Show all from recent

1.
Vivinavi ฮาวาย
ハワイでの離婚について(324view/4res)
ปัญหา / ปรึกษาหารือ วันนี้ 00:38
2.
Vivinavi ลอสแอนเจลิส
冷蔵庫の移動と廃棄処理(810view/44res)
สนทนาฟรี เมื่อวานนี้ 18:56
3.
Vivinavi ลอสแอนเจลิส
二重国籍 日本でパスポート更新(5kview/134res)
สนทนาฟรี เมื่อวานนี้ 14:48
4.
Vivinavi ลอสแอนเจลิส
日本旅行に関することは、何でもアリ、のトピ(553kview/4315res)
สนทนาฟรี เมื่อวานนี้ 13:31
5.
Vivinavi ลอสแอนเจลิส
独り言Plus(243kview/3568res)
สนทนาฟรี เมื่อวานนี้ 10:29
6.
Vivinavi ลอสแอนเจลิส
高齢者の方集まりましょう!!(195kview/806res)
สนทนาฟรี เมื่อวานนี้ 09:10
7.
Vivinavi ลอสแอนเจลิส
経歴アドバイス(51view/0res)
ปัญหา / ปรึกษาหารือ 2024/09/28 22:16
8.
Vivinavi ฮาวาย
ワイキキの治安について(387view/6res)
คำถาม / สอบถาม 2024/09/27 22:16
9.
Vivinavi ฮาวาย
日本のTVはどうやって見てますか?(2kview/18res)
คำถาม / สอบถาม 2024/09/27 18:42
10.
Vivinavi ลอสแอนเจลิส
モービルHome(714view/25res)
บ้าน 2024/09/26 12:05
Topic

Vivinavi ลอสแอนเจลิส
日本人らしい英語の間違い

สนทนาฟรี
#1
  • コポンチ
  • 2014/12/10 19:56

長いアメリカ生活のなかで、いかにも日本人らしいオカシイ英語をたくさん見たり聞いたりしてきました。

ALOEをAROEだと思っている人や、BUD LIGHTをBUD RIGHT,SPRITEをSPLITE,MATERIALを
MATEREAL、と書く人など。

ドジャース・スタジアムや、ヤンキース・スタジアムなどと誤って認識している人も多いですね(笑)。
ドジャー・スタジアム、ヤンキー・スタジアムなのに・・・。

ROSECRANSをローズクランスと言う日本人もとても多いけど、正しくは”ローズクラン”です。最後のSは、読まないものなんです。

みなさんのそんな経験を聞かせてください。

#229
  • 倍金萬
  • 2015/02/22 (Sun) 09:12
  • Report

あずまねつおさん、

すいません、説明が全然なくて。

First Lady も Fast Food も日本語のカタカナだと同じ「ファースト」に
なるのがおかしいなと思ったのです。

私もカタカナから入ったもんで、アメリカに来たころはどっちがどっちだかかなり
迷いました。まぁ Fast の方は強引ですが、「ファスト」の方が合うかなと。

#230

日本のテレビニュース等では、Fast Foodを「ファストフード」って最近は言ってますが、ファーストフードで慣れてるのでなんか違和感がありますよね。

Ballは「ボール」、Bowlは「ボウル」って分けるように、Fast Foodも「ファウストフード」にすれば、発音上では自然ですよね。Breakfastも「ブレックファスト」って言うとなんか変。

そもそも英語をカタカナで正しく表す事自体難があるんだから、適当で良いと思いますけどね。目くじら立てる人って、なんかヒステリックに見えてしまいます。

#236
  • ムーチョロコモコ
  • 2015/02/27 (Fri) 21:58
  • Report


pâtissierのこと?
だったら、それは「フランス語」。

#238
  • Alano.
  • 2015/02/27 (Fri) 23:19
  • Report

オープンカー、スーパーボール、キリストはおかしな英語でなく日本語として通用してる。
このトピにはそぐわない。
でも、トピ主からして間違っているけど(笑)

