Show all from recent

1.
Vivinavi Los Angeles
Marriage after overstay, green card(75view/6res)
Problem / Need advice Today 11:57
2.
Vivinavi Los Angeles
I didn't think Trump would win.(272view/12res)
Free talk Today 11:13
3.
Vivinavi Hawaii
Home Appliance Repair(805view/7res)
Housing Today 09:54
4.
Vivinavi Hawaii
Rents are going up - where to buy a condo ? ?(366view/8res)
Housing Today 09:52
5.
Vivinavi Los Angeles
I would like assistance in obtaining a driver's li...(177view/8res)
International student Today 09:03
6.
Vivinavi Los Angeles
Murmur Plus(303kview/3721res)
Free talk Today 08:59
7.
Vivinavi Los Angeles
Dodgers Tickets(4kview/81res)
Sports Today 08:47
8.
Vivinavi Hawaii
Can Hawaii claim alimony from spouse and adulterer...(22view/0res)
Question Today 07:12
9.
Vivinavi Dallas
Schools for children under 2 years old(961view/0res)
Learn / School Yesterday 03:16
10.
Vivinavi Dallas
I'm looking for - Yoga or Pilates in Japanese.(778view/0res)
Beauty / Health Yesterday 03:15
Topic

Vivinavi Los Angeles
英語の質問していいですか

Free talk
#1
  • 2002/10/20 19:58

いくつか質問があるんですが。

1.前置詞がある場合とない場合の微妙な違いがよくわかりません。例えば、
He started out working in the stockroom.
He started working in the stockroom.
です。私の話す英語はいつも下のほうなんですよね。どんな違いがあるんでしょうか。それで上の文のように入っていなくても文意の通じる句(上ならout)があると思うんですが、例があれば教えてください。

2.She had been born five and a half years before.

3.Brown shutters flanked six-over-six windows.

2と3は和訳を教えてください。

#2

3のみですが、six-over-six windowsはこんな窓みたい。http://www.ci.nyc.ny.us/html/lpc/html/permit/forms/illustrations/windows/six_over_.html
茶色の雨戸(Brown shutters)がその窓の側面にあった(flanked)ってことでは。雨戸だから外側だと思う…多分(^^;)

#3

△蓮嵌狃は(ある人物より)5年半前にうまれた」ってことじゃないかな。

#4

1.started outのほうは「当初stockroomで働きはじめた」というニュアンス(今は違う職場)。後者は「最近stockroomで働きはじめた」

#5

すばやいレスと解説、よくわかりました、助かります。しこうきさん、どんな窓がよくわかりました。

overとかoutとか普通に活用できるようになるともっと微妙なニュアンスが表現dきるようになるんですね。

さすがですっと関心してしまいました。        

Posting period for “ 英語の質問していいですか ”  has been closed.
Please create new topic to continue the same topic.