「질문」 표시중

1.
비비나비 하와이
ハワイは配偶者と不倫相手に慰謝料を請求できますか?(572view/2res)
질문 2024/11/11 22:34
2.
비비나비 하와이
後から歯科の保険除外(500view/3res)
질문 2024/11/06 16:49
3.
비비나비 하와이
親の介護(ハワイ版)について教えて下さい(549view/2res)
질문 2024/10/26 22:07
4.
비비나비 하와이
目医者さんを教えて下さい(1kview/20res)
질문 2024/10/24 21:37
5.
비비나비 샌프란시스코
サンマテオのデイケア(138view/0res)
질문 2024/10/20 23:22
6.
비비나비 하와이
Channel-Jについて(25kview/91res)
질문 2024/10/17 14:38
7.
비비나비 하와이
二重国籍の航空券の予約名(586view/3res)
질문 2024/10/16 15:49
8.
비비나비 하와이
成田空港第二ターミナルでのJRパス引換所の混雑状況(244view/0res)
질문 2024/10/14 21:57
9.
비비나비 하와이
日本のTVはどうやって見てますか?(3kview/22res)
질문 2024/10/13 15:51
10.
비비나비 하와이
グリーンカードの事でUSCISに問い合わせる方法(487view/0res)
질문 2024/10/11 18:43
토픽

비비나비 로스앤젤레스
国際結婚をされた方、子供さんの名前はアメリカと日本で一緒ですか?

질문
#1
  • Crispy Coconut
  • 메일
  • 2017/05/12 10:41

国際結婚をされた方、子供さんの名前は日本の戸籍(またはパスポート)とアメリカの戸籍で一緒の名前ですか別の名前ですか?
現在、子供の名前を検討中なのですが、私としては 
”アメリカのファーストネーム” ”日本のミドルネーム” ”アメリカのミドルネーム” ”日本のラストネーム(ハイフン)アメリカのラストネーム”
と、つけたかったのですが、たくさんのアメリカ人の方からそれでは名前が長すぎて、免許やクレジットカードのアプリケーションフォームなどに名前が書ききれないから、短くした方がいいと言われました。子供が学校に通うようになったら、アメリカのファーストネームと主人のラストネームを普段使ってもらえばいいのですが、私の日本人としてのプライドが高いのか、どうしても日本の名前を入れて、学校でも日本人のお友達を作ってもらいたいのです、、、。

アメリカの戸籍に、”アメリカのファーストネーム” ”アメリカのミドルネーム” ”アメリカのラストネーム” だけで載せてしまい、日本の戸籍(またはパスポート)に”日本の名字” ”日本の名前”だけで載せてしまうと、戸籍だけ(またはパスポート)を比べてみてみると、全く名前の違う別人のように見えてしまいますよね?将来もし何かがあって、子供が日本に帰って学校に通わないといけなくなった時に、学校でからかわれないように、日本の戸籍には絶対に日本の名前しか載せたくないのですが、皆さんはどうされていますが?

#2
  • マルチ国籍
  • 2017/05/12 (Fri) 11:42
  • 신고

日本の戸籍は日本の法律通り   一般にミドルなし
二重国籍の外国籍はその国の法律や宗教に基好き通り ミドルあり
名前は二つです。

日本在住の外国籍配偶者も同様です。
母国の法律に従ったパスポートネームが戸籍に乗ります。
が。。。一般に日本の航空券予約 銀行 役所などではミドルネームを端末で受け付けないところもあります。
その場合は無理やりファーストネームに結合させて入力します。
万が一日本でお暮しになる場合は外国籍でも住民票にのります。

その場合は

〇通称日本名
〇 外国籍ミドルネーム付のフルネーム
の二種類が記載されどちらも法律上有効です。

あえて言えば日本ではお子様の銀行口座などはミドルなしの通称日本名を使われた方がこの先便利かとおもいます。

すなわち戸籍に載る(外国籍でも載ります)オリジナルネームと
日本での銀行 郵便  学校 職場などでの氏名は〇通称名として住民票に載ります。

日本の戸籍にいわゆる日本名を乗せてしまうとパスポートと異なる氏名となり外国籍での権利執行に若干違和感がでますが(外国での銀行 遺産相続など。。)

日本のヒマな市役所の公僕にでも聞いてみてください。
住民票に二つの名前。。。。結構面白いですよ!!

