รูปแบบการแสดงบนจอ
สลับหน้าจอ
จอแสดงจำแนกตามหมวดหมู่
ย้อนกลับ
แสดงทั้งหมดจากล่าสุด
16881. | วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส アメリカの銀行を解約して日本の銀行口座に入金する方法。(1kview/9res) |
ปัญหา / ปรึกษาหารือ | 2010/07/02 11:04 |
---|---|---|---|
16882. | วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส お勧めの歯の矯正 歯医者さん教えてください。(849view/0res) |
สนทนาฟรี | 2010/07/01 09:40 |
16883. | วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส Out of network の医療費請求(7kview/40res) |
ปัญหา / ปรึกษาหารือ | 2010/07/01 09:40 |
16884. | วิวินาวิ โตเกียว 都内にお住まいでネイルに興味ある方(2kview/0res) |
สนทนาฟรี | 2010/07/01 03:13 |
16885. | วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส 成田空港でのおすすめのホテル教えてください(1kview/14res) |
สนทนาฟรี | 2010/06/30 14:45 |
16886. | วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส 生活費(8kview/44res) |
สนทนาฟรี | 2010/06/30 13:29 |
16887. | วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส アメリカの不動産は本当に今買い時なのでしょうか?(1kview/1res) |
สนทนาฟรี | 2010/06/30 10:32 |
16888. | วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส 日本語ではどう訳しますか?(2kview/12res) |
สนทนาฟรี | 2010/06/30 10:13 |
16889. | วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส American Express のFraud Protection Alertについて(1kview/4res) |
ปัญหา / ปรึกษาหารือ | 2010/06/30 10:02 |
16890. | วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส 騙されました(5kview/27res) |
ปัญหา / ปรึกษาหารือ | 2010/06/29 20:33 |
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิสアメリカの銀行を解約して日本の銀行口座に入金する方法。
- #1
-
- 日本円
- 2010/05/25 18:23
今こちらに銀行に入っているお金2、3万ドルを日本にもって帰って日本の銀行口座に入金するにはどんな方法がありますか。アメリカの銀行では2万ドルとか現金で引き出しとかできるものですか。ご存知の方よろしくお願いします。
- #6
-
皆様色々な情報ありがとうございました。私もこちらの銀行に聞いてみたところ現金で持っていくと申告しなくちゃいけないし、怪しまれるから日本の口座に直接振り込むのがいいと言われました。こちらの振込手数料は20ドルだそうです、ただこの方法でも#5さんのおっしゃっているようにUSD買い取りと同じで1ドルあたりに手数料がかかってしまうのか??もう一度よく聞いてみたいと思います。ちなみに海外送金というのは2万ドルとかでもできるものなのでしょうか。
- #7
-
口座振込みはかなりの額、手数料取られましたよ。
解約は本人のみです。
家族や友人は無理(本人以外が解約した場合、罰金10万ドル以上だとか(犯罪で捕まった人いました)・・・。
パスポートと、ビザとSSNが必要。
- #8
-
- kudan
- 2010/06/03 (Thu) 00:23
- รายงาน
私は日本に帰ってから電話で解約しました。
解約理由をサインをFAXで送りました。
お金は日本の口座にワイヤーしてもらえました。
- #9
-
- S11
- 2010/06/15 (Tue) 20:28
- รายงาน
日本で外貨貯金(ドル講座)をつくりそこにWireTransferしました。Chaseは手数料45ドル。送り先とこちらの講座が同じ名前で無いとTaxをとられるようです。
- #10
-
逆の場合はどうですか?日本の口座にあるお金をこちらの銀行に入金する場合はどの方法が一番手数料等が安くすみますか?教えて下さい
สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ アメリカの銀行を解約して日本の銀行口座に入金する方法。 ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิสお勧めの歯の矯正 歯医者さん教えてください。
- #1
-
- 1214
- 2010/07/01 09:40
以前から悩んでいた歯並びを思い切って矯正しよいと思い
矯正医を探してます。どなたかご自身がやってもらいよかったよ
という推薦する先生がおられましたら教えてください!