#241
  • 倍金萬
  • 2015/02/28 (Sat) 15:25
  • Report

http://www.pronouncenames.com/pronounce/ROSECRANS

#242
  • どなべ
  • 2015/02/28 (Sat) 21:29
  • Report

最後の"s"のサウンドが聞き取れないだけでしょ。

#244

Google Mapや車のナビのVoice Guidanceはローズクランス(ズ)って言ってるから英語下手くそですね。

#245

これこそ米国に住む日本人にとっては参考になるし実用的なトピですね。我々のような一世日本人の英語は、多かれ少なかれこちらでお世話になった英語の人の影響を受けているものなので、それぞれ違っても不思議じゃないし、正解が無い場合もあるかもしれないですよね。

Rosecransの場合、「通常」はsを発音しますが、大多数の黒人さんは発音しませんね。トピ主さんの言う「読まないもの」というのはそのコミュニティーの人の中ではという意味だと思いますが、これも正解があってないもので、「ラムネ」も正解だし「レモネード」も正解みたいな世界じゃないでしょうか。まあ、現実には大多数はsを発音していますね。発音しても間違いではないです。

ちなみにイリノイ州の「Illinois」はsがあるにも係わらず、sを発音する人はいませんが、これは語源がフランス語を改造したものだかららしいです。Rosecransは一般的には人名だとされていますが、とえばRoseさんとCransさんが最初に作ったからみたいな感じで付けられたかも知れませんよね。この場合、sを発音するとそれは間違いです。

ちなみに私が渡米したころ、フリーウェーサインのRosecransのつづりが長すぎて、読み終わる前に車が通り過ぎてしまい、しばらくは何と書いているのか解りかねていました。

#246

サンゲーブル笑。
ガブリエルがどうなったらゲーブルになるの?

#247
  • ムーチョロコモコ
  • 2015/03/12 (Thu) 13:26
  • Report


>>> Rosecransは一般的には人名だとされています

William Rosecrans

#249

#246さん
発音したらガブリエルよりもゲーブルの方がずっと近い音になります。Gardenaなんかをはじめとして、地名もそういうのが沢山あります。

#248

#245 2箇所訂正

係わらずX → 関わらずO

この場合、sを発音するとそれは間違いです。
→Illinoisにかかる

#250
  • 昭和の母
  • 2015/03/12 (Thu) 23:27
  • Report

>発音したらガブリエルよりもゲーブルの方がずっと近い音になります。

日本人同士でそういう論議をするのは愚の骨頂だそうですよ。

#251

#250
そういうご意見もあるかもしれませんが、少しでも英語が上手くなりたい気持ちは常に持っておりますので、出来る範囲で出来る限りの事は続けたいと考えております。加えて、同じコミュニティーの同じ境遇の人にも情報を分け合うことが出来ればと思っての書き込みです。この場所はそのための場所なのではないかと思うので。

#252
  • 無関係
  • 2015/03/13 (Fri) 13:02
  • Report

>日本人同士でそういう論議をするのは愚の骨頂だそうですよ。

誰のお言葉でしょうか?
だそうですよ ということは母様のお言葉ではないんですよね?

#253
  • 土鍋
  • 2015/03/13 (Fri) 15:31
  • Report

他スレで狂育ママが使う謎の和製英語”パーソナルポイント”、
訳わからんね。

#254
  • 昭和の母
  • 2015/03/13 (Fri) 17:25
  • Report

>誰のお言葉でしょうか?

倍金萬さんです。#47を見て下さい。

ROSECRANSのsについて最初に疑問を投げかけたのは
私でしたが、倍金萬さんに愚の骨頂だと叱られました。

#255
  • 無関係
  • 2015/03/14 (Sat) 01:42
  • Report

日本人同士じゃなけりゃ良いんだ。

#256
  • 昭和の母
  • 2015/03/15 (Sun) 12:54
  • Report

>日本人同士じゃなけりゃ良いんだ。

愚の骨頂は日本人同士限定なのか、倍金萬さんに聞きましょう。

#257

バッフェ?
ビュッフェ?

Posting period for “ 日本人らしい英語の間違い ”  has been closed.
Please create new topic to continue the same topic.