Show all from recent

11381.
Vivinavi San Francisco
【署名お願い】サンフランシスコに慰安婦像はいりません!(12kview/12res)
Free talk 2015/09/23 19:23
11382.
Vivinavi Bangkok
タイから日本日本からタイに買ってきてほしい方^^(3kview/0res)
Free talk 2015/09/23 15:46
11383.
Vivinavi Los Angeles
国際宅急便についての質問(3kview/6res)
Problem / Need advice 2015/09/23 09:35
11384.
Vivinavi Los Angeles
ティーン向けHIPHOPチーム(883view/0res)
Problem / Need advice 2015/09/23 08:59
11385.
Vivinavi Los Angeles
日本語の通じる鍵屋さん(2kview/12res)
Problem / Need advice 2015/09/22 06:20
11386.
Vivinavi Los Angeles
目のプチ整形(980view/0res)
Problem / Need advice 2015/09/21 08:55
11387.
Vivinavi Los Angeles
バンの車を購入希望(1kview/2res)
Free talk 2015/09/20 20:36
11388.
Vivinavi Los Angeles
日本からUSAへ$100kの持ち込み(15kview/238res)
Problem / Need advice 2015/09/20 17:57
11389.
Vivinavi Los Angeles
サウスベイでケヅメリクガメ(658view/0res)
Free talk 2015/09/20 10:36
11390.
Vivinavi Los Angeles
COX Cable TV(3kview/11res)
Problem / Need advice 2015/09/19 17:55
Topic

Vivinavi Los Angeles
日本人らしい英語の間違い

Free talk
#1
  • コポンチ
  • 2014/12/10 19:56

長いアメリカ生活のなかで、いかにも日本人らしいオカシイ英語をたくさん見たり聞いたりしてきました。

ALOEをAROEだと思っている人や、BUD LIGHTをBUD RIGHT,SPRITEをSPLITE,MATERIALを
MATEREAL、と書く人など。

ドジャース・スタジアムや、ヤンキース・スタジアムなどと誤って認識している人も多いですね(笑)。
ドジャー・スタジアム、ヤンキー・スタジアムなのに・・・。

ROSECRANSをローズクランスと言う日本人もとても多いけど、正しくは”ローズクラン”です。最後のSは、読まないものなんです。

みなさんのそんな経験を聞かせてください。

#124
  • L&L
  • 2014/12/22 (Mon) 16:08
  • Report

ちなみに話は変わりますが(戻るのかな?)
#1の例題のALOEのアメリカでの正しい読み方後存知の方いらっしゃいますか?
私はアメリカで生まれ育ったんですが、この読み方を聞いたとき驚きましたw

#126

#120,#121 倍金萬さん、L&Lさん
私もググって見ましたら、要するにBINは容器、あるいはコンテナー、液体や食物をキープするためのガラスや陶器の入れ物とありました。外来語ですが漢字は瓶=井戸の井と土のかめのSETでなってます。(かわらですがカメともとれる)面白いですね
因みにラムネはどこから来たのかと調べたら、レモネードが日本式になまったからなのだとか。なーんだと思いました。

#125

#119 倍金萬さん
ピメントから来てたんですね !こちらのスーパー(これも日本英語)で小瓶で売ってますよね。確かにピーマンを薄く切ってピクルス様になったかんじの物です。
ビンヤードはVineのビンか、又ムーチョさん忙しくさせそう。。
ビードロもレトロな響きでいいですね、あとビロードは何語でしょうかね?服飾関係だからフランス(これも日本英語かな?)
私も調べて見ますね!

#127
  • L&L
  • 2014/12/22 (Mon) 17:40
  • Report

ほう。ラムネはレモネードからなんですね。
なんか、今普通に使っている日本語は実は昔の人が聞いて、発音が訛ったものが多いですね。。。

#128
  • 倍金萬
  • 2014/12/22 (Mon) 20:24
  • Report

メリケン粉

Posting period for “ 日本人らしい英語の間違い ”  has been closed.
Please create new topic to continue the same topic.