Info Type
View Option
Sort by Category
Back
Show all from recent
1. | Vivinavi Los Angeles 独り言Plus(147kview/3176res) |
Chat Gratis | Hoy 12:40 |
---|---|---|---|
2. | Vivinavi Los Angeles 火災保険(528view/31res) |
Otros | Hoy 10:38 |
3. | Vivinavi Los Angeles ウッサムッ(132kview/551res) |
Chat Gratis | Hoy 10:08 |
4. | Vivinavi Los Angeles National Society of High School Scholarsに詳しい方(60view/3res) |
Aprender | Hoy 09:24 |
5. | Vivinavi Los Angeles 市民権申請(683view/24res) |
Pregunta | Hoy 09:21 |
6. | Vivinavi Hawai KCCに入学について(1kview/7res) |
Pregunta | Hoy 01:41 |
7. | Vivinavi Los Angeles 日本円での投資(838view/44res) |
Preocupaciones / Consulta | Ayer 22:28 |
8. | Vivinavi Orange County 日本で不動産を購入した際の税金(423view/2res) |
Otros | Ayer 10:17 |
9. | Vivinavi Hawai 最近とんかつ玉藤でお食事された方いますか?(227view/0res) |
Pregunta | 2024/07/06 21:50 |
10. | Vivinavi Hawai ユーロの換金場所(456view/3res) |
Pregunta | 2024/07/06 00:18 |
Vivinavi Los AngelesSummon for Jury Survice ??
- #1
-
- デビ
- 2011/01/24 19:40
本日、Summon for Jury Survice という手紙が届きました?
これって何なんでしょうか??
読んで見ると、なんだか陪審員に選ばれて期日に出廷して下さいどうのこうのとか?
初めての事でなんだか良く解らないのですが、この通りにしないとならないのでしょうか?
なんでまた留学生の私に、、???
ご存知の方おられましたら教えて下さい。
- #5
-
陪審員の通知です。コンピューターがランダムに選んで送られてきます。でもやりたくても米国市民でないと出来ないので、指定の電話番号に電話して音声にしたがって質問に答えて、送られてきた書類にも所定のところにマークつけて(市民かどうか?>NOとか)送り返せば陪審員の候補からはずされます。かならず指定の期間内に返答してくださいね。
- #4
-
昔と変わっていなければ、
電話をかけて、
同封されている用紙と同じ質問に答えて、
アメリカ市民ではないからと伝えれば
免除されるはずです。
- #8
-
- デビ
- 2011/01/26 (Wed) 20:46
- Report
先程、電話をしてみました。
英語で解らないところもありましたが、何か最後に「あなたは市民じゃないので選ばれなかった」みたいに伝えられました、、。
もうこれでいいのでしょうか、、
送られてきたアンケートは返信しなくてもいいのでしょうか??
- #9
-
- fiesta
- 2011/01/27 (Thu) 00:40
- Report
もうそれでいいですよ。
返信の必要はありません。
そのための電話ですから。
あちらの手間を省くため、該当者のみ返信するようになっています。
Posting period for “ Summon for Jury Survice ?? ” has been closed.
Please create new topic to continue the same topic.
- Find local business with Town Guide
-
- ¿Necesita ayuda con sus tareas contables...
-
Deseamos ser una presencia más accesible donde pueda consultarnos cualquier pequeño asunto. No dude en ponerse en contacto con nosotros. ¿Tiene alguno de estos problemas ? ・ No está familiarizado c...
+1 (917) 686-1003Booksavers, Inc.
-
- Más de 100.000 visitas totales ! Primer ...
-
Nail Lab abrió sus puertas en 1995 como el primer salón de uñas de Waikiki !Desde su apertura, Nail Lab ha aparecido en muchos programas de televisión y revistas y, hasta la fecha, el número total de ...
+1 (808) 926-6363Naillabo
-
- Establecida base en EE.UU. en noviembre ...
-
Somos una empresa de producción en directo que crea conexiones entre varias personas, como "artistas en directo ( distribuidores de aplicaciones LIVE )", "fans" y "empresas colaboradoras". Nuestro obj...
