Show all from recent

1.
Vivinavi 로스앤젤레스
暗号資産(139view/3res)
IT / 기술 오늘 00:48
2.
Vivinavi 로스앤젤레스
Palos Verdes パロスバーデスに住みたい(1kview/41res)
거주 어제 22:38
3.
Vivinavi 로스앤젤레스
ホームオーナーInsurance(60view/2res)
거주 어제 17:21
4.
Vivinavi 로스앤젤레스
独り言Plus(329kview/3731res)
프리토크 어제 14:16
5.
Vivinavi 로스앤젤레스
緊急車両に道を譲らなかった場合の違反(370view/19res)
고민 / 상담 어제 14:09
6.
Vivinavi 로스앤젤레스
オーバーステイ後の結婚、グリーンカード(467view/11res)
고민 / 상담 어제 13:32
7.
Vivinavi 로스앤젤레스
まさかトランプが勝つとは思わなかった。(1kview/47res)
프리토크 어제 13:11
8.
Vivinavi 로스앤젤레스
市民権と永住権の違い(253view/16res)
질문 어제 13:06
9.
Vivinavi 로스앤젤레스
高齢者の方集まりましょう!!(268kview/864res)
프리토크 어제 12:10
10.
Vivinavi 로스앤젤레스
オレンジカウンティーの産婦人科(108view/2res)
고민 / 상담 2024/11/16 14:48
Topic

Vivinavi 로스앤젤레스
専門学校を英語に訳すると・・・?

프리토크
#1
  • 専門学校
  • 2006/06/12 05:53

英語の知識があまりない為、常識外の質問をしてしまっているのかもしれませんが、どうしても教えて頂きたいので宜しくお願い致します。
(申し訳ありません。)
専門学校は英語に訳すると、どういう言い方になるのでしょうか。
ネットで検索してみたところ探せず、翻訳サイトなども利用してみましたが、どうも違っているような気がしまして・・・。
どなたかご存知の方いらっしゃいましたら、教えて下さいませ。
宜しくお願い致します。

#2
  • superluck
  • 2006/06/12 (Mon) 09:52
  • Report

vocational school
technical college
career college
という言葉はよく聞きます。微妙な違いはわかりませんけど。

#3
  • CA$H
  • 2006/06/12 (Mon) 10:43
  • Report

専門学校を総称して
Vocational Schoolが一般的だと思います。

各学校によってCareer Collgeなどという言い方をしますが、総称としてはVocational Schoolが一般的です。

#4

○○株式会社をどう書けばいいですか?そのままローマ字でKabushiki-gaisha とするのでしょうか?

便乗ですがお願いします。

#5

ご回答ありがとうございました。
英語で履歴書を書く際、どうしたらいいのだろう?といつも疑問に思っていましたので、助かりました。
ありがとうございました。

#6

株式会社の英語
ドコドコ Corporation
ドコドコ Co. Ltd.
ドコドコ Inc
ドコドコ Incorporated
あたりではないでしょうか?

日本の会社名をどうしても英語にしたいときのルールがあるかどうか知りませんが、私だったらCo., Ltd.にすると思います。なんか普通に通りそうなので。

#7
  • じょじょ
  • 2006/06/19 (Mon) 14:20
  • Report

株式会社の表記について、私の場合それぞれの会社のウェブサイトに行って、大体ホームページの一番下にちっちゃく○○.Inc.とか○○,Co.Ltd.とか書いてあるのでいちいちチェックしました。同じ株式会社でも英語表記は微妙に違ったりするので、その会社が表記している通りにすればいいんだと思いまして。

#8
  • nino_an
  • 2006/06/19 (Mon) 16:23
  • Report

#7 じょじょさんの方法良いですね☆

これを読んですぐに、自分の今までに書いた履歴書をWordから開いてみました。
私の職歴欄は(日本の)○○Kougyou.Co. と自分で書いてあったので、以前自分の勤めていた会社のHPで確認したら○○Industrial.Co.Ltd.になっていましたぁ…。もう何年か前につくったものでしたが、あの頃は○○Kougyou と打っていて何の違和感も感じていなかったんだなぁ…(笑)
 
 そういえば日本にいたときとかも、後株or前株かは、必ず相手方に確認してたの思い出しました。
 CorporationとCo.Ltd.の違いは、日本で言うところの、○○株式会社or(株)〇〇、そんな感じの違いなのでしょうか…?
 興味あります、詳しい方書き込みお願いいたします。

#9

みなさんありがとうございました。
じょじょさんのアドバイスのように自分が以前勤めていた会社のHPを見つけました。
私が勤務していた頃はまだHPがなかったのですがHPがあったので驚きました。(そうですよね、今の時代大抵ありますよね)
ちなみに、○○Co. Ltd. でした。

Posting period for “ 専門学校を英語に訳すると・・・? ”  has been closed.
Please create new topic to continue the same topic.