またここだけはやめといたほうが良い
というところかありましたら是非教えてください。
สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ お勧めの歯の矯正 歯医者さん教えてください。 ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิสOut of network の医療費請求
- #1
-
- 不眠症
- 2010/06/14 12:48
不眠の為、内科受診。
そこで出された薬では上手く眠れず、専門家の所へ行けといわれました。
内科医から紹介されたドクターへ予約を入れ、受診しました。
予約時に保険の種類(持っているのは Blue Cross PPO)を聞かれ、
私の保険の場合 Out of network になる事、
カバー率は保険の種類やプランによって全く異なる事、
Deductible があるかもしれない事、
念のために保険会社に電話して Benefit を確認してから受診する事、
を伝えられました。
しかし、いつも$40を払って後は保険がカバーしているのと、
Network の意味が分からず、そのまま受診しました。
受診毎に$40の Co-pay を払おうとしましたが、
「Out of network なので保険会社が払わない分があなたに請求が行きます」
とその度に言われ、支払いはしませんでした。
何回か受診後、保険会社から私宛にチェックが郵送されてきました。
お金がなかったので、このチェックはすでにデポジットしてしまいました。
その後、約$1,000の請求書が来てびっくり!!
あわててドクターズオフィスに電話して下記の事を伝えました。
Out of network という事は内科医から説明を受けずに紹介されてしまった、
保険が全く払っていないので、内科医に相談したら、直接ドクターと相談するように言われた、
また、内科医でも今と同じ薬をもらえるか。
オフィスからの回答は下記の通りでした。
Out of network だと繰り返し説明してある。
ドクターには診察に集中してもらいたいので、お金の事は受付で話して欲しい。
保険会社からオフィスに対してでなく、患者に支払われているため、
保険が全く払っていないというわけではない。
薬は内科医がいいと言えば出してもらえる。
です。
このドクターには自分に合った薬を出してもらい、
買ったら月$400以上する薬のサンプルも行く度にもらっていたので、
感謝はしているのですが、支払いに関して納得がいきません。
Co-pay を払おうとした時にもっと詳しく説明してくれたり、
カバー率について説明があったりしてもよかったと思うのですが。。。
私は$1,000支払わなくてはいけないのでしょうか?
ちなみに、保険会社が私に払った分をとりあえず支払って、
月々$50ずつでもいいので支払っていけば、
最終的に若干ディスカウントがある、と言われました。
- ล่าสุด 5 เรื่อง (6/10)
- ล่าสุด 5 เรื่อง
- ล่าสุด 20 เรื่อง
- แสดงทั้งหมด (39)
- #36
-
> 病院もOut of network と言った時点でもう少し説明してくれてもよかったのではないでしょうか。それとも私が甘いのでしょうか?
ここで何人もの人がおっしゃっているように、病院には説明する義務はないですし、ひとつひとつの保険会社のプランの詳細などは把握してないので、説明できないです。
しかもあなたの書いていることを読んでいる限り、病院側はちゃんと可能な範囲であなたに説明していると思います。
>でも、そんな事今までなかったし、チェックは私宛だったのでデポジットしてしまいました。
もんきーっこさんもおっしゃってるけど、普通は何のために支払われたチェックなのか確認しませんか?
今までそんなことなかったなら、余計に。
いったい何のために送られてきたチェックだと思って使っちゃったんですか?
かかりつけの内科医ではこんなことなかったって、それはあなたの保険のプランのNetworkに入ってるお医者さんだからでしょ?
申し訳ないけど、あなたの言っていることは明らかにおかしいですよ。
Out of Networkだって言われて、benefitの確認してくださいねって言われてるにも関わらず、なんの確認もせずに受診して、しかも保険会社がカバーしてくれた分の$300は支払いに回さないで使いこんでしまって、そのうえさらにドクターにディスカウントとサンプルを求めてるなんて。
こういう人もモンスターペイシェントって呼ぶんですよね、きっと。
- #38
-
> #6 名前:不眠症 | 2010年06月27日 (Sun) 10:31pm ... 消去 報告
>医者選びは気をつけた方がいいですよ。
>私はOut of network の意味が分からず$1,000もの借金を背負ってしまいました。
ほかのトピ、汚したくないからこっちにレスするけど、1000ドルもの借金って間違いじゃ?・・病院に払う300ドル、保険会社からもらったでしょ。
それって保険会社がお金を勝手にくれたんじゃなくて、病院があなたのために手続きをしたから、300ドルのチェックを手にする事ができたんだよ?それをきちんと言われたとおりに病院に払ってたら、700ドルですんだ話じゃん。
ところで、あなたの健康保険料って月いくらなの?200ドルくらい?
