최신내용부터 전체표시

15161.
비비나비 로스앤젤레스
今どきのサイト販売は?(698view/0res)
프리토크 2011/09/06 11:24
15162.
비비나비 로스앤젤레스
日本の地デジ番組がブルーレイで映らない。。。と情報掲示板でありますが(1kview/4res)
프리토크 2011/09/06 08:36
15163.
비비나비 로스앤젤레스
黒人男性と付き合っていた女性(69kview/470res)
고민 / 상담 2011/09/04 16:42
15164.
비비나비 뉴욕
出産を控えている方、育児中の方へ質問(3kview/0res)
고민 / 상담 2011/09/03 23:58
15165.
비비나비 로스앤젤레스
腰まであるズボン(854view/1res)
프리토크 2011/09/03 10:04
15166.
비비나비 로스앤젤레스
緊急!!!WEDDINGギフト(1kview/4res)
프리토크 2011/09/02 20:56
15167.
비비나비 로스앤젤레스
洗濯機のための洗剤(3kview/11res)
프리토크 2011/09/02 19:41
15168.
비비나비 로스앤젤레스
交通ルール(5kview/14res)
고민 / 상담 2011/09/02 15:50
15169.
비비나비 로스앤젤레스
日本人の髪質に合うアメリカ製のシャンプー、コンディショナー(8kview/20res)
프리토크 2011/09/02 12:58
15170.
비비나비 로스앤젤레스
LAXまでのベストな行き方。(1kview/6res)
프리토크 2011/09/02 08:48
토픽

비비나비 로스앤젤레스
今どきのサイト販売は?

프리토크
#1
  • サイト・販売君
  • 2011/09/06 11:24

円高!色んな会社が、サイト販売していますが、
今からでも、米国製品の販売に、儲け(勝算)が有るのでしょうか?
どなたか、専門的なアドバイスからのご意見をお聞かせ下さい!
冷やかし投稿の中にも、的を得ていることもーーアリ?

“ 今どきのサイト販売は? ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요

토픽

비비나비 로스앤젤레스
日本の地デジ番組がブルーレイで映らない。。。と情報掲示板でありますが

프리토크
#1
  • daam97
  • 2011/09/04 09:11

日本の地デジ番組がブルーレイで映らない。。。と情報掲示板でありますが、私も知りたい。ここで同じ質問をさせて下さい。ブルーレイって全国共通(?)じゃないんですか?日本からいろいろ送ってもらおうと思っていたところなのでどなたか詳しい方教えて下さい。

#2
  • ムーチョロコモコ
  • 2011/09/04 (Sun) 09:38
  • 신고

>>>全国共通
そう、北は北海道から南は沖縄まで全国共通。

#3
  • maco-sx
  • 2011/09/04 (Sun) 10:38
  • 신고

通訳すると、
ブルーレイってリージョンフリーじゃないんですか?
ですね。

#4
  • ウクラ
  • 2011/09/04 (Sun) 11:14
  • 신고

Blu-Ray Discはリージョンフリーではありません
日本とUSAが同じリージョンAです

南北アメリカ、東南アジア、日本、朝鮮半島、台湾及びそれら海外領土

また、日本の地デジ番組はCPRMというコピープロテクションが入っていると思います
このため、CPRMフリーでコピーするか、他の方法でコピープロテクションフリーでないと通常のDVD, Blu-Rayプレイヤーでは見れないはずです 詳細は下記サイトで

http://www.zipang.uc.tc/overseas-life/?page_id=718

#5
  • daam97
  • 2011/09/06 (Tue) 08:36
  • 신고

大変参考になりました。有難うございます。

“ 日本の地デジ番組がブルーレイで映らない。。。と情報掲示板でありますが ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요

토픽

비비나비 로스앤젤레스
黒人男性と付き合っていた女性

고민 / 상담
#1
  • びび女子
  • 2011/02/17 13:03

38歳バツイチの女です。去年、10年間結婚していたブラックの夫と別れてシングルになりました。26歳で知り合って結婚するまで、黒人とは付き合った事も無かったし、それまで付き合って来た男性は全て日本人の男性でした。自分では特別ブラックが好きと言う訳ではなく、人種を超えて人間的に惹かれるモノがあったので結婚しましたが、離婚してみて改めて人種や文化の違いが問題だったのかなと思っています。結婚していた10年間、旦那が黒人と言う事で、親戚をはじめ一般的な日本人の人達から色メガネで見られていたし、私も人が言う何気ない人種差別的な発言に怯え、怒りを覚え、ネガティブに世間を見る様になってしまった気がしてしまいます。

