表示形式
表示切替
カテゴリ別に表示
戻る
最新から全表示
1. | びびなび 洛杉矶 日本旅行に関することは、何でもアリ、のトピ(918kview/4378res) |
自由谈话 | 今天 20:35 |
---|---|---|---|
2. | びびなび 洛杉矶 民主党(バイデン)政権の4年間?(254view/14res) |
自由谈话 | 今天 19:15 |
3. | びびなび 洛杉矶 独り言Plus(458kview/4043res) |
自由谈话 | 今天 19:07 |
4. | びびなび 洛杉矶 電気代について(257view/9res) |
疑问・问题 | 今天 07:45 |
5. | びびなび 洛杉矶 まさかトランプが勝つとは思わなかった。(9kview/189res) |
自由谈话 | 今天 07:39 |
6. | びびなび 夏威夷 モゲージローンを組みやすい銀行(310view/8res) |
居住 | 今天 00:49 |
7. | びびなび 洛杉矶 【トーランス・ガーデナ在住】日本人向け教会のおすすめを教えていただけますか?(200view/2res) |
疑问・问题 | 昨天 16:26 |
8. | びびなび 洛杉矶 オーバーステイ後の結婚、グリーンカード(4kview/56res) |
烦恼・咨询 | 昨天 08:26 |
9. | びびなび 夏威夷 state farmの保険会社について(367view/3res) |
疑问・问题 | 昨天 04:17 |
10. | びびなび 旧金山 バークレー周辺の治安の良い地域(146view/3res) |
疑问・问题 | 2025/01/22 13:47 |
びびなび 洛杉矶英語で何て言うんですか?
- #1
-
- わかりません困ってます
- 2006/01/04 22:49
友達に聞いても、みんな言う事が違うし、辞書で調べても載ってない。ネットでサーチしたけど見つからない。学校の先生は英語だから、聞いてもイマイチ伝わってないみたいで…
「ムカツク!」と「ウザイ!」って、英語でなんて言うんでしょうか?
教えてください。
- #2
-
- misaco
- 2006/01/06 (Fri) 19:50
- 報告
Jerk! you suck!!
とか。
- #3
-
- かまころ
- 2006/01/06 (Fri) 20:52
- 報告
ムカツクは、Piss me offとかかな。
ウザイは、bothernig meとかannoying meかな。
- #4
-
- misaco
- 2006/01/07 (Sat) 02:11
- 報告
あ、そうかいろいろな言い方じゃ混乱するんですねー。
直訳に近いものは#3さんのがあってると思います。
- #9
-
#3 is right ne-.
she pisses me off
she is annoying desune-
- #10
-
- Zoro
- 2006/01/07 (Sat) 16:59
- 報告
ミー2です。
- #12
-
- KAC
- 2006/01/07 (Sat) 20:00
- 報告
便乗質問させてください。
「それは別問題」って日本語で言いますけど、英語ではなんていうのでしょう?
this problem is different from that one....でいいんですか?
お願いします。
- #13
-
- wakari
- 2006/01/07 (Sat) 20:13
- 報告
That's another issue かな〜?
- #14
-
- Zoro
- 2006/01/08 (Sun) 00:35
- 報告
#13で正しいと思います。それか場合によっては"another"を"different"と置き換えても良いと思います。
- #15
-
- nibbles
- 2006/01/08 (Sun) 02:11
- 報告
That's a whole different story(issue)とかもよく使われますね。
- #16
-
- KAC
- 2006/01/08 (Sun) 12:40
- 報告
おお、なるほど!勉強になります。
皆さんありがとうございます。
- #18
-
便乗質問させてください。
先日、日本語の会話で「ドンッ!ってなって、バタンッ!ってなったんだよ!!」っていう
表現があったのですが、これを英語にするとどんな感じになるのでしょうか?
- #19
-
- Zoro
- 2006/01/08 (Sun) 13:44
- 報告
>18
それは日本語でもよく状況が把握出来ないのでは?
- #20
-
- アルジブラ
- 2006/01/09 (Mon) 15:00
- 報告
どん!ってなってばたん!ってなったんだよって。。。。
何がでしょう。戸ですか?
- #21
-
ドンッ!って壁にぶつかったらバタンッ!って壁掛けが倒れてきた、、、
って言う会話だったと思います。日本人は擬音語を良く使いますが
例えば鳥がビューッ!!っと目の前を横切ったとかそんな場合
皆さんどう表現されてるんですか??
