共通の趣味を見つけて、あっという間に誰とでも友達になっていました。彼女は身振り手振りを多用し、新しく覚えた単語を何度も繰り返し使い、ひたすらしゃべっていたので、1ヶ月滞在したあとの二人の英単語や会話の学習レベルにだいぶ差が出来ていました。仕事やテストなど「正確さ」を求められる場合を除き、メールはもちろん、電話したり、カラオケに行ったり、買い物に一緒に行ったり、遊びに行ったりして、日本語を使わないコミュニケーションを増やすこともいい英語の勉強になると思いますよ。
というわけで長々書いておいて、肝心のご相談の翻訳ソフトの情報が無くて申し訳ないですが、頑張ってください。
- #10
-
翻訳サイトってひどいのが多くありません?よく、日本のサイトで英文の文章を載せて、翻訳サイトへのリンク貼っているのを見かけるけど、クリックしてみると、すんごいことになっちゃう場合が多いですよ。
私は、翻訳の仕事をすることも多いですが、いまだによく辞書は使いますよ。英単語の日本語訳って1つではないことがほとんどですからね。
語学に王道無し。英語は使って学んでいくしかないです。
- #11
-
トピ主さんごめんなさい。僕は翻訳サイト知りませんが#7に対する書き込みをさせて下さい。この人こそ日本語を勉強するべきだと僕は思います。#5(トピ主さん)の文を読んで→「貴方が語学学校に通い、アダルトスクールに行ってるとか、そんな事自慢されても、、、って感じなんですけど。」普通の語学力があれば「私は誰がどう言おうと自分なりに頑張っているんです!あなた達にどうこう言われたくない!私なりのやり方があるんです!」という様なやや腹をたてながらも頑張っているんだという事を書いている。普通分かりますよね?#7は自慢話だと思っているなんて・・。→「パソコンで一発翻訳で楽して約する事がはたして頑張っているのか、「私」には疑問です。」とありますが、トピ主さんは「一発翻訳で楽してメール送りましたぁ」など一言も言っていない。だから一発翻訳で楽して訳していないので頑張っているのか・・って問題じゃない。しかもトピ主さんが良い翻訳サイトを知ったとして今後どのように勉強するのかは本人次第で、僕達が自分の経験などで勉強の仕方を教える必要はないと思いますが。頭悪過ぎですね。ま、時間の無駄なので、もう書き込む事はありませんという事でしたのでよかったです。普通忙しい人はいちいち人のトピに書き込みしないと思いますがねぇ。トピ主さんごめんなさい。
- #12
-
>#11
でもさ、トピ主さんが「早く英語を覚えるために」英語でメールしたいと言いながら、「翻訳サイトを利用したい」というのは、やっぱり「あれ?矛盾してないかい?」って読まれちゃうんじゃないかなあ?だから、まず辛口の意見が多かった。
それに対し、「真剣に勉強してる!」って反論したくなったのはわかるけど、またその後に、「日本語と英語って順番が違うじゃないですか?」って、中学校1年生で習うようなことを今更言われちゃうとなあ、、、「ある程度の文法」も中学校でマスターすることでしょ?
トピ主さんが、おいくつなのか知らないけど、#5の書き込みを読んだ時点で、翻訳サイトが云々というレベルじゃないっしょ、と思ったよ。まずは、日系の本屋さんに行って日本の中学校の英文法の参考書を買って基本を勉強した方が良いと思います。
- #13
-
- Monica!
- 2005/11/21 (Mon) 14:37
- 신고
単語などはエキサイト翻訳で調べたりします。<http://www.excite.co.jp/world/english/>
それをDictionary.com<http://dictionary.reference.com/>で英英(Dictionary)にして英語での意味を調べたり、類義語(Theasaurus)で調べたりして、できるだけ近い表現を探しますね。
でも翻訳サイトってどうしてもヘンテコリンな訳になる場合が多いし、日本語特有の表現なんてのも多いので、全文を翻訳サイトに任せることはまずありません。でも要約をざっと知りたい時などは使えると思います。
他に利用するサイトは
<http://www.popjisyo.com/WebHint/Portal.aspx>
ここでは英文やサイトアドレスを翻訳にかけると、そのまま英語の文章が表示されるのですが、分からない単語にマウスを合わせると翻訳が吹き出しのように出てきます。結構使えます。
ご家族の転勤でロスにいらしてるのなら、まだ高校生くらいではないでしょうか。友達を作ってコミニュケーションしたいと思う意志さえあれば、どんな形であれ英語は上達すると思いますよ。頑張ってくださいね。
- #14
-
- finusa2001
- 2005/11/21 (Mon) 20:05
- 신고
とぴぬしさん、もし、英語を本当に習いたいと考えてるなら、日本語に翻訳する事をやめなさい。
そんな事していると何年経っても、英語は上達しません。
ESLやアダルトスクールへ行っても、それは、英語の基本形だけしか学ぶ事は出来ないので、本格的に英会話を勉強したいなら、アメリカ人の友人を作りなさい。
もし、アメリカ人の友人を作れないなら、日本語の通じない人と友達なる事ですね。発音の面では上達しないでしょうが、英会話が出来る様になると思いますよ。
“ 英語翻訳について ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요
- 가게를 검색하고 싶을 땐 <타운가이드>
-
- 에어컨 설치, 견적 무료, 일본 에어컨을 취급하고 있습니다. 안심할 수 ...