- #39
-
- 不眠症
- 2010/06/30 (Wed) 17:56
- รายงาน
健康保険料は会社と私で折半して払っていて、私の分はお給料から天引きです。
多分$150~200位は払っていると思います。
とりあえず皆さんに言われたとおり、一部ですが$200を病院に支払いました。
- #40
-
- mopa
- 2010/06/30 (Wed) 20:55
- รายงาน
>一部ですが$200を病院に支払いました。
おっ、偉えじゃん。最初からチェック満額渡してりゃ、これだけで勘弁して下さい、って人情に訴える作戦も可能だったけど、今となっちゃ、向こうの言うよーに月々$50でも払うしかねーだろーな。
- #41
-
トピ主さん
この文章を読んで、私は、「えっ?!私びびなびに載せたっけ?」と思うくらい同じ体験をしました。
たぶん保険もプランも一緒のようだし、ダウンタウンのお医者さんも同じ方だと思います。
私は以前腰痛でここを訪れたことがあり、その時は海外旅行保険だったので全額カバーでした。
そして今回私もトピ主さんと同じく不眠の為にここへ助けを求めてきました。
ちょっと違うのは私はout of net workと始め聞いておらず、
3回の来院後保険会社からのチェックが来て、おかしいなと思って
保険会社に連絡しました。
そしてこのオフィスに電話で聞いたら、その諭旨を聞かされ、
聞いてないですよと言ったら、「聞かれないとあえてこちらか言いません」と言われました。
この医師に行く前に自分でリサーチすべきだったとかなり高い授業料になりました。
私もチェックが200ドルちょっと来て、病院への支払いが3回で1100ドル。
びっくりしたので、もし保険を使わない場合の初診は?と聞いたところコンサルテーションで400ドルから500ドルと言われました。
この金額設定には疑問ですがスペシャリティの先生なのでか?と
諦めました。
今は保険会社が払った分は支払いし、毎月100ドルずつ返しています。
トピ主さんもお気の毒と思いますがこれからはちゃんと自分で調べて納得のいく医師にお互いみてもらいましょうね。
ところでボーイフレンドが電話したというのも私と一緒で笑ってしまいました。
สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ Out of network の医療費請求 ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่
วิวินาวิ โตเกียว都内にお住まいでネイルに興味ある方
- #1
-
- lani nail
- อีเมล
- 2010/07/01 03:13
はじめまして。
ネイルに興味があっても、外出する時間の無い人のために
出張ネイルを始めました。お試ししやすい値段です。
興味がある人は是非、ご連絡ください。
สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ 都内にお住まいでネイルに興味ある方 ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส成田空港でのおすすめのホテル教えてください
- #1
-
- 里帰り
- 2010/06/28 11:10
夏に子供二人をつれて一時帰国します。実家が成田空港から離れているので到着日に成田で1泊する予定です。今まで、成田でホテルを利用された方、お勧めのホテル(あるいはやめたほうがいいホテル)など教えていただけないでしょうか。
- ล่าสุด 5 เรื่อง (36/39)
- ล่าสุด 5 เรื่อง
- ล่าสุด 20 เรื่อง
- แสดงทั้งหมด (15)
- #11
-
- ムーチョロコモコ
- 2010/06/30 (Wed) 10:29
- รายงาน
#8さん
ホリデイイン東部成田じゃないですよ。
ホリデイイン東武成田です。
- #12
-
- エドッコ3
- 2010/06/30 (Wed) 10:39
- รายงาน
まぁ、トピ主さんは家族で泊まられるようなので、1泊
5000 円は参考にならないと思います。どちらにしても
有名無名にかかわらず、シングルルームなら 5000 円
程度で泊まれるんですね。
- #13
-
>ホリデイイン東部成田じゃないですよ。
ホリデイイン東武成田です。
あ、そうでした。スミマセン。汗。
皆様いろいろ情報ありがとうございました!凄く助かりました。
とりあえず、ホリデイイン東武成田に予約入れました。じゃらんとかヤフートラベルとか片っ端からしらべて料金を比較しましたが、#2の一言さんに教えていただいたとおり、プレミアクラブに登録してホテルのホームページから予約入れました。それだと一部屋あたりの料金設定で予約できたので、一人あたりの料金設定のほかのサイトと比べると子供一人分無料になる計算で助かりました。
皆様どうもありがとうございました!
- #14
-
- 一言
- 2010/06/30 (Wed) 14:32
- รายงาน
あ。。。東部じゃなくて東武でした。
里帰りさん、巻き添え食らわしちゃってすみません。。。。
何しろお役に立てて良かったです。
日本を楽しんで来て下さい。
- #15
-
- 一言
- 2010/06/30 (Wed) 14:45
- รายงาน
あ、それからホリディ・インはミニショップはあるんですが、商品数はかなり少ないので、買い物があるなら空港のコンビニで買って行くと良いですよ。
สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ 成田空港でのおすすめのホテル教えてください ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส生活費
- #1
-
- kibisi-yone
- 2010/06/25 10:59
結婚して主婦業始めたんですが、みなさん、生活費ってどのくらいかかっていますか?