- #22
-
- wakari
- 2006/01/09 (Mon) 21:59
- 報告
たぶん When I hit against the wall hard, The tapestry(picture) came undone and banged on the floor. かな〜
鳥などがビューとかはそうですね〜〜
A bird zipped through かな。
- #23
-
- wakari
- 2006/01/10 (Tue) 20:03
- 報告
日本語は擬音語がたしかに多いですよね。私の母の会話の4−5割は擬音です。すいません 余談でした〜
- #24
-
- SM男
- 2006/01/10 (Tue) 22:41
- 報告
こんなこと言って気を悪くさせたくないんだが、日本語を英語に訳をしながら話そうと考えるのをやめない限り英会話は身に付かないよ。
- #26
-
- そうそう私も
- 2006/01/11 (Wed) 16:21
- 報告
面白いトピですね!一言多いは
He always says more than he needs to. みたいな感じはいかが?
捨て台詞…?知らなかったので調べたらparting shot /Parthian shaft 等みたいです。使い方はCNNを参照
http://www.cnn.com/2005/ALLPOLITICS/02/01/ashcroft.parting/
(ところで、Parthianってイラン系のペルシャ人?なんで彼らの名前が使われるのかしら?)
- #27
-
- wakari
- 2006/01/12 (Thu) 01:19
- 報告
ペルシャ人はたしかPersianだったかな〜
口語はいろいろ知っておくと便利ですよね。アメリカの生活は結構長いですけどまだまだ知らない言い回しってありますよね。
- #28
-
- オカマ!
- 2006/01/12 (Thu) 17:28
- 報告
パルティアっていうのは古代イランの王国の名前だよね。
- #30
-
#22 wakari さん、ありがとうございます。
最近英語での会話が淡白な感じがして、
もっと日本語会話で使うような擬声語を使うと面白いんじゃないかと思ったもので。。。
私も家族と話す時は擬声語ばっかりです。
- #29
-
私も#24さんと同じです。べつに日本語での英語の対訳を知る必要はないかと、、、、#25さんのもだけど、、だって一杯あるからどれでもいいんじゃないすか?
- #32
-
- th
- 2006/01/13 (Fri) 14:22
- 報告
便乗すみません。
職場などで「使えないヤツ」という意味はどんな英語が一番適当なのでしょうか?
- #33
-
- SM男
- 2006/01/13 (Fri) 14:27
- 報告
he's f***ing useless
- #34
-
- wakari
- 2006/01/13 (Fri) 22:29
- 報告
SM男さん、まったくそのとおり。
使えないやつは困ってしまいますけど、そんな場合使える人をさがしてくれば何とか解決になるかな〜。わたしの身近に”周りに多大な害があってもまったく世の為人の為にならない”という存在があるんですけどこれは本当に困りもんです。なんて余談でした。
- #36
-
「ムカツク!」「ウザイ!」「それは別問題」「ドンッ!ってなって、バタンッ!ってなったんだよ!!」「一言多いのよね」「使えないヤツ」・・・
あんたら英語で喧嘩でも売りたいの?
面白いけど、俺喧嘩嫌いなので、女性の口説き文句なんかいいのない?
「俺、君にビンビンだぜ」とか・・・
張っ倒されるか・・・
- #35
-
通りすがりですが、「英語で○○って何て言うんですか?」の答で、f-wordを使った表現を回答している方がいらっしゃいますが、外国人である私たちがf-wordを使うのは、あまり良くないと思います。訛りもあるし、完璧な英語を話せるわけでもないのに、ことさら下品な表現を選ぶというのは、いかがなものかと。日本で、たどたどしい日本語を話す外国人が「くそいまいましいぜ」とか言ったら、私だったらちょっと引きますけど。っていうか、みっともないなあと思っちゃいますけどね。
ニュアンスの上でどうしても使いたいというのであれば、darnとかheckとかの婉曲表現を使えばよいのでは?
- #37
-
- けらけら
- 2006/01/16 (Mon) 11:46
- 報告
びんびんは知らないけど
I'm crazy about youとか、You make me so hotとか? I'm in love with youとか。I'm all over youとか。
スペルはわからないけどクラッシュといのも使っていたと思う。クラッシュOn youだったかな。テレビの見すぎ。
ひっぱたかれたら、I love when you are ファイスティ。スペルおんちだけんど、どう?
