Formato de listado
Cambio de listado
Listar por Categoría
Regresar
Mostrar todos empezando con los mas recientes
1. | Vivinavi Los Angeles 独り言Plus(437kview/3976res) |
Chat Gratis | Ayer 16:19 |
---|---|---|---|
2. | Vivinavi Los Angeles ナルシシスト/アスペルガーのパートナーの精神的虐待(203view/7res) |
Preocupaciones / Consulta | Ayer 10:12 |
3. | Vivinavi Hawai 二重国籍者の米国への渡航・出国入国について(183view/2res) |
Preocupaciones / Consulta | 2025/01/07 15:14 |
4. | Vivinavi Los Angeles ロサンゼルスで日本語で学べる料理教室について(116view/5res) |
Pregunta | 2025/01/07 12:44 |
5. | Vivinavi Hawai 日本とハワイ比較(1kview/6res) |
Vida | 2025/01/06 14:58 |
6. | Vivinavi Los Angeles これは詐欺メールでしょうか・・・・(523view/16res) |
Pregunta | 2025/01/05 19:19 |
7. | Vivinavi Los Angeles 携帯会社(2kview/14res) |
Chat Gratis | 2025/01/05 18:57 |
8. | Vivinavi Los Angeles まさかトランプが勝つとは思わなかった。(5kview/142res) |
Chat Gratis | 2025/01/05 10:19 |
9. | Vivinavi Los Angeles 語学学校(450view/10res) |
Preocupaciones / Consulta | 2025/01/05 07:53 |
10. | Vivinavi Los Angeles ロサンゼルスでの御神籤について質問(117view/3res) |
Pregunta | 2025/01/04 12:03 |
Vivinavi Los Angeles親友の結婚式(日本)を欠席する場合。
- #1
-
- wedding
- 2004/05/06 04:37
実は近々、日本に住んでいる親友が結婚式を挙げます。残念ながら出席できないので欠席の意向はすでに伝えましたが、お祝いの気持ちとしてお金など送った方がいいのかと考えています。ちなみに今までに結婚式に出席したことがなく、今回が初めてだったので、欠席の場合(出席も含めてですが…)にどういったお祝いの仕方をするべきなのかなど知識がありません。彼女とは親友なので、もし日本にいたら必ず出席していたはず、という間柄です。お金を送ったりすることはしても構わないのですか?その場合、海外からだとどういう方法で送ったらいいのでしょうか?ちなみにお祝いのお金としていくらくらいが相場なのかも教えていただけるとうれしいです。
- #2
-
- SM男
- 2004/05/06 (Thu) 11:28
- Informe
別に何の形式にのっとってやらなくてもいいんじゃない?
自分の場合、電話で「行かれへんねん、ごめん。」で済まして、日本に帰ったときにお土産を持っていって、披露宴のビデオを見せてもらいに行ったよ。
- #3
-
- wine
- 2004/05/06 (Thu) 17:35
- Informe
私の親友も6月に結婚する予定で私も結婚式にはでることができません。しかも私もトピ主さんと同じく結婚式に出席した経験がありません。
私は電報とこっちから贈り物を送るつもりでいます。
お金も送った方がいいんですかねー
- #4
-
- U_J
- 2004/05/06 (Thu) 18:55
- Informe
お金なんていらないと思いますよっ。
親友なんですよね? だったら心の隠ったお祝いの手紙を送ってみては如何ですか?
逆の立場でトピ主さんが「行かれないからお祝い送るねっ」って言われてお金を送られてきてもさほど嬉しくないと思いますよ。
だったら自分今の状況とか友達を思い心からお祝いする気持ちを手紙にしてみてください。 たぶん披露宴で紹介されれば新郎・新婦のみならず親族方々や参加者のみなさんも感動すると思います。
要は「気持ち」ですよっ。
#2さんのように帰国したら改めてお祝いに行けばいいんですよっ。
- #5
-
- LUNE
- 2004/05/06 (Thu) 22:42
- Informe
去年の10月に親友が結婚式をあげたのですが、帰れず、母に頼んでお金を包んでもらいました。それと、結婚式場に電報を打ちました。
金額は、関東なら3万円ぐらいが相場ではないでしょうか。
- #6
-
- ming_ming
- 2004/05/06 (Thu) 22:49
- Informe
私もみなさんの意見に同意。
親友もweddingさんが海外にいることをご存知なのでしょ?お祝いの気持ちと参加できなくて残念っていう気持ちを伝えて、帰国したら会いに行ったら?