えーっと、できれば節約して生活してます!って人の意見が聞きたいです。
思うように貯金ってできないもんだなーって思って、おはよう〇さんと言う雑誌を買って研究してみようかなーって思ったんですが、雑誌の内容だと、まず家族4人で食費が1万円台とか、私にはありえないんですが!
日本だと可能なの?こっちで結婚したもので、日本の食料品の値段ってあんまりわからないんですが、アメリカって食料品って高いんですか?日系のお店に行くとすぐ100ドルとか飛んじゃうから、行かないようにしても、月100ドル台の食費ってぜーったい無理なんですけど!
節約してるという主婦のみなさん、ちゃーんと栄養の考えられた食事で、どれくらいまで節約できますか?あと、消耗品代はどれくらい月、使っていますか?
目標にしたいので、家族構成も含めて教えてください(これで100ドル台がいっぱいいたらへこむー)
- ล่าสุด 5 เรื่อง (11/15)
- ล่าสุด 5 เรื่อง
- ล่าสุด 20 เรื่อง
- แสดงทั้งหมด (45)
- #42
-
=私の知り合いにお金持ちで、子供の頃から一流レストランばかり行ってた子がいますが、マナーはてんで悪いですよ。箸の作法もしらないし、クチャクチャ音をたてて食事するし、足を組んで隣の人にあたっても平気だし...。=
ヤキを入れたれ! ヤキを入れたれ! ヤキを入れたれ!
し つ け。 シツケ。躾。
若い衆を抱えているといろいろ仁義を守らない衆がいるからヤキを入れてしつけておるわ。
- #41
-
夫婦2人で月$1000ぐらい、で外食$400-$500ぐらいです。
$300はとても考えられません。1日$10ということですよね。一人1日平均$5ぐらいでやっていくことになるので
無理ですね。
1日$30を目安にしてます。
日系のマーケットは月1回ぐらいで、ほとんどアメリカ系のマーケットです。
- #43
-
- juliansean
- 2010/06/30 (Wed) 11:16
- รายงาน
#36 名前:kibisi-yone さん
うちとすごく似たような感じなのですが
うちは家の保険(東京海上)が年700ドルから最近1000ドルになったので
どこの保険を使っているか是非知りたいです。
よろしくお願いしまーす。
- #45
-
- juliansean
- 2010/06/30 (Wed) 13:29
- รายงาน
すみません、勘違いでした。
#38 名前:yymmpp さん でした。
よろしくです。
สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ 生活費 ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิสアメリカの不動産は本当に今買い時なのでしょうか?
- #1
-
- やすこ77
- 2010/06/30 10:13
アメリカ本土やハワイにて不動産の購入を考えております。
リーマンショック後は特に不動産価格が下がった様ですね。
南カリフォルニアをメインにコンドミニアム等を買い、改装をして
人に貸し、家賃を得る方法を考えております。
不動産の情報に精通されてる方、アドバイス頂ければ幸いです。
全て現金にて一括で購入希望です。
FS のみの物件。
銀行によって差し押さえやショートセールスは購入まで時間が
かかるようなので希望しません。
普通にセールに出されてるもので考えております。
- ล่าสุด 5 เรื่อง (42/45)
- ล่าสุด 5 เรื่อง
- ล่าสุด 20 เรื่อง
- แสดงทั้งหมด (2)
- #2
-
- yaym
- 2010/06/30 (Wed) 10:32
- รายงาน
私も2008年くらいから、トピ主さんと同じように物件を購入し貸出しやフリッピングをしています。主にカリフォルニア、ニューヨーク、フロリダをメインに物件購入しています。
不景気というのは確かですので、物件の値段は交渉次第でかなりお安く購入できますよ!私自身はあまり不動産事情に詳しくないので、リサーチや手続はすべて信頼できるプロに任せてしまっていますが、良い物件を購入すれば、家賃収入はもちろん、未来マーケットバリューが上がった時を見計らって売れば、ダブルで儲けがでますしね♪
สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ アメリカの不動産は本当に今買い時なのでしょうか? ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส日本語ではどう訳しますか?
- #1
-
- Tatoo
- 2010/06/25 10:59
友人が日本語のTatooを入れたいそうで
Heaven sent
Hell Proof と入れたいそうです。
どのように訳して教えてあげれば良いか
教えていただいてもよろしいでしょうか?
間違って教えてしまってTatooを入れてしまうとかわいそうなので
どなたか教えていただけませんか?
