Formato de listado
Cambio de listado
Listar por Categoría
Regresar
Mostrar todos empezando con los mas recientes
15611. | Vivinavi Los Angeles DVD player..(842view/1res) |
Chat Gratis | 2011/05/20 10:39 |
---|---|---|---|
15612. | Vivinavi Los Angeles 働きながら語学学校に通う(1kview/3res) |
Preocupaciones / Consulta | 2011/05/20 08:36 |
15613. | Vivinavi Los Angeles オレンジ カウンティのマミー&ミークラスについて(2kview/0res) |
Chat Gratis | 2011/05/19 21:44 |
15614. | Vivinavi Hawai O脚矯正(2kview/0res) |
Preocupaciones / Consulta | 2011/05/19 19:55 |
15615. | Vivinavi Los Angeles Upholstery Class(732view/0res) |
Chat Gratis | 2011/05/19 13:57 |
15616. | Vivinavi Los Angeles Japanese Teacher in California(1kview/2res) |
Preocupaciones / Consulta | 2011/05/19 12:47 |
15617. | Vivinavi Los Angeles ビンテージオリジナルを扱っているレコードショップ(1kview/6res) |
Chat Gratis | 2011/05/19 11:40 |
15618. | Vivinavi Los Angeles おいしいウインナー(1kview/0res) |
Chat Gratis | 2011/05/19 09:57 |
15619. | Vivinavi Los Angeles (車)購入 VS リース(5kview/22res) |
Chat Gratis | 2011/05/18 16:57 |
15620. | Vivinavi Los Angeles 銀歯について(2kview/10res) |
Chat Gratis | 2011/05/18 10:37 |
Vivinavi Los Angeles福島第一原発について。
- #1
-
- Regulation
- 2011/03/14 20:47
地震、津波で被害に会われた方には謹んでお見舞い申し上げます。
今後、福島第一原発での放射性物質が漏れる事が懸念されていると思います。LA Timesの以下の記事を読みましたが、一点気になる箇所がありました。皆様のご意見を伺いたく投稿いたしました。
http://www.latimes.com/news/nationworld/world/la-fg-japan-quake-20110315,0,5405162,full.story
3段落目の所で「The explosion followed an acknowledgement from Tokyo Electric Power Co., which owns the plant, that, due to human error, the fuel rods inside the plant's No. 2 reactor had been at least partially exposed...」と表記がされておりました。
一方で、朝日新聞の以下の記事にはhuman errorが原因とは記載されておりません。
http://www.asahi.com/national/update/0315/TKY201103150129.html
実際にhuman errorが原因でこの様な事態になったとご存知の方は教えて頂ければ幸いです。宜しくお願い致します。
- #36
-
- tuttobene
- 2011/03/17 (Thu) 18:52
- Informe
>#35 Jirobayさん。日本側がきっぱりとお断りしていたそうです。廃炉になるなら、塩水でもOK~♪くらいに考えていたのでしょうか。
[ワシントン 11日 ロイター] 米政府高官は11日、東北地方太平洋沖地震で被害を受けた原子力発電所への在日米軍による冷却剤輸送は実施しなかったことを明らかにした。これより先、ヒラリー・クリントン米国務長官は、同原発に冷却剤を輸送したと述べていた。
これについて同高官は、冷却材の供給について日本側から要請があり、米軍も同意し輸送を開始すると国務長官は聞かされていたもようだと説明した。その後、日本側から冷却材は不要との連絡があったものの、国務長官の耳に入っていなかったとしている。
別の米政府当局者は、「結局、日本は自国で状況に対応できたとわれわれは理解している」と述べた。
http://jp.reuters.com/article/marketsNews/idJPnJT885857220110312
- #37
-
- チャンタ
- 2011/03/17 (Thu) 19:10
- Informe
アメリカ政府が日本の関東付近に駐在しているミリタリーの家族を避難させるそうです。
短時間で避難できるよう、一旦韓国-日本間で何度も往復して、10,000人のアメリカ人を運ぶそうです。
http://www.navytimes.com/news/2011/03/ap-us-to-evacuate-americans-from-japan-031711/
日本は本当に大丈夫なのでしょうか?