- #38
-
- 仲間発見、捕獲!
- 2006/01/16 (Mon) 13:06
- 報告
「俺、君にビンビンだぜ」は、「You turn me on.」とか「You are horny.」とかでいかが?(そういうシチュエーションですよね?違ったら失礼!)この間実際言われたのでお墨付きです。
- #39
-
- SM男
- 2006/01/16 (Mon) 13:22
- 報告
#35
まさにそうです。
悪口はとても難しいんです。
場の空気を読めるようになって、そのペースに合わせられるようになってからはじめて身につける技です。
Fワードなんかは絶妙に使えるようになるまでは控えるほうが無難ですね。
初対面の人の前では絶対に使わないのは鉄則でしょう。
- #41
-
>#38
You turn me on.はともかく、You are horny.じゃ、俺が君にビンビンだぜじゃなくて、君がビンビンになっちゃうよ。You make me horny.っしょ。
まあ、いずれにしても、こんなことアチラの商売筋の方か、余程親しい相手に限って使わないと、張り倒されるのは間違いないっすね。
- #40
-
けらけらさんありがとう。
I live when you are feisty・・・ちょっとマゾっぽいけど、強気に出るにはいいかも。
「今夜は帰さないぜ」みたいな、あと一押しでベッドに、というシチュエイションで、いいのありますか?やっぱ語学は興味のある事から、と言いますから。
その台詞を耳もとでささやいた後、熱くkissを交わし、抱きしめた手で背中のジッパーを下ろす・・・みたいな台詞あります?
- #42
-
- 仲間発見、捕獲!
- 2006/01/16 (Mon) 17:52
- 報告
#38ですが、#41さん、いえいえ、「You are horny」っていうと、「君はセクシーだ」とか「性的に魅力がある」っていう意味があるんですよ。もちろん#41さんが言っておられる「自分がすけべな(失礼)」という意味もありますが。
- #43
-
- wakari
- 2006/01/16 (Mon) 20:09
- 報告
#40さん きめの言葉として
I dont want you to leave tonight はいかがですか?
- #45
-
>#42
「You are horny.」に、「You are sexy.」、「You are sexually attractive.」の意味なんか無いと思うけどなあ、、、と思って、アメリカ人の同居人に聞いたら、ハッキリ「No.」って言われたうえ、失笑されて「誰がそんなこと言ってんの?」なんて返されちゃった。「You are horny.」って言ったら、文字通り、「あなたはビンビンです」の意味しか無いってさ。
「仲間発見、捕獲!」さんは、誰からそんな間違ったこと教わったの?もし信じきって実際に使ったら、ほんと大変なことになるよw
- #46
-
oopsyさん、まあまあいいじゃないすか。もともと「俺、君にビンビンだぜ。」という日本語そのものが事実上「君とヤリたい」って言ってる訳で、その時点で「実際に使ったら、ほんと大変なことになるw」のですから。そういう意味では間違っていないと思うよ。人種や文化などによっても差があるし。実際僕の友達のアメリカ人にこれを見せたら「クレイジー!(笑)。だけどそれほど自信があるならこれもありだね」と言ってた。新宿歌舞伎町界隈にはびこる女子高生をナンパする感じで新宿西口のキャリアウーマン口説いたらビンタくらうのと同じですよ。恵比寿やヒルズのキャリアウーマン説くときに「俺、君にビンビンだぜ」なんて言う訳ないじゃないですか。実際、仲間発見、捕獲! さんも「この間実際に言われた」そうですし。
ん?
仲間発見、捕獲! さん、失礼ですが、女性、ですか?
ともかく、
とある洒落たバー。
男と女。
かけひき・・・
BGMはグレン・ミラー「イン・ザ・ムード」・・・
そこからベッドに誘う(結局はそれかよ!)台詞でいいのないすかあ!
- #47
-
- 仲間発見、捕獲!
