Show all from recent

1.
Vivinavi Los Angeles
経歴アドバイス(2view/0res)
Problem / Need advice Today 22:16
2.
Vivinavi Hawaii
Divorce in Hawaii(69view/1res)
Problem / Need advice Today 21:37
3.
Vivinavi Los Angeles
Let's gather the elderly ! !(194kview/803res)
Free talk Today 16:18
4.
Vivinavi Los Angeles
Moving and Disposal of Refrigerators(726view/40res)
Free talk Today 14:05
5.
Vivinavi Los Angeles
Murmur Plus(242kview/3567res)
Free talk Today 12:31
6.
Vivinavi Los Angeles
Dual nationality Passport renewal in Japan(5kview/132res)
Free talk Today 08:50
7.
Vivinavi Hawaii
Security in Waikiki(241view/6res)
Question Yesterday 22:16
8.
Vivinavi Hawaii
How do you watch Japanese TV ??(2kview/18res)
Question Yesterday 18:42
9.
Vivinavi Los Angeles
Mobil Home(676view/25res)
Housing 2024/09/26 12:05
10.
Vivinavi Los Angeles
Recommended Nostalgic 1950s ~ Japanese Films of th...(1kview/45res)
Entertainment 2024/09/26 10:24
Topic

Vivinavi Los Angeles
翻訳お願いします。

Free talk
#1
  • MOON
  • 2002/12/13 00:52

すみませんが、以下の文を日本語に訳して欲しいです。宜しくお願いします。

I actually show that you are due a refund and do not owe us any money at this time.

#2

お金を払わなくてもOKって事じゃないの?私、違ってる???

#3

オレもそう思う。
「返済の時期ですが、今回はお支払い頂くものはありません」ってことじゃないのか?

#4

この訳は、”今現在、支払うものはありません。”です。

#5

全文の翻訳は:

「It(それ)」に拠ると、あなたは払い戻しを受けるべきであり、今現在我々に対して支払うものは在りません。

*****
文頭の「I」は「It」の間違いと思われ、文脈からは何らかの請求書又は契約書を指している可能性が高そうです。

Posting period for “ 翻訳お願いします。 ”  has been closed.
Please create new topic to continue the same topic.