Show all from recent

1.
Vivinavi Los Angeles
Let's gather the elderly ! !(188kview/765res)
Free talk Today 12:14
2.
Vivinavi Los Angeles
Moving and Disposal of Refrigerators(263view/17res)
Free talk Today 11:26
3.
Vivinavi Los Angeles
Dual nationality Passport renewal in Japan(4kview/85res)
Free talk Today 10:27
4.
Vivinavi Los Angeles
Please let us know if you have used a pet hotel or...(644view/19res)
Pet / Animal Today 07:40
5.
Vivinavi Hawaii
ZIPAIR since November(693view/6res)
Free talk Yesterday 21:47
6.
Vivinavi Los Angeles
Murmur Plus(234kview/3547res)
Free talk Yesterday 20:30
7.
Vivinavi Hawaii
I want to build a house.(539view/4res)
Housing Yesterday 17:12
8.
Vivinavi Hawaii
Tennis Courts at Ala Moana Beach Park(39view/0res)
Local news Yesterday 13:33
9.
Vivinavi Hawaii
I want to play badminton.(56view/0res)
Sports Yesterday 03:57
10.
Vivinavi Hawaii
Honolulu Marathon(243view/5res)
Question Yesterday 01:03
Topic

Vivinavi Los Angeles
日本でのヴァケーション中

Problem / Need advice
#1
  • skoops
  • 2011/07/21 17:23

夏休み。日本にて休暇を楽しんでますが、、、
アメリカにいる彼には毎日電話しなきゃいけないのでしょうか?
私が電話をかけた時、彼は出ないくせに、まるで私が電話をしてないかのように、なんで電話してくれないんだ!僕に電話しなきゃだ!と言ってきます。

日本帰国中くらい、新鮮な気持ちで、毎日楽しく過ごしたいのに、そんなこと言われたら、なんかイライラして。

みなさんは彼氏さん彼女さんには毎日連絡とりますか?
相手が出なかった場合 別にどーでもいいってなりません?

#18

mopaさん、そうですね、この場合の Do はドではなく、ダと読みますね。

#20
  • ムーチョロコモコ
  • 2011/07/22 (Fri) 14:12
  • Report

#16 + #19
X Los Angels
〇 Los Angeles

ちなみに、アナハイムにある球団はAngels。

#21
  • あのねです456
  • 2011/07/22 (Fri) 14:32
  • Report
  • Delete

ムーチョロコモコさん

訂正サンキューでした。
もっと英語を勉強します。^^’’

#25

>発音って難しいですね~

じゃなくて、読み方なんですけど、、、笑

Dodgers の Do は日本のローマ字読みで言うと ”ド” 英語の読み方で言うと ”ダ” なんですよ。

#24
  • あのねです456
  • 2011/07/22 (Fri) 16:25
  • Report
  • Delete

mopaさん

そうでね。ありがとうございます。
前から思っていたのですが、私は暇な40代の専業主婦ですが
mopaさんっていつもいろんな人にアドバイスしてくれてますが
お仕事はなされてないのでしょうか?
またはリタイアした方でしょうか?

昭和の男さんには全然 興味はありませんが(カキコが長い、重い、ウザイ)
mopaさんの正体っていったい何?と気になりました。
せめて、お年だけでも~!^-^

#26
  • エドッコ3
  • 2011/07/22 (Fri) 16:32
  • Report

カタカナの「ダ」ともちょっと違うでしょ。

日本語のカタカナの音の中で表現することが根本的に無理がありますよね。ですからこれが正解とか正式なんてないと思います。

ちなみに、日本の報道やインターネットサイトでは「ドジャース」が圧倒的に多いようです。

#28

>ちなみに、日本の報道やインターネットサイトでは「ドジャース」が圧倒的に多いようです。

そうですね、だから日本語読みの時はドジャースでいいんじゃないですか。笑

そのうちレッスン代、請求しますよ。笑

#27

いえいえ、この場合英語読みはDaのように読むのでカタカナに直すと”ダ”ですよ。これはこっちの小学校で習う事ですね。笑

#30

>せめてお年だけでも

あいつは確か阿羅漢くらいじゃあないのか

おーい おめー今逝くつなんだっぺっか?

#31
  • とっぽ
  • 2011/07/23 (Sat) 09:32
  • Report

アメリカ英語、とくに西海岸では 「ダジャーズ」
イギリス英語なら聞いた事はないけど、多分 「ドゥジャーズ」
日本語読みなら何でもいいんじゃな~い。

#32
  • TJmah
  • 2011/07/23 (Sat) 22:00
  • Report

ヴァケーションってあなたにとって何?日本語で教えて。

#33
  • トルーマンの弟
  • 2011/07/24 (Sun) 00:37
  • Report

↑❤❤❤ちょめちょめする日❤❤❤

#34
  • エドッコ3
  • 2011/07/24 (Sun) 19:51
  • Report

私の言いたかったことは、カタカナの「ダ」の音はドジャースの「ド(ダ)」と全然違うってぇことです。

Daddy の「ダ音」と Dodgers の「ド(ダ)音」では発音が全然違うでしょ。カタカナの発音でダジャースと発音したら非常に汚く聞こえます。

大昔戦争花嫁でこちらに来てウエイトレスをやってた人が、Birthday の発音をバースデイと発音したら通じないので、ボースデイと発音していると言ってましたが、これも通じてはいたがきれいな響きではありません。

#35
  • マンザーナ
  • 2011/07/24 (Sun) 20:05
  • Report

日系人と結婚した人も、ダジャースと発音しますよね。

それから、日本人と結婚した人はvとbの違いは知っていても、bacationと発音してバケーションと書きます。

発音でその人の配偶者が何人か分かる時があります。

#38
  • マンザーナ
  • 2011/07/24 (Sun) 21:55
  • Report

>俺の配偶者の人種当ててくれよ。

韓国系アメリカ人。

#39

いまどき、【ちょめちょめ】なんて知ってる若者いないんじゃない?
聞くのも使うのも恥ずかしい・・・

#40

あと FREEDOM の DO もね。笑

#41

英語<->日本語だから、何が正しいとかはないですよね。

日本では、ロスアンジェルスではなくロサンジェルスと言っていましたか・・・

私は、日本語風だったらロスアンゼルスと言っておりました・・・

どれにしても、わかればいいですよね。笑

#42

>どれにしても、わかればいいですよね。笑

そうそのとおり、そういう反論はしてませんよ。
俺は読み方の事を言ってるんです。そして全然違う!と言われてるんでそんな事は無い!と言ってるんです。

日本語でも外国人がわかりにくいルールみたいなのがありますよね? ”ず” と ”づ” の使い分け方とか、、、英語でも単語の中でDO となってても "ダ”(DA) と読むものもあるという事です。あと書いてあっても読まない文字とかもあるようなのと同じようなルールですよ。Knight とかね。

だから#41さんの言いたい事と俺が言いのは違う事ってことですね。

#43

トピずれしてしまいましたが。^^;

そうですよね、ズとかヅとか私も、時々?と思う。
考えれば考えるほどわからなくなってしまい・・・ネットで使い方を調べています。
結構迷ってる人っていますね。
アメリカ人の友だちに、なぜ?と質問しても「そういうもんだから」と。
悩まずに覚えるしかないか、、、みたいな。

Posting period for “ 日本でのヴァケーション中 ”  has been closed.
Please create new topic to continue the same topic.