次にお付き合いする男性は、人種も文化も同じ日本人の男性がいいと思う様になり、惹かれる日本人男性が現れました。先日、その男性に前の夫がブラックだった事を告げると、かなりショックだったらしく、急によそよそしく振る舞う様になってしまいました。彼にはバツイチだと言う事は告げていたし、彼にも離婚歴があるのでそれを気にしているのでは無いと思います。やなり日本人男性にとって、ブラックと付き合っていた日本人女性って受け入れられなかったりするのでしょうか?それとも、これって私が人種差別的な事にセンシティブになり過ぎていて、被害妄想なのでしょうか?

もちろん、人それぞれでしょうし、私の人生をやり直せる訳では無いのですが、これってあまりオープンに言わない方が良い事なのでしょうか?黒人だからダメで、白人や他の人種なら気にならないのでしょうか?日本人男性の意見が聞きたくてココに投稿させて頂きました。

それと、同じように国際結婚されている女性の方からの意見もお聞かせください。色々と色メガネで見られる事が多いと思いますが、離婚後もその様な事ってあるのでしょうか?

#467
  • 悩み改善4号
  • 2011/09/03 (Sat) 00:04
  • 신고

>>日本人の男性はアメリカの男性と比べたら臆病とか内気

それって、俺の経験と感じではまったく逆だけれどもね

#468
  • 悩み改善4号
  • 2011/09/03 (Sat) 00:06
  • 신고

おっとごめん!!

内気に関しては日本人のほうがはるかに上である

#469
  • せめて単語だけでも
  • 2011/09/03 (Sat) 08:08
  • 신고
  • 삭제

訳って言うのは絶対って言うのは無いので、仕方ないですが。。。
You do feel that some people don't like that fact that we are together. このピリオドで終わり。My family didn't.と始まっていると思いましたが、続いてたのかもしれませんね。

あと、 intimidatedって、mopaさんはどう訳します?怖気づく、怖がるよりも優しいのが臆病かな?と思ってるのですが。

Japanese men can get intimidated.もI do think と強調されて居るのですけど。

#470
  • mopa
  • 2011/09/04 (Sun) 16:39
  • 신고

>You do feel that some people don't like that fact that we are together. このピリオドで終わり。My family didn't.と始まっていると思いましたが、続いてたのかもしれませんね。

ピリオドで終わってんだよ。 続いてるって、どーゆー意味? たとえば Most Americans believe in God. I don't. って言った場合、文法的には独立した文が2つあるとしか解釈できねーぜ。

#471
  • mopa
  • 2011/09/04 (Sun) 16:42
  • 신고

>I do think と強調されて居るのですけど。

強調多用しすぎで、すでに強調の効果失ってんじゃん。

“ 黒人男性と付き合っていた女性 ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요

토픽

비비나비 뉴욕
出産を控えている方、育児中の方へ質問

고민 / 상담
#1
  • tomatos
  • 메일
  • 2011/09/03 23:58

これから出産を控えていらっしゃる方、それから育児中の方へ質問です。

母が日本で助産師をしています。もう20年以上の臨床経験があり、また母乳育児に関するアドバイス、お乳マッサージのサービスなどを行っています。その分野の技術移転のために海外へ赴任していたこともあります。
その母ですが、アメリカで仕事をするという夢があり、アメリカ看護師試験のためにNYに留学することを考えています。ただ、試験に受かった後、果たして日本人コミュニティーの中で助産師(また母乳育児アドバイザー、お乳マッサージ)への需要があるのかどうか、就職につながるのかどうかが分からず悩んでいます。
何かアドバイスがあれば教えてください。

“ 出産を控えている方、育児中の方へ質問 ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요

토픽

비비나비 로스앤젤레스
腰まであるズボン

프리토크
#1
  • ahou
  • 2011/08/29 10:22

いつもジュニアのサイズ0のズボンをはいています。
体は小さいのですが、もうおばさんで、ローライズすぎるズボンがつらい年齢です(笑)
これくらいのサイズで腰まであるズボンって、どこで買えますか?