#3
  • MOCO
  • 2017/05/12 (Fri) 12:51
  • 신고

>将来もし何かがあって、子供が日本に帰って学校に通わないといけなくなった時に、学校でからかわれないように、日本の戸籍には絶対に日本の名前しか載せたくないのですが

だんなさんはアメリカ人でしょ?
生まれてくる子供はもちろん見た目、日本人じゃないですよね
ハーフっぽいルックスで、日本名だけのほうが余計からかわれると思いませんか?
ローラはローラだから違和感がない。もし花子だったら。。。可哀そう

>”アメリカのファーストネーム” ”日本のミドルネーム” ”アメリカのミドルネーム” ”日本のラストネーム(ハイフン)アメリカのラストネーム”

こういう常識外れなこと言い出して絶対折れないから離婚になる

#4
  • nibbles
  • 2017/05/12 (Fri) 13:10
  • 신고

うちは子ども二人ともアメリカの出生証明には、
ファーストネーム日本語名、
ミドルネーム英語名、
ラストネームは主人の姓で登録しました。
Taro John Smithという感じで。

日本の戸籍は私が筆頭主であり、姓の変更もしていないので、私の旧姓で、名はそのまま太郎です。
山田 太郎、といった感じです。
日本のパスポートには一応、括弧書きでミドルネーム、アメリカ姓も
Taro (John)
Yamada (Smith)
こんな感じで入れてます。

全世界どこへ行っても名前はTaro。
名を思い切って日本語名にするのは嫌ですか?

ただ、トピ主さんの仰ってる、日本語のミドルネームのくだりがちょっと分からないんですが、
日本の戸籍にミドルネームを記載しようと思ったら、姓と引っ付けるか、名と引っ付けるかになると記憶しているんですが、違ったかな?

私の小さい頃からの知り合いに
姓は山田、
名はジョン太郎
という日本に住むハーフの子がいましたが、これたぶん、ミドルネームを名に引っ付けたんですよね。
すごい名前だなと一見思いますが、なんだか彼のキャラクターにとても合ってていい名前だなと子どもながらに思ってました。

こちらで日本人の友達作って欲しいという気持ちも分からなくはないですが、子どもはほんとに馬が合う合わないがありますから、名前がどうこうで仲良くなるってのはまずないですし。
大人の考えも色々ありますが、子どもにとって一番いい名前をつけてあげたいですよね。

#5
  • ラクーン
  • 2017/05/12 (Fri) 15:06
  • 신고

貴方が日本での戸籍がどうなっているかで変わる事もありますよ。

他の方が言う様に、貴方が日本での戸籍名を変えていない(旧姓、パートナーのラストネームを申請していない)ならば、もし 日本で学校に通う事になれば、貴方の旧姓+子供の名前になります(日本名なら通常の日本人の様になりますよね)

しかし 貴方が日本側の住民票にパートナーの名前に変更しているのなら別に日本名に拘る事は無いのでは!??
私にも息子がいます。パートナーはイギリス系アメリカ人で私達に子供が出来た時、パートナーの父親+叔父から『お腹の子の名前は自分の名前を継がせるんだよね〜>』言う攻撃が有りました(ジョンもしくはウィリアム<ビル>)がベイビーシャワーの時にどど〜んと息子の日本名(漢字&ひらがな+英語)を発表しました。二人はぐうの音も出ず、諦めました!!私は日本名しか考えていませんでしたし、パートナーも日本名を望んだので、日本名のみ!しかし 私の旧姓を残す事をパートナーが望んだので、息子のミドルネームは私の旧姓です。なので〜>結構簡単に処理出来ています。

パートナーがアカデミーで教えていた時、日本留学生がいましたが。。。彼女は日本在住で名前はトンでもなく!!!!長い!!!!書類製作がめんどくさい!!(パートナー曰く)でなが〜イ名前がどれほど面倒が知っているので、長ったらしい名前は最初から却下でした。貴方のパートナーの血族側でミドルネームと宗教に携わったり、順番を意味したりする名前を入れる事があります、、、そうなると止めども無くなる。。。

私は息子が日本に行けば、日本名のみで暮らせるし、コッチではコッチの名前(ミドルネームを省いて)通常は使える状態にしています。息子ははっきり言って本当に真っ二つハーフなので、日本人でもアメリカ人(白人)でも無い状態です、見た目。