+1 (434) 879-6008NEXTWAVE 公式ライバー育成事務所
-
- Este restaurante se encuentra en Kamogaw...
-
Seguridad ・ Para proporcionar seguridad, utilizamos ingredientes cultivados en la naturaleza en la medida de lo posible. Los condimentos químicos se utilizan lo menos posible y se emplean productos ca...
SIOUX & スーの台所 さら
-
- ¿Sus dientes están sanos? Deje que nuest...
-
La salud dental está ligada a la salud física. Unos dientes bonitos también te dan una sonrisa bonita y confianza. ¿Por qué no trabajar juntos por la salud dental? ・ Odontología general ・ Odontoped...
+1 (310) 539-9307ルイス ヤン歯科医院 / Louis F. Yang, D.D.S.
-
- También puede guardarlos y utilizarlos e...
-
Ponta ( Ponta ) es un servicio común de puntos que permite a los usuarios almacenar y gastar puntos en proporción a la cantidad gastada en tiendas y servicios online asociados a Ponta en todo el país....
株式会社ロイヤリティマーケティング
-
- Esta escuela de conversación en inglés d...
-
Strong English School celebró su segundo aniversario en marzo de 2020 y se trasladó a la "Minanoba", de fácil acceso, en julio del mismo año. Desde niños pequeños hasta adultos, los estudiantes pued...
+81-438-38-5506STRONG ENGLISH Learning Center
-
- Casi 50 años desde su establecimiento. C...
-
En el restaurante chino Toyo, fundado en 1975, podrá degustar el popular "Marbo-Doufu de olla de barro", tanto en la sucursal de Kamogawa ・ como en la de Kisarazu. La olla de barro caliente y el pican...
+81-4-7093-2345中国料理 東洋 鴨川店
-
- [Bufete de habla japonesa] Cohen Law Gro...
-
¿Necesita ayuda para encontrar un abogado de confianza? Cohen Lawyer Group ha sido votado SUPER ABOGADO durante tres años consecutivos y ofrece consultas gratuitas en japonés las 24 horas del día, los...
+1 (310) 756-2571コーエン弁護士グループ
-
- Restaurante japonés con platos que permi...
-
Este restaurante japonés está situado frente a la estación de Kimitsu, a 2 minutos a pie. Por favor, utilícelo para diversas reuniones como entretenimiento, celebraciones como festivales ・ eventos leg...
+81-439-52-1010日本料理 和泉沢
-
- Online cram school that enables children...
-
・ Me preocupan los conocimientos de japonés de mi hijo porque no he tenido la oportunidad de hablar japonés. ・ Me preocupa si podré seguir el ritmo de las tareas escolares en japonés cuando vuelva a ...
+81-80-5324-2967OPEN DOOR e-Education
-
- Uchino Law presta servicios jurídicos en...
-
Uchino Law presta servicios jurídicos en inglés y japonés a empresas y particulares con sede en Japón, California y Hawai. Nos encargamos de asuntos corporativos y de planificación patrimonial. Podemo...
+1 (310) 916-3463Uchino Law
-
- Traslados al aeropuerto, inspecciones ・ ...
-
Disponemos de una amplia gama de tipos de vehículos, como berlinas, populares todoterrenos, furgonetas Sprinter y minibuses para grupos. Puede elegir el tipo de vehículo más adecuado según el número d...
+1 (310) 534-7614AM World Express
-
- Our House, a las afueras de la estación ...
-
Cuando uno pasa por delante del restaurante por la noche, oye las luces cálidas y las voces alegres del local y acaba pasándose por allí. Los clientes habituales dicen que el volumen de la comida y el...
+81-90-9372-2581わが家
-
- Accidentes de tráfico, asuntos corporati...
-
Ofrecemos una amplia gama de servicios legales, incluyendo lesiones accidentales, derecho corporativo, redacción de contratos y resolver disputas de negocios, planificación patrimonial (creación de fi...
+1 (949) 293-4939キムラ ロンドン & ホワイト 法律事務所