- 2006/01/17 (Tue) 12:21
- 報告
Oopsyさん meanmachineさん今日は!#42 こと仲間発見、捕獲!です。当方女性です。
「You're horny.」ですが、「You turn me on.」と立て続けに言われました(ビンビンしてたのは相手です:照)。私も最初「私のこと言ってるの?」と思って根が真面目なもんで辞書で調べてみると、Oxford には1.(informal) sexually excited 2. (informal) sexually attractiveと、また Conciseには (informal) sexually aroused or arousing. とありますので、両方の意味があるんだと思ったんですが… ちなみに英和辞書でも性的魅力がある、という意味でも載っています。そんなもんで、これは彼が私を見て「ビンビン」してるんだなと思った次第です。
ただし私もネイティブではないので「間違ってる!」といわれれば自信も喪失します。うーん、今までそう信じてきたんですけどね…
- #50
-
「君も本当は俺に抱かれたいんだろ?体は正直だぜ」
「何よ!最低!」
平手打ちを放つ女。男は左手で平手を捕らえ、そのままその手をグイッと引き付け、右手を女の背中にまわし、瞬時に女の唇を奪う・・・
とろける様な接吻・・・
甘い空気・・・
全身の力が抜け、抵抗できない女はもたれかかるように男に身を任せ、めくるめく官能の嵐の中に堕ちていく・・・
これでいこう!仲間発見、捕獲!さん、oopsyさん、ありがとう!
・・・って出来る訳ないじゃん!
- #49
-
>#46
くどくてゴメン。
だけど、hornyなのが誰なのかっつーことでは、やっぱ違うと思うよ。自分のことを「ヤリたい」って思ってる相手から「君、ヤリたがってるね」なんて言われたら、どんな女だってビンタするっしょ。もしかしたら仲間発見さんも、「君、ヤリたがってんだね」って意味で言われたのかもよ。
mean machineさんお尋ねの口説き文句だけど、やっぱ相手によるんだろうなあ。ロマコメを見て研究してみるってのはどう?男が女を口説くシーンがある映画なんていっぱいあるだろうから。
- #51
-
- 貧乏人間YAMADA
- 2006/01/17 (Tue) 18:54
- 報告
最近ロマコメもそういうシチュエーションでの「名台詞」ってないですねえ。女性が現実的になっちゃて、決めゼリフで観客を惹きつけるのが難しいんじゃないかな。
途中でもう二人がくっつくって決まっちゃってる感じ。問題はそこからどのような経路で抱擁までたどり着くかがストーリーの核になる。だから「君の瞳に乾杯」みたいな「決め台詞」いらない。
もう昔のモノクロ映画みたいに男がメチャクチャカッコよくて、女が問答無用に麗し過ぎる映画って流行らないのかな。俺的には同じ「カサブランカ」の中の「君とのパリでの想い出があるさ」の方がしびれたけどね。それもやはり日本人が言うとキモい。
「I love you, and I'll never change my mind even 50 years after.」
日本の昔のトレンディードラマの台詞を俺なりにアレンジしてみたんですけど、どう?
ごめん、これベッドに誘う場面での台詞じゃないわ。二階のバルコニーにいる娘に車の屋根から叫ぶって感じ。張っ倒される心配はないよ、距離あるから。日本人でも言えるし。
- #52
-
- けらけら
- 2006/01/17 (Tue) 23:37
- 報告
すごい、エッチまんがの見過ぎ?mean machineさん!
でも、どうだろう。。もうちょっときれいなSituationからいくと、
You want me tonight?とか、I want you to be with me tonight.とか、、んで、ベッドにはいちゃったら、
I 've been dreaming this for a long time.。。。でも、これってストーカーっぽいかな。
汚く行くなら、I know you're horney.とか、You can't regist me.とか、You want me, don't you.とか、どうでしょう。んで、ベッドに入ったら、Oh,yeah,You're wet, bxxch!とか、、、なんだかな。
- #53
-
>#51
最近の映画には名台詞が無いというのは確かに。ただ、そういう名台詞って現実で言ったら、相手に固まられちゃうだろうね。あるいは爆笑されるか。お茶目っぽく「Here is looking at you, kid.」とか言うなら、キュート路線でいけないこともないか。
ま、mean machineさん、頑張ってねー。
- #54
-
- YUTARO
- 2006/01/18 (Wed) 12:39
- 報告
meanmachineさん、面白いので次回作を期待しています。あとついでに台詞使用の釣果の報告も。
- #55
-
- あきあき
- 2006/01/18 (Wed) 13:34
- 報告
You gave me a hard on
You got me hard
これは男の人から女の人へいうことですが・・・・何がハードになるかはお分かりと思いますが・・・
- #56
-
- 熱いぜJane
- 2006/01/18 (Wed) 13:38
- 報告
あははは。男の人よく言うよね、あきあきさんのやつ。
- #57
-
トピ主のわかりません困ってますさんごめんなさい。のめり込み過ぎて気がついたら板を乗っ取っていました。
けらけらさん、これでも女性官能小説意識したんす、サスペンドされないように。エッチまんが意識したら「官能の嵐の中に堕ちていく」で止まんないっすよ。僕ならそこのところを重点的に、フランス書院風に描写します。見過ぎは否定しないけど。
oopsyさん、確かにそういうせりふ日本語で言ったら固まられちゃうだろうけど、英語ってそういうのサラッと言えちゃうんじゃないかな、と。ましてや僕達外国人だし。
早速ノートに皆さんから教わった事を書いていたらルームメイトに「新学期始まったばかりなのにもうテスト?気合い入ってるね」と言われました。
- #58
-
- 鬼机
- 2006/01/18 (Wed) 20:30
- 報告
#57さん、フランス書院って・・・
もしかしてベッドに誘ってるのは女教師?
