Show all from recent

1.
Vivinavi Los Angeles
I am looking for a place where my grandfather, gra...(491view/27res)
Problem / Need advice Today 11:01
2.
Vivinavi Los Angeles
Murmur Plus(401kview/3858res)
Free talk Today 10:58
3.
Vivinavi Los Angeles
AT&T Fiver(210view/7res)
IT / Technology Today 09:14
4.
Vivinavi Los Angeles
US BANK(48view/3res)
Problem / Need advice Today 09:13
5.
Vivinavi Los Angeles
Christmas Gifts for Mourning(32view/1res)
Question Today 08:58
6.
Vivinavi Hawaii
handyman(66view/0res)
Question Today 00:19
7.
Vivinavi Los Angeles
We're looking for.(80view/1res)
Fun Yesterday 09:37
8.
Vivinavi Los Angeles
Difference between citizenship and permanent resid...(2kview/62res)
Question Yesterday 09:08
9.
Vivinavi Los Angeles
Palos Verdes I want to live in Palos Verdes.(3kview/47res)
Housing Yesterday 08:20
10.
Vivinavi Orange County
Remittance to Japan $ 250,000(986view/4res)
Problem / Need advice 2024/12/15 20:04
Topic

Vivinavi Los Angeles
これ答えられたら天才スペシャル

Free talk
#1
  • gary-ben o' tacky
  • 2003/02/26 20:01

このスレでは、みなさんと一緒に英語に翻訳しかねる日本語をかたっていきたいと思います。


ではいきなり問題1:
 「お疲れ様」を英語に翻訳せよ。

#2

それは分からないけど、
”懐かしい”って英語でどういう?

#4
  • ちゃめ
  • 2003/02/26 (Wed) 20:27
  • Report

何かで見ました、確か「お疲れ様」は“Good job!”ですね。

#5

仕事終わったあとにみんなでGOOD JOBっていいあうのですか? それでよいのですか? あと懐かしいは、辞書で調べたところ、 FEEL NOSTALGICなどがこの場合最適なんじゃないかなと思います。

#6

「無理しないでね」
って何ていうんですか?

#7

「お疲れ様」= "It's Miller time" でしょう

#8

「無理しないでね」= "Don't push it" で通じるはず。

#9

アメリカ人さん本当にどうもありがとうございます! 背中の手の届かない部分をかいてもらえた気分です。^^

#11

日本の英会話講座で
Take it easyと言ってたのを覚えてます。

#12

11に同感。いつも言われるし言うし。

#13

good jobはよくやったって意味のほうがつよいんじゃないかな?

「無理しないでね」はtake it easyのほうが一般的ですね。

懐かしいはなにが懐かしいかでかわってくるけど「なつかしい記憶」だと「(my) sweet memory」とかじゃないかな?

ちょっと調べてみたけど「お疲れ様」は英語ではいわないらしい。 確かにお疲れ様っていままできいたことなかったっけな・・

#14

Take it easy は「じゃーね」的なお別れの挨拶としても使えます。

「懐かしいね」の英語表現として、"(That) takes me back..."とも言います。例: 「この音楽は本当に懐かしい」= "This music really takes me back"っとか。

#15

楽しい!!って一言でめいっぱいにつたえるには?

#16

よく電話などで遊びに行く約束などをして、日本語的なニュアンスで言うと「超楽しみに待ってるよー!!」という感じで伝えたいのに、うまい言葉が見つからずにいつも最後がどうもしどろもどろになってしまう。。。誰かうまいいい方を教えてください。

#17
  • 田口エスタデイ
  • 2003/02/26 (Wed) 23:12
  • Report

「これ答えられたら天才スペシャル」ってあったので、何かもっとみんなが知ってそうで知らない、すっごい問題だと思いました!なのでたのしそうで、I'm really exciting!!だったのに〜!

#18

takes me back は懐かしいではなく「〜〜を思い出す」のような気がしますけど。

めいっぱい楽しいはシンプルに
this is really funとかcool でいいんじゃないかな?
超楽しみはI can't wait〜〜が基本だけど他にいいのがあったようななかったような・・

#19

「逝ってヨシ」は?

#20

you may leave the earth. なんてのはどうでしょうか? @#19さん

#21

ちょっとスレのトピからはずれます。

動物のナマケモノは英語でSLOTHですが、実際この最高にかわいいANIMALの存在を知っているアメリカ人にいままでに一度も出会ったことがありません。 ただそれだけです。
もしよかったら皆さんもアメリカンの友達に聞いてみてください。

#22

アメリカ人は物を知らない。

#23

その2:アメリカ人の舌はアジア人に劣る。

#24

#21さん、私はよく中米へ行きナマケモノの写真を撮りますが、そういう話を周りにして?と言われたことはないです。私は逆にナマケモノを知らないという人には会ったことがないです…。

#25

頭くる人とかに、"Get lost!! " とかよく言いますよね。
それって、「逝ってヨシ」と同じ感じじゃないかな。

#27

get lostってなんか古いって感じがしますけどねー。 最近はファック off
のほうが主流じゃないのかな?

ナマケモノはきいたことあるけど写真とかでもみたことない。。今度ネットで検索してみよ。

good deal はお買い得でもおかしくないとおもいますよ! 他だったら安い!とか・・

#28

ナマケモノはLA Zooにいるよ。
逝ってヨシは普通に  Get out!でいいんじゃない?

#29

get outも古くない?

#30

Let's call it a day

#31

英語で侘び寂びって皆さんだったらどう訳します?

#32
  • ポプサップ
  • 2003/03/03 (Mon) 18:04
  • Report

ワッサビ〜〜!!!

#33
  • ポプサップ
  • 2003/03/03 (Mon) 18:08
  • Report

ゴメンナサーイ!
マジメニカクト、Get out of here!!!
ハツオンテキニハ、「ゲラアラヒア!」ダナー!ウォッフォッフォ!

#34

ゲッアウ(ド)オFヒア

#36

ゲッダファックラーラヒアマダファック♪♪

Posting period for “ これ答えられたら天才スペシャル ”  has been closed.
Please create new topic to continue the same topic.