Show all from recent

11381.
Vivinavi Bangkok
タイから日本日本からタイに買ってきてほしい方^^(3kview/0res)
Free talk 2015/09/23 15:46
11382.
Vivinavi Los Angeles
国際宅急便についての質問(3kview/6res)
Problem / Need advice 2015/09/23 09:35
11383.
Vivinavi Los Angeles
ティーン向けHIPHOPチーム(883view/0res)
Problem / Need advice 2015/09/23 08:59
11384.
Vivinavi Los Angeles
日本語の通じる鍵屋さん(2kview/12res)
Problem / Need advice 2015/09/22 06:20
11385.
Vivinavi Los Angeles
目のプチ整形(980view/0res)
Problem / Need advice 2015/09/21 08:55
11386.
Vivinavi Los Angeles
バンの車を購入希望(1kview/2res)
Free talk 2015/09/20 20:36
11387.
Vivinavi Los Angeles
日本からUSAへ$100kの持ち込み(15kview/238res)
Problem / Need advice 2015/09/20 17:57
11388.
Vivinavi Los Angeles
サウスベイでケヅメリクガメ(658view/0res)
Free talk 2015/09/20 10:36
11389.
Vivinavi Los Angeles
COX Cable TV(3kview/11res)
Problem / Need advice 2015/09/19 17:55
11390.
Vivinavi Los Angeles
日本のパスポート用の写真を撮れる所(2kview/15res)
Problem / Need advice 2015/09/19 09:05
Topic

Vivinavi Los Angeles
日本人らしい英語の間違い

Free talk
#1
  • コポンチ
  • 2014/12/10 19:56

長いアメリカ生活のなかで、いかにも日本人らしいオカシイ英語をたくさん見たり聞いたりしてきました。

ALOEをAROEだと思っている人や、BUD LIGHTをBUD RIGHT,SPRITEをSPLITE,MATERIALを
MATEREAL、と書く人など。

ドジャース・スタジアムや、ヤンキース・スタジアムなどと誤って認識している人も多いですね(笑)。
ドジャー・スタジアム、ヤンキー・スタジアムなのに・・・。

ROSECRANSをローズクランスと言う日本人もとても多いけど、正しくは”ローズクラン”です。最後のSは、読まないものなんです。

みなさんのそんな経験を聞かせてください。

#217
  • 昭和の母
  • 2015/02/10 (Tue) 13:21
  • Report

>***私はISTDという組織のCertificateionを持っている男子で

すごい名前の組織があるんですね。

STDは一般的に性病の意味ですから、iPhone
みたいに、私の性病ですか。

#219

#217
参考ですが、iPhoneのiには一人称としてのI(Me)以外にも、Individual、Imagination、Internet、などいろんな意味が込められているようですよ。

#218

SOON TOFUってレストランの名前は発音とは全く関係無いのでは?
Pho 屋が Pho Sure, Pho Real って名前にしてるのと似たようなのりじゃないのかな?チャームってやつなんじゃないのかい?

こんなにコメントがあってまだSHIT =シットなのかな?嫉妬はやめて〜

#220
  • be careful
  • 2015/02/10 (Tue) 14:11
  • Report

To: #217---The Imperial Society of Teachers of Dancing (ISTD) is one of the world’s leading dance examination boards. ただ認定の英語を間違えた?

情報掲示板
競技ダンスパートナー求む new!
競技ダンス(International Standard)パートナーを探しています。 私はISTDという組織のCertificateionを持っている男子で、ダンスはしっかりしています。

To: #219 --Intelligent の意味もあるらしい。

#222

たまたま間違えたことを、重箱の隅をつつくように指摘する書き込み、見苦しい。

タイプミスとかで間違った書き込みと、本当に間違って思ってるらしき書き込みは、ちょっと考えれば分かるでしょ?まったく!

>>ドジャーじゃなくてダジャーステーィディアム
何だかもう辟易です。読む気なくなります。

Posting period for “ 日本人らしい英語の間違い ”  has been closed.
Please create new topic to continue the same topic.