よろしくお願いします。
- ล่าสุด 2 เรื่อง (2/2)
- ล่าสุด 5 เรื่อง
- ล่าสุด 20 เรื่อง
- แสดงทั้งหมด (13)
- #8
-
Lil Wayneですか〜〜〜。:)
英語得意でないけど、直訳だと
天からの贈り物
地獄の証明
#4さんの解釈だと
天よりの使者(神の使い)
地獄へ落ちぬ
なんてな感じかな?どうかな?
- #10
-
Keyshia Coleというアーチストの歌詞””heaven sent"の歌詞を参考にすると、人間は生まれつき色んな苦痛を天から与えられている、といった内容だと思うけど、その苦痛、葛藤の延長は地獄と、むりやりに解釈すると、heaven sent はhel proofになり自己流だと。
1)神と地獄に生きる
2)天を知り地獄を知る
3)天国と地獄(黒沢映画の名)
中国語的に
1)天界魔界
2)天地魔生
3)天与魔証(直訳)
こんな感じ。でも日本語は、ムズカシーイイ
- #11
-
#7さんのいうように入れ墨入れる人によって多少書き方が異なると思います。
なんとなくヒップホップのフレーズなどから取り入れようとしてるいように思えますね。そうであれば、そのように訳してあげた方がいいですね。
例えば、 SOUL ASSASSINS は直訳ですと ”心の暗殺者” となりますが、 SOUL ASSASSINS のノリや本来の意味を考えると ”影武者” が正しい訳になります。
それと同じようにヒップホップのフレーズとして考えるなら: Heaven sent Hell Proof なら 神の使い、地獄防止 的な意味のフレーズを考えてあげた方が良いですね。日本語そんなに得意では無いのでそんな言葉があるのか知りませんが、#10さんの書いているような4ツ漢字の日本語でそんな意味の言葉ってありますか?
天者魔防 みたいな、、、笑
でも結局日本語に直すと言葉の重さが異なったりフローしない事柄も多いので英語のままで入れるのも良いかもしれませんね。
- #12
-
- 首領シスコさん
- 2010/06/29 (Tue) 00:48
- รายงาน
漢字ならなんでも良いんじゃない?
間違ってたって誰もつっこまないし、
それ間違ってますよって日本人はいちいちつっこまないでしょうし。
自分で勉強して好きな日本語を探してみればって提案してみたらどうでしょうかね?
- #13
-
皆さんコメントありがとうございます。
Tatoo を入れたい本人は クリスチャンかどうかは
解かりませんが Heaven sent の 意味を
聞いてみると 天国から来た 見たいな事を言ってました。
Hell Proof の 意味も聞いてみたのですが
地獄行きを免れる見たいな事を言ってたので
#7 さんがおっしゃてた意味と同じですね。
漢字だけだと中国語みたいだし、日本語で教えてくれと
言われたので、どう訳していいか困ってました。
みなさんから頂いた訳を集めて
本人の好きなものを選んでもらおうと思います。
ありがとうございました。
สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ 日本語ではどう訳しますか? ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิสAmerican Express のFraud Protection Alertについて
- #1
-
- cosm
- 2010/06/28 11:55
先日、オンラインで日本のアマゾンで本を買う時に、こっちで作ったアメックスのカードで支払いをしたのですが、カード会社から「Fraud Protection Alert」のEmailがきて、カードがホールドされてしまいました。
電話をするように書いてあったので、すぐに電話をしたのですが私があまり英語が得意ではなく説明されても意味がよくわかりませんでした。
たぶん日本で使用したから詐欺防止の為にホールドされたんだと思いますが、それを証明するために、私の登録している銀行とも連絡を取らなければいけないらしく、アメックス、銀行、そして私との3者通話をしなければならなくなりました。
たまたまその日が週末で銀行が休みだったので月曜日(明日)にまた再挑戦することになりましたが、なぜ銀行にまで連絡を取らなければいけないのがまだ意味がわかっておりません。
何を話さなければいけないのかもわかりませんが、アメックスの人は聞かれた通りにインフォメーションを渡せばいいと言ってました。
私の銀行の残高とかも関係してくるのでしょうか。残高が低いと支払い能力がないとみなされカードを止められたりするのかもとか不安です。
ちなみにアマゾンで買った値段は1万円弱ですので、そんな支払い能力を見られるほど高い買い物ではないはずなのですが。。
とにかく、なぜこのようなことが起きたのか、日本での買い物をアメックスでするべきではなかったのか未だにわからない状態なので、知っている方がいらっしゃいましたら教えて頂けると助かります。
またなぜ銀行とも連絡を取らなければいけないのか、残高の件も含めてとても不安なのでどうぞ経験された方などいらっしゃいましたら教えてください。