- #59
-
- Caballito
- 2006/01/22 (Sun) 14:42
- 報告
私も教えて欲しい言葉があります。Plug & Play(スペルが間違っていたらすいません)ってどういう意味か教えて欲しいのですが。同じチームのチームメートがこの言葉を良く使います。
- #61
-
Plug & Playは、ゲーム業界用語ですぐに遊べるのキャッチフレーズです。
差し込んですぐプレイできるという意味です。
お友達はたぶん「すぐにできる」ということを違った意味で使っているのだと思います。
- #62
-
- SM男
- 2006/01/22 (Sun) 20:29
- 報告
USBデバイスを別添えのドライバをインストールせずにすぐに使えるものをさす専門用語です。
- #63
-
- Caballito
- 2006/01/23 (Mon) 14:04
- 報告
ありがとうございました。
ゲーム業界用語なんですね。
「彼はPlug & Playだ」みたいな感じでよく使うのですが悪い意味ではないみたいですね。
「当てはめた所にすぐに適用できる」見たいな感じで思っていて大丈夫ですよね?
- #64
-
美容室で「髪の毛を切りそろえて下さい」って何て言うんでしょうか?
女性の方は分かると思うんですが、長さを変えずに伸びた分だけ切りたい時ってありますよね?
こっちの人の髪型って基本的にまっすぐ切りそろえる感じなので、日本のようにシャギーをいれてもらい、梳いてもらいたいんですが。
- #66
-
- stimula
- 2006/02/21 (Tue) 08:17
- 報告
#64さん。
もともと英語にはそのような細かい表現を言葉でする習慣が少ないので、だからアメリカ人って身振り手振りが多いと聞いた事があります。
日本語だと、例えば「むなくそ悪い」では長い、「けむったい」では意味が違う、じゃあ作ってしまえって「うざい」という言葉が出来たりする。英語にはそういうのなかったりするし。反対に日本人は身振り手振りって目立っちゃうのでしたがらないし。
美容院などの注文でも身振り手振りで説明するアメリカ人って多いって聞いていますよ。
- #67
-
>#66さん
そうなんですか。実はアメリカには数年住んで居るんですが、髪の毛を染めた事しかないんですよ。(カットはいつも日本でしてました。)
カットって印象がかなり変わるだけに、アメリカ人に切ってもらうのは怖いんですよね^^;かと言って、日系の美容室に行く時間も無いので、迷っているところです。
確かに微妙なニュアンスって英語には無いですよね。日本語の表現の多さはいつも感じます。
- #69
-
髪の毛を切りそろえるだけなら、Trimで通じますよ。美容用語は詳しくないのでわからないのですが、シャギーというのは、layerのことですかね。(今、この髪型の人、すごく多いですよね)それをNaturallyにLinkするようにAll Overとか言うと今どきの感じになりますが、ただLayerとだけゆうと、平安時代の女性のようにされますから、雑誌もって行くのが一番ですね。
- #68
-
自分はワンレングスのワカメちゃんヘア(?)を通しているので、実際に注文したことはないですが、
Please trim it with layers.
(レイヤーを入れて揃えてください)
とかで通じるのでは?