#2
  • 悩み改善4号
  • 2011/09/03 (Sat) 10:04
  • 신고

中国人か東南アジア系の人間に聞いたらば解かるかもですよ

何故ならば、彼らも体型は日本人とかなり似通っていますから

早く見つかることを期待します

“ 腰まであるズボン ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요

토픽

비비나비 로스앤젤레스
緊急!!!WEDDINGギフト

프리토크
#1
  • jen1981
  • 2011/09/02 13:42

アジア家具や食器、勿論アジアンFOOD好きな白人にあげるWEDDINGギフト探してます。女の子の友人ですが、旦那にもGIFTあげるべきなのでしょうか?
それても、2人にって感じのの物をあげるべきなのか?困ってます。

食べる事とか甘いものとかも大好きな子なので、GIFTカードもありかもですが、
思い出に残る、ユニークなものをあげたいと思っています。
美味しい食べもの(日持ちするものONLY)のアイディアもWELCOMEです。

LAエリアでいいお店ありませんか?
アジア関連でなくてもOKです。今週の日曜までに購入希望です!
HELPお願いします!

#2
  • 歩兵
  • 2011/09/02 (Fri) 15:35
  • 신고

ウエディングギフトは普通カップルに差し上げる物を贈ると思います。あと、食べ物を贈るっていうのは聞いたことがありません。

大体はそのカップルがRegistryしてるお店とかがあって、本人たちが希望してる品書きの中から、ご自分で購入可能な値段のものを買ってあげて、そのお店に郵送料を払って送ってもらうのが普通だと思います。

結婚式当日にギフトの山が出来ると、会場から自宅まで持って帰るのに困るからです。それか、Wedding Showerをその人の友達が計画している場合は、その会場に持っていって、結婚式より前に渡してしまうのが普通だと思いますが。

#3
  • 心のこもったギフト
  • 2011/09/02 (Fri) 15:50
  • 신고
  • 삭제

>思い出に残る、ユニークなものをあげたいと思っています。

相手が品物を指定してまんの。

あんたが思い出に残る、と思っても相手はそう取らなければ無駄じゃがな。

ここは無難にブランド店のギフトカード2人で2000ドル分くらい渡せば相手は思い出に残りまっせ。

ケチケチせずにこういう時はでっかくいきましょうな。

#4
  • 30代前半既婚子なし
  • 2011/09/02 (Fri) 19:07
  • 신고
  • 삭제

アメリカではプレゼントで食べ物ってあまり聞きませんね。
#2さんと同意見ですが、レジストリー内から選ぶか、ギフトカードがいいと思います。
親しさにもよると思いますが、私はアメリカ人の友達に大体いくらくらいのものをあげるものなのか参考までに聞いた事がありますが、(日本だと結婚式に3万円包むのが常識のように)、大体$100前後だと言われました。
もし親しい友人であればブライダルシャワーにも呼ばれますよね?それからバチェラレットパーティーにも。その時には彼女へのプレゼントを持って行くのはないでしょうか?
ウェディングギフトはあくまでカップルに差し上げるものだと思います。

#5
  • ヒマジン
  • 2011/09/02 (Fri) 20:56
  • 신고

とぴ主さんが食べ物なんて言うから
缶詰の詰め合わせバスケットとかを
想像して笑っちゃった。
高級キャビア缶詰セットとかどう?(笑)

“ 緊急!!!WEDDINGギフト ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요

토픽

비비나비 로스앤젤레스
洗濯機のための洗剤

프리토크
#1
  • jacklee
  • 2011/08/30 04:23

最近、洗濯物がくすんできている気がします。
洗濯洗剤のように洗濯機に入れて、洗濯機自体を綺麗にする洗剤はあるのでしょうか??
日本では見かける事があったので、アメリカにもあるとか思って聞いてみました。

ご存知の方、ぜひ教えて下さい。

#8
  • ヒマジン
  • 2011/09/02 (Fri) 09:27
  • 신고

How to Clean washing machine等で検索すると
Distilled VinegarとBaking Sodaで
クリーンする方法などが出てきます。
市販されてないものは買えませんよね~(笑)

#9

ありますよ。"affresh"という名前で、Home depotで買いました。

#10
  • ヒマジン
  • 2011/09/02 (Fri) 11:36
  • 신고


これは多分HE洗濯機用だと思います。
HEでない場合でも使えるのかしらね?