- #38
-
- OrzQ
- 2011/03/17 (Thu) 19:43
- Informe
>#31 とっぽ氏
こんな記事見つけた。
日米で違う避難範囲 考慮する条件で差 冷静な行動を
2011年3月17日13時38分
《解説》米国が、米国人の避難範囲を福島第一原発を中心とする80キロ以内まで広げたのは、燃料プールの水がなくなるなどの新たな情報を考慮し、米原子力規制委員会(NRC)が、より厳しい条件で計算するよう、判断を変えたことが背景にある。
米国では原発の防災計画が作られるのは原発から10マイル(約16キロ)以内で、避難もその範囲で行われる。15日に住民が被曝(ひばく)するであろう線量を計算したときは、「20キロ以内で避難」という日本の勧告について、「米国基準に合っている」と判断した。
その際、50マイル(約80キロ)先での推定被曝線量も計算しているが、16日に計算をし直した結果、依然として高いレベルだった。憂慮する科学者連合のエドウィン・ライマン博士は「このままだと50マイルが安全な距離ではない、とNRCは判断したのだろう」と指摘する。
日米とも、国際放射線防護委員会(ICRP)が定める住民の被曝線量限度に沿い、健康影響が出る線量を下回る同様の基準で避難範囲を決めている。だが、放射性物質は必ずしも同心円状に広がらないうえ、年齢により被曝影響は大きく異なるため、起きるであろうアクシデントの想定次第で、影響の大きさが変わってしまう。円形の避難範囲を一律に決めること自体が難しい。交通、住民の年齢構成なども含む様々な条件も考慮され、今回のように差が出ることは十分あり得る。
「避難範囲が広がった」と驚くことなく、冷静に行動することが求められる。(ワシントン=勝田敏彦)
http://www.asahi.com/international/update/0317/TKY201103170271.html
>早く放射能漏れ、終息して欲しい。
これには全く同意。
- #39
-
- kuji
- 2011/03/17 (Thu) 21:05
- Informe
被災者を安全な町に移動させたほうがいいんじゃ?
福島原発の放射能の件もあるし爆発も終わったわけじゃないだろうし、まだまだ地震の危険もあるわけだし。
それは難しいのかな?
- #40
-
- kuji
- 2011/03/17 (Thu) 21:14
- Informe
#38さん、この記事どうなんでしょうね?
過小評価よりも過大評価のほうがこの場合いいんじゃないでしょうか?
たとえ20キロでも用心のため50キロとか。
日本政府の思惑の中にはまず国民の事よりお金の事が先に立ってる気が少しします。
Plazo para rellenar “ 福島第一原発について。 ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
- "Guía de Ciudad" para encontrar Tiendas
-
- Clases de qigong en línea disponibles ! ...
-
Padece usted estos síntomas? ◎ Dolor de cabeza, dolor de espalda, ciática, dolor de hernia ◎ Incapacidad para afrontar el estrés, cansancio, sufrimiento por preocupaciones ◎ Falta de energía última...
+1 (408) 332-4608Kikoh-in
-
- Ofrecemos los mejores servicios de trasl...
-
Gracias por leer nuestra Guía de la Ciudad. Ofrecemos el mejor servicio a precios razonables. Nuestro sistema de precios varía estacionalmente, por favor envíenos un correo electrónico o llámenos ...
+1 (310) 508-9272Akihira Enterprise Limousine Service
-
- La empresa produce dulces japoneses de t...
-
La empresa produce dulces japoneses de temporada, entre ellos tai senbei (galletas de arroz con besugo). Los wagashi que se venden en WASAKO KAMATA están hechos a mano. Mantenemos las técnicas tradi...