明日、訳がわかってないまま、また連絡しなければいけないのでとても不安です。
明日までに対処しないと、私の情報などをFAXで色々提出しなければいけなくなりもっと面倒なことになると言われました。
そんな大変なことになるなんて知らなかったし、そんな大した事をしたつもりもなかったので本当に今何が何だかわかりません・・。
- ล่าสุด 5 เรื่อง (8/13)
- ล่าสุด 5 เรื่อง
- ล่าสุด 20 เรื่อง
- แสดงทั้งหมด (5)
- #3
-
- cosm
- 2010/06/28 (Mon) 19:52
- รายงาน
#1です。
日本語の通訳お願いできるんですね!知りませんでした・・。
教えて頂いてありがとうございます。
とりあえず今日解決しました。
結果を言いますと、¥10,000が$10,000での支払いになってた為にプロテクションがかかったようです。
普通はこっちのカードで買い物しても自動的にドル換算されると思っていましたが、なぜか今回は通貨単位そのままでの決済処理になってました。
とりあえずアメックスの方で処理しなおしてもらい解決しました。
アマゾンだとそうなるのか、わかりませんが、もうアメックスで日本の買い物をするのをやめておこうと思いました。。
- #4
-
アメリカで作ったカードを海外で使うとどこでも同じような本人確認のための審査がかけられます。海外で使いたい場合は事前にカード会社に連絡しておくことをお勧めします。あるいは日本のカードを使うこと。これらの手続きを踏むよりも、実際にカード番号を盗まれて被害に遭うほうが遥かに面倒ですよ。
- #5
-
10年来、こちらのアメックスで日本のサイト(楽天やamazonJP)で通販してますが、#1さんのようなミスは今までにないです。
事前にカード会社に連絡なども一切したこともないです。
そういえば数年前、請求書がくる前にアメックスから電話がかかってきて、アメリカ国外の南米だかの国で使用したか?と問われたことがありましたね。
もちろんなかったので、その旨伝えておわったのであまり気にしてませんでした。
支払いの前にアメックスがプロテクションをかけ、ミスを発見したということで、私は逆に安心できましたー。
でもまぁ、気をつけてレターや請求書をみたほうがいいですよね。
สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ American Express のFraud Protection Alertについて ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส騙されました
- #1
-
- まつい困ってます
- 2010/06/22 10:59
腹が立ちます。騙された私がバカでした。
ハワイにある会社のオーナーより、LAでのフランチャイズの話を持ちかけられて、その話に乗りました。加盟料入金後(オーナーの個人名義の口座に入金)、全く話しが違い、ビジネスを始められる状態ではなかったために白紙撤回を申し出ました。契約書はありません。計画書のみがあるのです。その話には全く応じてもらえずに、反対に加盟料の5倍に当たる金額の請求が来ました。名誉毀損と営業妨害ということです。全くそれに当てはまることはしていません。フランチャイズにも拘らず、何の指導もないことから、白紙撤回を申し出たまでです。多分何人もの私のような目に遭った人が居るのでしょう。その後何の連絡も無いままに、倒産クローズです。参りました。本人は優雅な暮らしをしているのに、会社を倒産させて、また別の会社を経営しているのらしいです。この様な話に易々とのった私が間違えでしたが、やはり泣き寝入りするしかないないのでしょうか。
- ล่าสุด 5 เรื่อง (2/5)
- ล่าสุด 5 เรื่อง
- ล่าสุด 20 เรื่อง
- แสดงทั้งหมด (26)
- #23
-
もし、弁護士さんが成功報酬で仕事を受けてくれるのなら、1万ドルや2万ドルくらい取られても5万ドルの損失よりはましなのだから、やっぱり弁護士さんに相談した方が良いのでは?
- #24
-
- mopa
- 2010/06/28 (Mon) 23:41
- รายงาน
>とにかくその件はすべて落着となります。
サギ師も笑いが止まんねーだろーね。$7500さえ返せば、残り$42500のお墨付き貰えちゃうんだから。俺だったら現金持参でさっさと有罪認めて、裁判官の目の前で清算するよ。印象悪くならねーよーに、神妙な顔つきでやる努力はするけど、たぶん笑いが出ちゃうだろーな。
- #25
-
- Yochan3
- 2010/06/29 (Tue) 00:12
- รายงาน
その会社で被害にあった人を見つけて、何人かで訴訟はむりですか
- #26
-
- 柴
- 2010/06/29 (Tue) 20:15
- รายงาน
#25
#1の説明もあやふやなんだが。 テキはチャプター7か11をファイルしたと#1では書いてあるように読める。
とすればもう訴訟はムリでしょ?