-
다이킨, 미쓰비시, 후지쯔의 에어컨을 취급하고 있습니다. 견적은 무료입니다. 일본어로 대응하고 있으니 부담없이 연락 주시기 바랍니다. 기업, 개인 주택 모두 대응 가능합니다. 알라모아나의 많은 세입자분들께도 에어컨을 설치하여 경험 ・ 실적이 풍부합니다.
+1 (808) 489-4538C.S.Mechanical, Inc.
-
- 치바현 군즈시에 새롭게 오픈한 ! 꼬뻬빵 전문점 'PanNe ( PanN...
-
주식으로도 간식으로도 활약하는 꼬뻬빵 출시 중 ! 반찬이 듬뿍 들어간 델리 꼬뻬부터 디저트 느낌으로 즐길 수 있는 디저트 꼬뻬, 추억의 튀김빵까지 갓 구워낸 다양한 메뉴 -가 준비되어 있습니다. 기본 메뉴 외에 기간 한정 꼬뻬빵도 등장 중 ♪ 수분함량의 황금비율을 지키고 발효, 굽는 방법, 숙성 시간 등을 고집한 '푹신푹신한' 꼬뻬빵을 꼭 맛보시기 바랍니다...
+81-439-73-3939PanNe パンネ
-
- 국내외 어디에서나 힘을 발휘할 수 있는 아이의 성장을 실현하는 온라인 학...
-
・ 일본어를 말할 기회가 없어서 아이의 일본어 실력이 걱정입니다. ・ 귀국했을 때 일본 학교의 학습을 따라갈 수 있을지 불안하다. ・ 영어와 일본어의 양립을 목표로 하고 싶다. ・ 문부과학성에서 교과서를 배포했는데 아이가 의욕이 없다. ・ 보충교실을 다니게 하고 있지만, 일주일에 한 번뿐이고 수업 수준이 불안하다. ・ 보충학교에 다니는 시간이 너무...
+81-80-5324-2967OPEN DOOR e-education
-
- 台湾の病院を探すなら【世界オンラインドクター】ご相談・お問合せを承ります。
-
海外で医療を受けられる時、5つの心配事1.『病院』の心配Q1. 病気・ケガの時、どこの病院が良いですか?A1. 主治医に患者様の病状を伝え、最寄りの病院・クリニックをご紹介致します。2.『言葉』の心配Q2. 日本語が通じますか?医療通訳はいますか?A2. 日本語での予約受付を承ります。必要時は現場に医療通訳を派遣致します。3.『医療費』の心配Q3. 医療費が不安、治療にどれくらいかかりますか?A3...
+886 (967) 350-119世界オンラインドクター
-
- Please come visit us!
-
The health of Puget Sound and our one world ocean is at stake, and the mission of the Seattle Aquarium has never been more important. We all have an awesome responsibility to protect and restore our m...
(206) 386-4300Seattle Aquarium
-
- 일본 내 중고차 판매량 1위의 갈리버는 자동차를 '팔고 싶다'도 '사고 ...
-
일본 내 중고차 판매량 1위의 갈리버. 일본 갈리버와 마찬가지로 미국에서도 안심하고 편리한 서비스를 제공하고 있습니다. 또한, 미국으로 오신지 얼마 되지 않은 고객님들의 조기 납품을 위한 생활 준비에 대한 조언도 해드리고 있습니다. 자동차를 팔고 싶고 사고 싶을 때, 갈리버에서 모두 해결 ! 【연락처】 갈리버토런스점 전화 : 888-783-02...
+1 (888) 783-0284Gulliver USA, Inc.
-
- タイムズスクエアにある隠れ家ヘアサロン。平日は夜の9時まで営業♪ 落ち着いた雰囲...
-
東京で10年以上の経験、雑誌・CM撮影、コンテスト受賞などの経歴を持つスタイリストによる施術。ニューヨークで思い出の記念撮影をしたい!とお考えの方も、ぜひご連絡ください。特別な日のヘアメイク、写真撮影も行なっております。
+1 (646) 590-7513Himitsukichi Salon
-
- 알로하의 마음으로 청소 서비스를 제공하는 청소 전문가입니다. 단독주택, ...
-
저희는 신뢰 관계를 구축하여 고객의 니즈를 이해하고 신속하게 대응하며, 최선의 주의를 기울여 안전하고 세심하게 청소를 하고 있습니다. 우리에게 알로하란 고객의 니즈와 안전을 최우선으로 생각하며 감사하는 마음으로 일하는 것을 의미합니다. 신뢰관계, 정직, 그리고 알로하, 이 세 가지 가치를 소중히 여기며 청소 서비스를 제공하고 있습니다. 단독주택, 상업시설의...