- #70
-
you still own me.って言われたんですけど、それはどういう意味??まだ君のことが忘れられない。ってことなのかなぁ〜〜なんて思ったんだけど、でもほかの友達に聞いたらそれはセクフレに近い意味だからよくない。っていわれた。。。どうなんですか??ちゃんとしたニュアンスを教えてください
“ 英語で何て言うんですか? ” に対する書き込みの有効期限は終了しました。
引き続き同じトピックを続けられる場合は、新規トピックを作成してください。
- お店を検索するなら『タウンガイド』
-
- 看 ・ 触摸 ・ 享受和学习 ・ 体验
一个实体水族馆 -
我们期待着很快见到你
+81-776-81-2700越前松島水族館
- 看 ・ 触摸 ・ 享受和学习 ・ 体验
-
- 我们的代表拥有丰富的会计和税务知识,将为您提供支持 100%满意保证 如果您对我...
-
我们是一家以客户满意度为中心,以与客户共同发展为目标,追求与传统经营不同的经营方式的会计师事务所。 对于考虑设立公司的人 我们从一开始就为您提供支持,从咨询设立什么样的公司开始。 灵活支持公司形式变更程序。 我们可以帮助您办理政府手续、获取许可证等所有细节。 如果您需要会计方面的帮助 我们可以帮助您使用所有税务软件。 财务效率和更正 工资单和工资单服务 会计外包 我们可以根...
+1 (424) 392-4195青浜会計事務所
-
- 离婚 : 监护权 : 儿童抚养费 : 赡养费 : 家庭暴力及更多 ? 致电进行免...
-
离婚 : 监护权 : 子女抚养费 : 赡养费 : 家庭暴力 如果您需要帮助,请联系 Miyuki Nishimura 律师事务所。 ■ 离婚 ( 离婚 ) ■ 监护权 ( 儿童监护权 ) ■ 儿童抚养费 ■ 抚养费( 配偶赡养费 ) ■ 财产分割 (财产分割) ■ 家庭暴力 ) ■ 婚前协议\婚前协议 )
) +1 (213) 278-2780Law Office of Miyuki Nishimura
-
- 这个综合博物馆于1980年10月开放(,以纪念岩手县于1980年建县100周年)...
-
地质学・考古学・历史・民俗学・生物学和其他材料,从地质时代到现在都有展示,帮助游客了解岩手县的自然和文化。
+81-19-661-2831岩手県立博物館
-
- 它是一个非营利性组织,将全美讲日语的医疗保健专业人员和患者联系在一起,并为日本社...
-
FLAT ・ FLAT 是一个非营利性组织,总部设在纽约市,业务遍及全美,为讲日语的医疗保健专业人员和患者牵线搭桥,并为日本社区提供支持。 随着越来越多的日本人及其照顾者在美国面临复杂的医疗保健和保险问题,也随着越来越多的老年人随着年龄的增长而变得孤立无援,我们为他们提供所需的信息和支持。 我们还积极开展在线活动,让居住在纽约以外的人们也能轻松加入我们。 我们致力于通过健康计划满足您的需求...
+1 (772) 349-9459FLAT ・ふらっと
-
- 机场接送,检查・观光旅游和其他租车和小型巴士接送服务。这家豪华轿车公司已经经营了...
-
有多种车型可供选择,包括轿车、流行的 SUV、Sprinter 面包车和团体用小型客车。您可以根据乘客人数和使用目的选择最合适的车型。 \ 可提供周末旅游 ! / 机场接送 出差和旅行时的机场接送 医院接送 需要麻醉的检查或手术时的医院接送 包车( 包车 ) 观光和郊游等。
+1 (310) 534-7614AM World Express
-
- 你所需要的只是跳舞的欲望! ! 与我们共舞!。
-
无论您的年龄或经验 ! 婴儿到儿童,成人到老年人 ! Genki Crew 舞蹈学校 ! 街舞、芭蕾、爵士、妈妈和我健身。Nirvana Fitness 和更多 !.
Genki Crew Dance School
-
- 含有独创混合香料的咖喱🍛,以及口感清淡的华夫饼等小吃,让您想吃多少就吃多少🍰。
-
如果您不喜欢辛辣的咖喱…,请不要担心!我们的香料咖喱并不辣!,它混合了多种香料,但并不辣,大家都可以轻松食用✨。
除了华夫饼,如果您预订,我们还可以制作整块蛋糕和其他点心🎂请随时与我们联系。 +81-90-6502-9429collier(コリエ)
-
- 1.5 岁以上日语/英语课程 [托伦斯 ・ 在线] 我们根据每个孩子的个人发展、...