+81-4-7095-2828和匠 かまた
-
- Traslados al aeropuerto, inspecciones ・ ...
-
SUVs, furgonetas Sprinter y otros vehículos pueden ser seleccionados para adaptarse mejor al número de pasajeros y el propósito de uso. Traslados al aeropuerto Para traslados al aeropuerto para via...
+1 (800) 794-0994AM World Express
-
- Abajo, un mundo diferente de sushi y sak...
-
Los artesanos japoneses elaboran un exquisito sushi con pescado fresco procedente a diario de los mercados locales de Boston, el mercado de Toyosu y otras partes del mundo. También se ofrece una vari...
+1 (857) 449-9003Sushi@temple records
-
- El JCCCNC se esfuerza por satisfacer las...
-
El JCCCNC se esfuerza por satisfacer las necesidades cambiantes de la comunidad japonesa-americana ofreciendo programas, servicios asequibles y uso de las instalaciones.
+1 (415) 567-5505Japanese Cultural and Community Center of Northern California
-
- World Online Doctor] para hospitales en ...
-
5 preocupaciones al recibir tratamiento médico en el extranjero 1. Preocupaciones sobre el hospital
P1. cuál es el mejor hospital para enfermedades ・ y lesiones ? A1. informe a su médico de... (+852) 5632-1500世界オンラインドクター
-
- Somos una pastelería con una tienda de c...
-
Patisserie Coquillage" presume de magdalenas perfectas para regalo y merienda de hoy, y también vende pasteles y tartas, con productos de temporada disponibles, lo que la convierte en una pastelería q...
+81-90-9224-6116pâtisserie coquillage
-
- Restaurante yakiniku que sirve carne de ...
-
Este restaurante de yakiniku al estilo japonés opera con el objetivo de difundir el sabor de la carne de wagyu Shinshu por todo el mundo. Esperamos que disfrute de nuestro restaurante para reuniones f...
+1 (669) 263-6152Meat Time
-
- Bistro trattoria IMAMURA ofrece una mara...
-
Vista ・ Oído ・ Olfato ・ Gusto ・ Disfrute de su comida con los cinco sentidos del tacto ? Un plato único elaborado con ingredientes especiales y fragante albahaca fresca.
En la segunda planta, h... +81-4-7093-0086trattoria IMAMURA(トラットリア イマムラ)
-
- Myosho-ji, pequeño templo de la ciudad d...
-
Templo Myosho-ji, desde donde se puede contemplar el mar Cada temporada se celebran diversos eventos ✨ Muchas empresas cooperan con los eventos y abren puestos para hacerlos aún más emocionantes ! Ta...
日蓮宗 栄長山 妙昌寺
-
- El restaurante Linger Hut se ha traslada...
-
Desde su creación, Ringer Hut siempre se ha comprometido a utilizar los ingredientes más frescos y ofrecer a sus clientes una experiencia gastronómica de alta calidad, sabrosa, saludable y segura. Nag...
+1 (808) 946-7214リンガーハット - アラモアナセンター
-
- Empresa de contabilidad estadounidense. ...
-
Apoyo fiscal entre Japón y Estados Unidos ! Procedimientos rápidos y cuidados posteriores ! Japonés ・ Inglés en ambos sentidos.
+1 (877) 827-1040Todd's Accounting Services / Mayumi Ozaki (尾崎会計事務所)
-
- El precio de la matrícula es de sólo 2.2...
-
El aula de informática y programación, que abrió sus puertas en Ikumi Town en abril de 2024, ofrece una amplia gama de cursos como manejo básico de ordenadores, programación, 3D-CAD y circuitos electr...
+81-80-9566-7407未来技術教室
-
- *Sun Mama Playgroup está actualmente sus...
-
Si estás interesado, ponte en contacto con nosotros con tu nombre y el de tu hijo ・ y edad.
サンママプレイグループ