お金をあげることがお祝いではないですよ。
- #7
-
- まぼろし探偵
- 2004/05/07 (Fri) 03:25
- Informe
結婚式の場合、お祝いにお金を出すのは、ある意味披露宴に出席する料金でもあるわけで、ほら、食事とか引き出物とかに相殺されるわけで、式や披露宴に出られないのなら、お金を贈ることはないと思います。送ってはいけないということではないですけどね。もし贈るなら、割り切れない数字で、1万3万5万...となりますが、年令、社会的立場、付き合いの度合いによって相場も変わります。無理しない程度でよいのではないでしょうか?
でもね、出席できないのであれば、お金よりも、何か心のこもった物を贈られて、将来再会できた時に、「改めてお祝させて」と、食事等に誘ったりされたほうがいいのではないでしょうか?親友であれば、形より心のほうが。
お金はあったほうが助かりますが、残らないし、金額としてハッキリ現れるところがなにかイヤらしいですしね。
親友であれば、相手の好みも分かりやすいし、気持ちを込めて贈り物を探すこともできます。あまり付き合いのない相手なら、商品券など現金に近いものが楽ですが。
それでも不安であれば、御両親にも相談されてみてはいかがですか?
- #8
-
- ゆでたまご
- 2004/05/07 (Fri) 13:25
- Informe
ついこないだ私も同じ状況にいました。
いろいろ調べた所、式に出席ではないからということで「1万円」を日本にいる親から送ってもらいました。
式に出席の場合は3万円位かと思いますが、出席しない場合は1万円で十分と聞きました。
ちなみに私は次の一時帰国の際になにかお土産をお祝いとして買っていこうと思っています。
- #9
-
ゆでたまごさ〜ん 妙に納得です♪お友達ならそれでいいのかもしれませんね〜。おもったんですけど、海外の友人から電報ってとどいたら嬉しくないですか?会場のこられてる人も”おおっ”って注目されて新婦としても鼻がたかいかも?
- #10
-
- ゆでたまご
- 2004/05/08 (Sat) 10:32
- Informe
LAフリークさん、電報もステキですよね!それで思い出したのですが、私は結婚式少し前に着くように、カードを送っておきました。喜んでくれましたよ♪(新婦が読んで欲しければ、司会者の人に当日読んでもらうこともできますし。)
- #12
-
皆さん、いろいろな書き込みありがとうございました。皆さんからの意見、大変ありがたく思います。そこで皆さんの意見を総合して、まず電報を日本へ送り、帰国後に改めてお土産を持っていくなり、何かプレゼントをできたら、と思います。確かに私自身もあまりに高額な現金を送るってどうなのかなー、と思っていたので、ゆでたまごさんのように「1万円」とかでしたらお互いに変に気を使わずに済みそうですね。親友も今の私の環境を理解してくれて応援してくれている一人なので、電報でも喜んでくれると思います。いずれにせよ、大変参考になりました。ありがとうございます。
Plazo para rellenar “ 親友の結婚式(日本)を欠席する場合。 ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
- "Guía de Ciudad" para encontrar Tiendas
-
- オンライン又は個室での英会話!日常生活で、お仕事で、勉強で、英語が出てこなくて困...
-
アメリカに住んでいるのに、なかなか英語がしゃべれるようになれない!子供の先生とのコミュニケーションが上手く取れない!仕事でもっと英語で自分の意見を発言できるようになりたい!英会話の30無料体験レッスンあり。でも、何をどう始めていいかわからないあなた生活スタイル、性格、目標に合わせた効果的な勉強法を経験豊富でバイリンガル講師が、全面サポート致します。We are here to help you s...
+1 (424) 210-6523English Park
-
- 'Bringing LA technology to Hawaii' Exper...
-
'Bringing LA technology to Hawaii' Experimente la tecnología de fusión con más de 25 años de experiencia en Japón y EE.UU. ?.