-
为计划在美国长期居住、外派&回国或从日本外派的家庭 让您的孩子高度掌握双语! 1.5岁开始学习日语 / 英语课堂 托伦斯 面对面/在线免费试听课程 24年经验,5000多名双语学生 在进入当地学校之前打下坚实的英语基础 & 提高在当地学校的成绩 想为日语打好基础 日美教育领域的专业讲师提供细致的辅导和建议。
+1 (424) 399-6699TLC for Kids LA
-
- [保险评论 ・ 退休规划建议 ・ 社会保障问题 ・ 信用卡还款等] 我们提供的是...
-
社会保障分析师 ・ 我是理财规划师堤宗子。您了解您的保险单内容吗 ? 您经常因为不了解详细的英语条款而损失金钱 ! 除了审查您的保险单之外,我们还可以为您提供退休规划、社会保障、信用卡还款和其他与金钱有关的建议。我们可以为您提供各种与资金相关的建议和帮助。我们知道,在您繁忙的生活中,要开始行动是很困难的,但您现在就采取行动,可能会对自己的未来大有裨益。如需咨询,请联系我们。 ・ 社会保障建议 ...
+1 (714) 269-8892堤さとこ Financial Planning & Education Service / Registered Social Security Analyst
-
- [日语律师事务所] Cohen Law Group 是洛杉矶 ・ 比佛利山庄 ・...
-
需要帮助寻找值得信赖的律师吗?Cohen Lawyer Group 连续三年被评为 SUPER LAWYER,每周 7 天、每天 24 小时提供日语免费咨询。收费合理。我们用日语解释您的案件,不使用专业术语,即使是复杂的案件,任何人都能理解。
+1 (310) 756-2571コーエン弁護士グループ
-
- 我们为从婴儿到成人的各类患者提供治疗。牙齿的日常护理非常重要。即使没有保险,也请...
-
你是否总是把牙齿?拖到真正疼痛时才去治疗,这可能会导致大面积的治疗。每六个月向牙医咨询一次。
+1 (808) 518-8696中谷歯科医院 | Natsuko W. Nakatani, DDS
-
- [✅ 住宅物业 ・ 投资物业买卖经纪 ✅ 商业租赁物业租赁协议经纪] 如果我们当...
-
[✅ 住宅房地产 ・ 投资房地产买卖中介 ✅ 商业租赁房地产租赁合同中介] 真希望当时能了解更多!✨ 除了市场知识和丰富的经验外,在合同中加入适合客户个人情况的条款和条件,考虑包括相关税收优惠制度在内的各种预防措施,以及强大的谈判技巧,都是促成更有利的条件和安全、顺利的签约过程所必需的。需要很强的谈判技巧。我们会认真倾听客户的需求,并根据客户的具体目标和要求提供最佳方案,从而为客户提供全面支持。...
+1 (808) 208-1371Junko Tanefusa 種房純子 | ハワイ不動産エージェント | HOMETIQUE
-
- 全日制日语幼儿园,是文部科学省认可的加利福尼亚学校的姐妹学校。日语保育・教育培养...
-
日语托儿 ・ 教育培养日本精神。 西山里学园圣何塞学校幼儿园是一所日语全日制幼儿园,于 2012 年在圣克拉拉开园。西山里学园的总校位于日本奈良,姊妹校位于洛杉矶地区,在日本・和美国都有许多附属学校。在湾区,我们的教师秉承大和精神,培养孩子们健康的身心,将日本传统活动・文化・和语言传承给日本儿童。
+1 (408) 243-1174西大和学園サンノゼ校幼稚園
-
- "为什么选择 CLU?" 全面的财务规划。人寿保险、医疗保险、退休储蓄(、私人养...
-
您准备好退休资金了吗? 以下是一些可靠、有保证本金的个人年金。 《个人保险服务》 人寿保险: 我们可以为您准备各种优质保险公司的报价,这些保险公司拥有雄厚的资产基础。费率、收益率和安全性都很均衡。 医疗保险: 我们可以为多种产品报价。 近年来,由于立法的变化,保险内容和规则发生了根本性的变化。 退休储蓄 ( 私人养老金 ) : 我们提供私人养老金储蓄和节税型 IRA。我们还...
+1 (714) 978-7373Akifumi Yamamoto, CLU, ChFC