#11

どこのスーパーでも買える最高の物をお忘れでは?
ベーキングソーダです。
ベーキングソーダを洗濯槽に入れお湯を洗濯し、から回しするだけ。
$3+お湯で済みます。

#12
  • ヒマジン
  • 2011/09/02 (Fri) 19:41
  • 신고

11 名前:梨男さん

私も#8でカキコしましたけど。
アメリカに昔からある万能プロダクトですね。
歯も磨けるし。

“ 洗濯機のための洗剤 ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요

토픽

비비나비 로스앤젤레스
交通ルール

고민 / 상담
#1
  • 免許皆伝
  • 메일
  • 2011/08/03 14:21

カリフォルニアで運転して半年になりますが、交通ルールで一つ
あやふやなことがありますので教えてください。

片側3車線で交差点にさしかかり、各車線に対応した信号がある場合、
右車線に対応する信号(たいてい歩行者信号の上にありますよね)が赤
のとき直進はできないが右折は安全にターンできれば可と認識しています。
ところが右車線が右折専用で、その車線に対応する信号が赤の場合は、
右折もしてはならないということでしょうか?
右折禁止の標識がついている場合は右折できないと考えていましたが、
右折専用レーンの信号が赤の場合も右折はできないというのは曖昧です。

ご存知の方、教えてください。

#11
  • chachaboys
  • 2011/08/05 (Fri) 22:47
  • 신고

#10 そのページ、No.6の記述? <特別な指示が無い限り>ではなく<サインやペーブメントがあれば>一番右のレーンでなくても右折OKとかいてない? しかも、一方通行から一方通行への右折の場合。 自分も結構ルールを知らずに運転してると自覚しておる。

#12

すみません、私の書き方に間違いがありました。

「特別な指示がない限り2車線目の右折(誤・右側と書いてしまいました)も出来るそうです」と書いたのは添付したウェブサイトの情報からではありません。(並べて書いてすみません。)交通ルールを知る人から、どちらの車線からの右折も100%合法と聞いた情報です。

それとは別にウェブサイトは参考として添付させていただきました。
正確に言えば、「2車線めは右折出来ない」とは書いてありません。
それによれば「行く先を阻むものがあれば、隣の車線に移ってもいい」という説明ですよね。それは右側の車線と2番目の車線、どちらからでも赤信号時、同じ条件で右折可ということが前提で説明されていると理解出来ると思います。

※どの車線にいても、複数の車線がある場合、曲がりきるまで車線変更は禁止なので。

「出来るとも書いてないじゃないか」と言われれば、なんとお答えしていいのか私もわかりませんが。

どなたか、DMVにお勤めの方いらっしゃいませんか?(笑)

#13
  • こんなんでました
  • 2011/08/10 (Wed) 10:11
  • 신고
  • 삭제

こんなのがありました。

信号が有ると無いとで違うんちゃう。

http://www.expertlaw.com/forums/showthread.php?t=82509&page=1

#14

#13さん、リンクどうもです。
ポリスに止められたのは『赤信号で一時停止に右折しなかったから』
で、その理由は『2番目の車線から右折したから?』ということ?ですかね。(微妙?)
州によっても法律が違うだろうし、ポリスによっても違う時がある。
どこに問い合わせたら正しい答えがわかるのかな。
やっぱり#9さんのように「迷ったらしない」が一番。
急ぎの時は、とりあえずカメラとかポリスが傍にいないか要確認でGO!

#15

学生とか若いと、フリーウェイでたった5マイルオーバーでもしっかりつかまるんですね。かわいそう!