- #27
-
- Yochan3
- 2010/06/29 (Tue) 20:33
- รายงาน
その人達の名前を公開してこれ以上被害者が増えないようにするしかないんですかね?
こちらのRip off Reportにも名前出せるよ。
สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ 騙されました ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่
- หากท่านต้องค้นหาร้าน โปรดดู [คู่มือแนะนำตัวเมือง]
-
- 朗読を通して読書の喜びをお届けしています。
-
シアトルを中心に活動している、NPOボランティア団体です。米国在住の日系アメリカ人ならびに在米日本人の視覚障害者、病気療養中の方、外出が困難な高齢者などを対象に、日本語の書物を耳で聴いて楽しんでいただくための朗読CDの制作と無料貸出、日系高齢者施設での対面朗読会、個人宅や学校・団体への訪問朗読「声の出前」のボランティア活動を行っております。長く海外に居住する人間にとって、母国語の文学や文芸作品を手...
Voice Library in Japanese
-
- 木更津駅東口すぐの水色の店内が目印のお菓子屋さんです🥧🍰🥮看板メニューのマドレー...
-
贈り物にも本日のおやつにもぴったりなマドレーヌが自慢の『パティスリーコキヤージュ』ケーキやタルトも販売しており季節限定の商品もご用意しておりますので、何度行っても楽しめるお菓子屋さんです🍰フィナンシェ・タルト・アイシングクッキー等、いろいろな種類の焼き菓子をセットにしたギフトや、ショートケーキやタルトなどのケーキ販売。特別な日のデコレーションケーキ・ホールケーキのご予約も承ります。木更津駅降りてす...
+81-90-9224-6116pâtisserie coquillage
-
- "米国でNO.1の生殖補助医療企業に選ばれた"代理出産、配偶子提供のプロフェッシ...
-
MARG(ミラクル・エンジェルス・リプロダクティブ・グループ/Miracle Angel Reproductive Group)は、女性の生殖医療に特化した企業で、アメリカ、日本、イギリスの生殖補助医療技術を研究し、アジア圏の女性に卵子凍結、体外受精、遺伝子選択、性別決定、卵子提供、米国代理母妊娠、幹細胞保存、およびそれらに関連する無料カウンセリングを提供しております。
+1 (949) 623-8331Angels Creation Reproductive Center Inc
-
- 1万3千を超える日本語のコレクションを持つ公共図書館です。
-
図書館はジャパンタウンからは約西に3ブロックです。スコットストリートに面しており、ギアリーブルバードとポストストリートとの間にあります。日本人のスタッフもおり、毎日開館しておりますので、是非お気軽にお立ち寄りください。カリフォルニア在住の方であれば、誰でも無料で図書館カードを作成できます。(カリフォルニア免許書、もしくはパスポートと現住所を示すもの、投函された手紙や請求書などが必要です)
+1 (415) 355-5727サンフランシスコ公共図書館ウェスタンアディション館
-
- 田舎にあるお洒落な中古車販売店です。オートローンも完備しております。買取強化中。...
-
市街地から少し離れ、どことなくのんびりゆったりとした雰囲気の中古車販売店。中古車販売・買取・損害保険取扱い中!オートローンも完備しております。各種ご相談については、お電話やメールにて直接お問い合わせください。ホームページ、Instagramも随時更新。敷地内の竹林を夫婦で開拓・整備しています。こちらも随時ご紹介しています。ご興味のある方は、是非ご覧ください。皆様のお越しをお待ちしております。
+81-436-37-1775YM.BASE
-
- ■ 日本製の家具・インテリア専門店 ■ 日本で取り扱いできるもの全てに対応。ダウ...
-
“Sannaka-WEST”はあらゆるジャンルの日本家具を多数取り揃えております。日本家具分野では多くの実績とノウハウを持ち、皆様に最高の品をご提供するためにきめ細やかなフォローとサービスを展開しております。伝統を重んじつつ、新しい風を取り入れたおしゃれなデザイン。細部まで心配りの行き届いたおもてなし。数々の賞に輝いた美しい本格日本家具からモダン家具まで。Sannaka-WESTは「Made in...
+1 (808) 537-6181サンナカ ウエスト | Sannaka-WEST
-
- 精神科・心療内科医 松木隆志のシカゴオフィスへようこそ イリノイ州全域 (シカゴ...
-
イリノイ州にお住まいの日本人の方の多くが、言葉や文化の壁、日本の家族や友人との離別、狭い日本人社会内での人間関係の軋轢など、生活習慣の違い、様々なストレスにさらされています。慣れない海外での生活は決して簡単ではありません。気づかないうちに強いストレスにさらされる事で、様々なからだとこころの不調を引き起こします。ストレスとは万病のもととも言われています。薬のみに頼る治療ではなく、薬を用いない治療 (...
