Show all from recent

15571.
Vivinavi Los Angeles
LAでBB cream(1kview/0res)
Problem / Need advice 2011/05/09 10:44
15572.
Vivinavi Los Angeles
ジェルネイルについて教えてください(1kview/2res)
Problem / Need advice 2011/05/09 10:44
15573.
Vivinavi Los Angeles
英語に詳しい方教えてください!!(7kview/79res)
Problem / Need advice 2011/05/09 10:44
15574.
Vivinavi Los Angeles
産婦人科を探しています(妊娠前)(5kview/8res)
Problem / Need advice 2011/05/08 09:16
15575.
Vivinavi Hawaii
日本語が出来る皮膚科(5kview/2res)
Free talk 2011/05/07 23:07
15576.
Vivinavi Los Angeles
LA又は・OC郡での結婚(708view/0res)
Problem / Need advice 2011/05/07 19:23
15577.
Vivinavi Los Angeles
オバジ(1kview/0res)
Free talk 2011/05/07 12:01
15578.
Vivinavi Los Angeles
La Crescentaってどんなところでしょう?(2kview/9res)
Problem / Need advice 2011/05/07 09:45
15579.
Vivinavi Los Angeles
土曜日の午後1時に開いている内科(954view/2res)
Problem / Need advice 2011/05/06 19:16
15580.
Vivinavi Los Angeles
Calabasas から Camarillo方面の庭師さん(954view/2res)
Problem / Need advice 2011/05/06 11:54
Topic

Vivinavi Los Angeles
英語に詳しい方教えてください!!

Problem / Need advice
#1
  • superair
  • 2011/04/29 01:31

Such is the pleasure you give that you cannot come too often.
(訳:あなたはとても楽しい人なので何度でも来て下さい)という文で解説で慣用表現:
A is such that SV (A はとても~なので...)の表現とあるのですがこの慣用表現を使う場合には such that 以降はいつも否定(notなど)の文にしないといけないのでしょうか?

もう一つの解説でこの倒置形の文を元の語順に戻すとThe pleasure (which) you give is such that~となる。とあるのですが元の正式な形は The pleasure (which) you give is such that you cannot come too often.となるのでしょうか?どなたか解説お願いします。

#56
  • 万粉目泰三
  • 2011/05/03 (Tue) 11:22
  • Report

>トピ主にはさっぱりわかってなかった状態だったんだよな。

そうだよ。

>MasaFeb氏の、トピ主の問題は日本語能力だってこと、実に鋭い指摘だろ。

「鋭い」っってねえあんた、、、前にも書いたけど、わかんない奴がいるのか?
それを含めて言ってるよ。

そもそもsuperair氏がどういった日本人か、わかんないじゃん。俺の身の回りにも、日本国籍をとったばかりの韓国生まれとか中国生まれなんて珍しくも何ともないし。事実ここの板にも「シェア」を「シャア」と連呼していた人もいて、ツッコミのネタにされていた。そもそも日本人とは限らない。俺たちの英語だって結構怪しいかもね。ブロークンを話せば上手く見えると思っている人は特に。これも人種差別っちゃ人種差別だからさ。

あれだけ上から目線で書いておいて(まあ教える立場なんだから上から目線ぐらいは仕方ないとして)MasaFeb氏がバカにして言ったんじゃないとすれば、俺は逆にMasaFeb氏の日本語能力を疑うね。英語ができてもこれじゃあなっちゅう感じだよ。友達付き合い少ないと思うよ。少なくとも教師にはなれないよな。落ちこぼれ量産教師になっちゃうよ。これ間違ってる?
事実、やる気があるから質問しているのに、その人が意固地になっちゃってるし。

superairさん、出てこなくていいけどさ、あまり日本語で字を書いた経験がないようなんだけど、相変わらず句読点がひとつもないんだよね。「、」ですよ。句読点なしに長い文を書くと、何が何だかわからなくなるから、この次出てくる時までに句読点の使い方を勉強しておいたほうがいいよ。

#57
  • 歩兵
  • 2011/05/03 (Tue) 14:18
  • Report

食べ杉さん、安心して下さい。文学を読んでいるのではなく、通常の会話ですし、例題のSuch is the pleasure you giveみたいな前文がついてるわけでもなし、

I cannot each too much todayを、僕、今日はいくらでも食べられるんだ、と理解する人はいません。

でも、最初の方に説明を書いてから、しばらく見ていなかったら、すごい口げんかになってたんですね。

英語の言い回しは、それぞれ一定の規則で理解できない場合もありますよね。だって、日本語だってサ、例えば、残りのお饅頭が一個しかないって言う言い方あるでしょ。でも、日本語を習おうとしている生徒がいたら、これって変だと思うでしょう。だって、お饅頭は一個あるんですから、ないって言うのは意味が通ってないでしょ。それと一緒ですよね。

でも、例題の後部の文章をYou can come too oftenにしようっていうのは、完全に無理があるでしょう。こんなこと、ふざけてない状態で言う人いないし、日本語に訳したって、お前、迷惑なほど頻繁に家に来てもかまわねーぜなんて言うのを文学の勉強の例題に使うわけないもん。

皆さんお疲れ様です。

#58
  • 足の親指
  • 2011/05/03 (Tue) 22:20
  • Report

トピ主、菅直人みたいな性格なんだろうな。
多分途中で自分の間違いに気付いているんだろうけど、
それを認められなくて、どうにかして自分の言い分にも正しい部分があると言ってもらいたくなったのかね。

ま、それは置いといて、
英語を学問として考えようとし過ぎるとかえって混乱することもあるから、
四角四面に丸暗記するのも落とし穴にハマる。

昔、Prison BreakのドラマでT-bagが拷問されてる時に、
「I don't know nothing!」
って言ってたときに、ありゃ?って思ったけど、
状況見りゃ、「オレは何も知らねー」って言ってると分かるだろうし。


ところで、せっかく英語トピで、詳しい人が多くいるようなので、少し質問いいかな・・・?

RanchとFarmの違いがピンと来ないので、
分かる人、教えてくだしあ。
動物を育てるのか植物を育てるのかの違いとか、
規模の違いだとか、辞書によってもバラつきがあるんす。

アメリカ人でも分からないって人もわりといたんで。

#59
  • 変装マンでてきやがった .
  • 2011/05/03 (Tue) 23:27
  • Report

↑知らん顔してでてきやはった。今まで誰役立った?

#60
  • 変装マンでてきやがった .
  • 2011/05/04 (Wed) 02:06
  • Report

↑www

Posting period for “ 英語に詳しい方教えてください!! ”  has been closed.
Please create new topic to continue the same topic.