+1 (310) 997-8330TAKUJI HAIR | Hi-Lites Salon
-
- Daikokuya, un restaurante de ramen con c...
-
Daikokuya Little Tokyo Branch ha celebrado este año su 20ª semana desde su apertura ! Seguiremos elaborando nuestro ramen con todo nuestro corazón para que todo el mundo pueda disfrutar de nuestro ra...
+1 (213) 626-1680大黒家
-
- Honey Bee anima a los niños a desarrolla...
-
☆ Guardería intelectual en Irvine ☆ Se centra en el desarrollo de habilidades 'no cognitivas' no cuantificables, el desarrollo de la compasión ・ la autoexpresión ・ y la competencia amistosa. Retraso e...
+1 (310) 801-2517Honey Bee Learning Center
-
- [Hasta cinco años "Servicio a la carta d...
-
Este servicio es perfecto para cualquier persona, desde viajes, viajes de negocios, estudios en el extranjero hasta expatriación y arrendamiento corporativo. El precio fijo se basa en la cantidad util...
+1 (800) 961-7112Eco Drive On Demand
-
- Vamos a solicitar tarjetas verdes para l...
-
Nuestros servicios incluyen la solicitud de residencia permanente por matrimonio, incorporación de familiares, eliminación de condiciones, renovaciones, cambios de nombre, solicitudes de ciudadanía, p...
+1 (424) 250-0807All-Star Immigration Services, LLC
-
- Animal Plaza
-
- Cabello que ha perdido su brillo y volum...
-
Un salón de belleza en Old Torrance, Beauty Care La Pinkie tiene como objetivo crear peinados que son fáciles de mantener en casa. Ofrecemos estilos elegantes y fáciles que se adaptan a su tipo de cab...
+1 (310) 259-8738Beauty Care La Pinkie
-
- Para la ropa de cama, visite Todaya Bedd...
-
Para la ropa de cama, visite Todaya Bedding Store con un asesor del entorno del sueño ! Sólo tiene que cambiar su ropa de cama y dormirá de otra manera ! Ya están disponibles las consultas gratuitas s...
+81-439-54-1218戸田屋寝具店
-
- Se ofrece auténtica comida china a preci...
-
El restaurante dispone de mostrador, mesa y sala de tatami, y es adecuado para un amplio abanico de clientes, desde familias con niños pequeños hasta grupos. Todos los días ( y también los sábados y d...
+81-438-98-1033食堂月村
-
- Clases de Japonés / Inglés a partir de 1...
-
Para las familias que planean vivir permanentemente en los EE.UU., expatriados&volver a casa o expatriados de Japón ¡Haga que su hijo sea altamente bilingüe! Japonés a partir de 1,5 años / Aula de I...
+1 (424) 399-6699TLC for Kids LA
-
- No dude en imprimir en EE. UU. en japoné...
-
Cualquiera puede encargar el material impreso que desee. Pronto se me acabarán las tarjetas de visita y los sobres, ¿puedo imprimirlos fácilmente …. Quiero encargar folletos y flyers a un proveedor...
OceanPrint
-
- Especialistas en coches híbridos, princi...
-
Ecodrive vende ・ alquila ・ compra ・ y mantiene coches híbridos de alta calidad como Prius. Ofrecemos un sistema de garantía de la paz de la mente "2 años de garantía de rendimiento y garantía de compr...
+1 (310) 974-1816Eco Drive Auto Sales & Leasing (Torrance office)
-
- Tratamos a una amplia gama de pacientes,...
-
¿Siempre posponer sus dientes ? hasta que realmente duelen, que puede conducir a un tratamiento extenso. Consulte a su dentista cada seis meses.
+1 (808) 518-8696中谷歯科医院 | Natsuko W. Nakatani, DDS
-
- Momogenbo es un izakaya con salón privad...
-
Momogenbo es un izakaya privado situado en la ciudad de Kamogawa. Visítenos para banquetes y reuniones ! Tenemos un menú de lengua de vaca, platos de ostras, ollas calientes y una amplia gama de alco...
+81-4-7093-0107和ダイニング 桃源坊