+1 (201) 809-3508精神科・心療内科医 松木隆志
-
- アニメを愉しみ、夢を与え、未来につながる杉並アニメーションミュージアム
-
杉並アニメーションミュージアムは、世代を超えて、日本のアニメーション全体を体系づけて学び、体験し、理解しながら楽しんでいただく、日本ではじめての施設です。「日本のアニメの歴史」から「これからのアニメ」までアニメ全般を総合的に紹介しています。また、アニメの原理が体験できるギミックやアフレコ体験などアニメ制作の過程を直接体験していただく参加型展示や常に新しいアニメ情報を盛り込んだ「企画展」などさまざま...
+81-3-3396-1510杉並アニメーションミュージアム
-
- イーストベイ、Pleasant Hillにある幼児、小学生、中高生、大人を対象と...
-
大切な幼児、学童期、バイリンガル教育を実践してみませんか。くるみ日本語クラスは、小さい子供から大人まで 「楽しみながら日本を学ぶ」環境づくりを目指しています。少人数制クラスで 経験豊かな教師が 生徒一人一人のレベルに合わせ、手作りのカリキュラムできめ細かい指導を心がけています。 現在は全クラス オンラインで開講中。幼児期から、読む、書く、聞く、話す」4つの力を総合的に伸ばします。設置クラスは幼児ク...
+1 (925) 289-8296くるみ日本語クラス
-
- かんたん!便利!あなたの街の質屋さん! 質屋直営 新品中古お得な価格で販売いたし...
-
金プラチナ,ダイアモンド高価買取中です!もちろんブランド品、貴金属、高級時計も大歓迎です!
+81-438-97-1768質SUDO
-
- 【LAX空港 お出迎え $180~】LAX送迎、ラスベガス旅行など、お客様の行き...
-
お客様の行きたい場所と期間に合わせて、ローカルの観光スポットにも詳しいベテランのスタッフが、カスタマイズした送迎プランをご提供いたします。
+1 (213) 595-9605CROWN LIMOUSINE
-
- 早稲アカの授業がNY・Onlineで受けられます!最新の受験情報とともに帰国生入...
-
教育理念「本気でやる子を育てる」を、ニューヨークでも実践します。日本で中学受験・高校受験をされる方のための、進学塾「早稲田アカデミー」。日本国内の教材・カリキュラムをもとに、「帰国生入試」に精通したスタッフが、授業・進路指導を行います。また、最新の入試情報も随時提供してまいります。まずはお気軽に、お問い合わせください。
+1 (914) 698-1100早稲田アカデミー ニューヨーク校
-
- ニュージャージー、ニューヨークにある日本人学校です。東海岸で唯一の全日制幼小一貫...
-
・幼児部・小学部一貫教育による安定した基礎教育・少人数による家庭的な雰囲気の中での伸び伸びとした学習・日米の教育事情に通じた熱心な教師達による生ききした教育・日本の文部科学省学習指導要領に準拠したカリキュラムと英語教育・ニューヨークとニュージャージーの接点に位置し、安全で便利な通学路
+1 (201) 947-4832ニューヨーク育英学園 Japanese Children's Society
-
- 満足していただけるフルサービスをわずかな手数料で!もちろんご購入をお考えの方もご...
-
他州や日本から購入をお考えの方もお気軽にご連絡ください。日本語で丁寧にご案内いたします。家のご売却、ご購入をお考えですか?4年間での売却実績+165件!安心していただけるサービスを心掛けています。ワシントン州はシアトルを筆頭に、シアトル近郊の街でも大企業の進出が相次いでおり高層ビルの建築が進んでいます。それに伴い雇用や他州また国外からの方々の居住も近年増加傾向にあります。シアトル近郊にお住みの方は...
+1 (425) 681-4165Ayako Tronson / Better Homes and Garden Macy & Co
-
- 本格中華がリーズナブルに食べられます。日替わり定食は、「ごはん、味噌汁、焼肉、冷...
-
店内はカウンター、テーブル席、お座敷があり、小さなお子様連れのご家族から団体様まで幅広くご利用いただけます。日替わり定食は、「ごはん、味噌汁、焼肉、冷や奴」や「ラーメン、餃子」などのさまざまな組み合せで、毎日(土日も)600円で販売しております。ボリュームがあるものを食べたい人には是非どうぞ♪5名様〜50名さままで、宴会うけたまわります。
+81-438-98-1033食堂月村