“ 交通ルール ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요

토픽

비비나비 로스앤젤레스
日本人の髪質に合うアメリカ製のシャンプー、コンディショナー

프리토크
#1
  • Westwood-UCLA
  • 2011/08/27 11:44

人に寄りけりだとは思いますが、皆さんは、これお勧めというものありますか?
アメリカ製のものは、水のせいもあると思いますが、どうもゴワゴワ、キシキシします。
お願いします。

#17

髪質は人それぞれです。同じ日本人でもそれぞれ髪質は違います。
日本で売っているものでも合う合わないがあります。
トラベルサイズなど小さいポーションで買って地道に自分に合うシャンプー/コンディショナーを探すほかないと思います。

#18
  • Alano.
  • 2011/08/30 (Tue) 12:49
  • 신고

DHCはどうなのかな?
http://www.dhccare.com/DHC/Category.aspx?Theme=Skincare&Catalog=DHC+USA&Category=HairCare

#19

私もいろいろ試しましたが、スーパーやドラッグストアで売られているものはほとんど同じでだめでした。今はKiehl'sのものを使っていますが、これでもダメという人も以前の別のトピックで見たこと有るので、個人差あると思いますよ。ロクシタンも試しましたが(あ、これはフランス製ですが。でもアメリカで入手可能ということで)、こちらは高い割りに効果なかったです。同じ値段だったらKiehl'sのほうがしっとりします。シャンプーよりコンディショナーにお金をかけたほうがいいと思いますよ。私は、しっとり系を目指しているので、Kiehl'sのコンディショナーはかなり気に入っています。さらさらになるか?はどうかなあ。小さなサイズで10ドル弱なのでそれから試してみたらどうでしょう?

#20
  • ヒマジン
  • 2011/09/02 (Fri) 00:36
  • 신고

Baking Sodaを小さじ1杯分、シャンプーにまぜて
使ったらさらさらになりました。
Arm&HammerのBaking Sodaの大箱にも
書いてあります。又、Baking Sodaに少しの水を加えて
ペースト状にして、洗顔のあとにマッサージすると
角質がとれます。高いスクラブ洗顔剤を買わなくても
OK.口に入っても安全。

#21

Avalon Organics のシャンプー&コンディショニング(made in CANADA)
avalonorganics.com

“ 日本人の髪質に合うアメリカ製のシャンプー、コンディショナー ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요

토픽

비비나비 로스앤젤레스
LAXまでのベストな行き方。

프리토크
#1
  • kaiu
  • 메일
  • 2011/09/01 10:04

家族4人で、BURBANKからLAXまでシャトルで行こうか、車で行こうか、迷ってます。
近くのシャトル場からだとシャトル代一人7ドル+駐車代1日4ドル×3週間。
飛行場近くの駐車場だと、フリーシャトルで、1日5ドル前後の駐車代×3週間。
家からのシャトルは4人で片道61ドルみたいです。
小さい子供がいるし、朝早く出るので、地下鉄は考えにくいですよね〜。
皆さんは、旅行のときどうしてますか? なにかお勧めのところがあれば教えてください〜。

#3
  • MasaFeb
  • 2011/09/01 (Thu) 17:38
  • 신고

4行目

#4

>皆さんは、旅行のときどうしてますか?

旅行の時は普通にLAX内 の駐車場にとめます。
便利ですよ。
旅行の時くらいパ〜っといきましょう!

#5
  • ルーシールーシー
  • 2011/09/01 (Thu) 20:45
  • 신고

私だったら、3週間も空港近くの駐車場に停めっぱなしはチョッと不安なので、家と空港直のシャトルで行きます。

あと、知り合いに頼んで行きだけでも空港まで送ってもらうと言うオプションは無いのですか?

#6
  • マンザーナ
  • 2011/09/01 (Thu) 21:44
  • 신고

日系企業にお勤めなら、企業が契約しているリムジン会社を使えばもっと簡単です。企業と契約しているリムジン会社はどこの会社も時刻通りに来ますので。それとか、羅府テレフォンガイド等に出ている日系のリムジン会社を利用するとか。

#7
  • kaiu
  • 2011/09/02 (Fri) 08:48
  • 신고

いろいろありがとうございました。日系企業のリムジンサービスっていいですね〜。やはり、裏3週間泊めっぱなしはちょっと不安ですよね。Van Nuysのシャトル場から30分おきにシャトルが出てて、大人7ドル、なんと子供は無料だったので、友達にそこまで送ってもらって行ってくる事にしました。

“ LAXまでのベストな行き方。 ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요