+1 (808) 260-3557Aloha Service Specialists
-
- 최첨단 불임치료와 높은 성공률을 자랑하는 불임치료 클리닉 [CCRM Fe...
-
가뜩이나 불안감이 가득한 불임 치료. 게다가 어려운 영어와 전문용어, 하고 싶은 말이 잘 전달되지 않는 답답함, CCRM San Francisco에서는 그런 걱정이 없습니다. 일본인 여성 의사]에 의한 [최첨단 불임 치료]와 [최강의 팀]이 여러분을 맞이합니다. 현재 대면 또는 원격 온라인 진찰을 받고 있으므로, 우선은 일본어로 상담을 받아보시지 않겠습...
+1 (650) 646-7500CCRM San Francisco
-
- 보험 재검토 ・ 은퇴 계획 상담 ・ 소셜 시큐리티 관련 질문 ・ 신용카드...
-
소셜시큐리티 애널리스트 ・ 재무설계사 사토코 츠츠미입니다. 당신의 보험, 제대로 내용을 이해하고 가입하고 있습니까 ? 영어로 된 세부 조건 등 모르는 부분으로 손해를 보는 경우도 많습니다 ! 보험의 재검토는 물론, 은퇴 계획 상담이나 소셜 시큐리티, 신용카드 상환 등 돈과 관련된 모든 상담을 도와드리고 있습니다. 돈과 관련된 모든 상담을 도와드리고 있습니다...
+1 (714) 269-8892堤さとこ Financial Planning & Education Service / Registered Social Security Analyst
-
- 아침 7시 30분부터 영업】창업 26년. 기사와라즈시 지역 주민들이 좋아...
-
기사와라즈시에서 26년째 영업을 하고 있는 페퍼스 베이커리는 개점과 동시에 많은 고객들이 찾아온다. 지역 주민들에게 사랑받는 빵을 계속 제공할 수 있도록 시행착오를 거치면서 다양한 맛과 식감의 빵을 판매하고 있습니다. 단팥빵과 카레빵, 크림빵은 인기가 많으니 서둘러 방문해 주시기 바랍니다 !
. +81-438-23-0061ペッパーズパントリー
-
- 琵琶湖博物館は琵琶湖の価値を広く報せるとともに,みんなで湖と人の共存関係を考える...
-
琵琶湖は400万年の歴史を持つ,世界でも有数の古い湖です。長い年月は世界中で琵琶湖しかいない生物(固有種)を生み出し,ユニークな生態系を発達させました。人間が琵琶湖のまわりにすみついたのは約2万年前とされています。それからずっと,人間は琵琶湖の自然と共存し、その恵みを受けながら今日まで独自の地域文化を発展させてきました。しかし,人と自然の関係は最近の100年で大きく変貌しました。琵琶湖を含む環境は...
+81-77-568-4811滋賀県立琵琶湖博物館
-
- "米国でNO.1の生殖補助医療企業に選ばれた"代理出産、配偶子提供のプロフェッシ...
-
MARG(ミラクル・エンジェルス・リプロダクティブ・グループ/Miracle Angel Reproductive Group)は、女性の生殖医療に特化した企業で、アメリカ、日本、イギリスの生殖補助医療技術を研究し、アジア圏の女性に卵子凍結、体外受精、遺伝子選択、性別決定、卵子提供、米国代理母妊娠、幹細胞保存、およびそれらに関連する無料カウンセリングを提供しております。
+1 (949) 623-8331Angels Creation Reproductive Center Inc
-
- '마이크래프트로 배우는' 초등학생 대상 프로그래밍 교실입니다. 무료 체험...
-
전 세계적으로 큰 인기를 끌고 있는 마인크래프트. 그 '마인크래프트'의 세계에서 프로그래밍을 배우는 [프로크라] 교실입니다. 초등학교 1학년 ~ 6학년을 대상으로 2021년 11월 개교 ! AI 시대를 살아갈 힘을 기르기 위해 초등학교에서 프로그래밍 교육이 필수화된 이 기회에 자녀에게 '재미있고 진정한 힘을 기르는 프로그래밍 교실'을...
+81-438-97-7916STEAMアカデミー
-
- 메디케어 플래닝 서비스를 일본어로 제공합니다. 플랜의 검토, 변경을 원하...
-
65세부터 시작되는 메디케어에 대해 고민이 있으신가요? ? 하와이 시니어 여러분께 메디케어에 대한 설명과 플랜 신청을 일본어로 도와드리며, 65세가 되기 전에 연락주세요. 미국 메디케어 보험이 어렵다, 제대로 가입할 수 있을지 불안하다, 부모님의 메디케어 보험을 재검토하고 싶다 등 메디케어에 대한 고민을 해결해 드립니다. 다년간의 경험과 실적을 바탕으로 ...
+1 (808) 265-9097保険ヘルスケアエージェント (メディケアプランニング)中島久夫 | IOH (Insurance Options Hawaii)