大事な事はお子さんへの最初のギフトである名前をその子に相応しい、誇れる名前として与える事ではないでしょうか??我が息子の名前は”S”始まりで日本語発音なので、皆難しく間違える事が多いですが、息子自身が『発音違うぞ!!キチンと僕の名前を呼んで!』と言います。パブリックスクールでは日系は彼一人、しかし多くの友達はキチンと彼の名前を呼んでいます。

そう言えば。。。1年前、偶然ロコマーケットで出会ったオーストラリア系アメリカ人の人と話す機会があり、其の男性はミドルネームが『ひでお』でした!ドライビングライセンスを見せてくれて本当なんだ!と驚きましたが、彼の父親の親友の名前だそうです。彼は凄く気に入っていると言っていました。お子さんが愛せる名前と言う事が大事ですね!

#6

なんで英語の名前がファーストとミドルと2ついるんですか?

Taro John Yamada-Smithもしくは
John Taro Yamada-Smithでよくないですか?あと、日本人のプライドとか言うなら普通にファーストネーム日本語でよくないですか?もし日本語の名前でからかわれたらとかならば、日米両方使える
Kenとかにしたらいいと思います。あと、#3さんが見た目ハーフなのに太郎とか花子とかかわいそうとありましたが、黒人、ラテン人のハーフの方はお顔が日本人っぽくても褐色の肌や髪の毛でハーフっぽい方も多いですが、白人とのハーフは大抵アジア人にしか見えませんよ!私の友達はイギリスとのハーフですが、全くのアジア人にしか見えませんし、私はクォーターで、日本だとよくどことのハーフって聞かれますが、こっちだとアジア人にしか見られません。加賀美セイラとかハリー杉山とかも日本以外では全くのアジア人にしか見られないと本人達が言ってました。友達の一人に日本人ハーフなのに金髪碧眼でまるっきり日本人に見られない子もいますが、白人とのハーフなら大概がこちらではアジア人にしか見られません。黒人とかラテン系のハーフであっても、黒人とかラテン系の方ってユニークな名前をつける方が多いから、典型的英語名をつけなくても大丈夫じゃないですか?日本人にこだわるならファーストネーム日本名でいいと思います!それか、英語のファーストネーム日本語のミドルで。さすがにファーストミドル合わせて4つは多すぎるし、はっきり言って変です。

#7
  • 鎖国時代の産物
  • 2017/05/12 (Fri) 23:41
  • 신고

あのう>>>
もうそろそろ国際結婚とか国愛電話とか鎖国時代の形容詞は止めましょう。
ヨーロッパでは話が通じないか未開の人種として笑われますよ!!
国際結婚と結婚は同じです。。。ガラパゴス村では違うのかな??

メキシカンに笑われますよ!! 

アホ!!。。これは食べ物です。

#8
  • 昭和の母
  • 2017/05/13 (Sat) 08:33
  • 신고

アホカドですね。

#9
  • 勿忘草
  • 2017/05/13 (Sat) 10:26
  • 신고

スペイン語圏の人は
大阪人はにんにくが大好きと思うのでしょうか?

#10

こんがらがってるようですが、ご存知のようにアメリカには戸籍はありません。Birth Certificateの事かと思いますが、これは変えたければ後で変えられます。 
学校では学校の名簿に入れる通称名を聞かれるのでその時に好きな名前をいれればいいので、その時に考えることができます。 
日本の戸籍は自分が親の席から外れた時にきまっているのでチョイスがありません。日本のパスポートは日本の戸籍の姓名となりミドルネームは入れたければ入れられます。
日本とアメリカのパスポート名を並べて比べることは、日本のパスポートを作るときくらいとなり、名前が違うのも普通のことなので心配はないと思います。
他の登録名はそれぞれ(例えば銀行口座、運転免許)規定があるので(例えばBirth Certificateと同じとか)それに従う事になります。
うちの場合はやはり私(母親)の日本姓にこだわったのでBirthCertificateのミドルネームとして入れました。でも通常ミドルネームはイニシャル程度にしか使われなのであまり意味がありません。 ファーストネームは言うたびに人から聞きなおされるようなわかりにくい名はさけました。 そして日本名の中でも明らかに変に発音されるのはさけました。

#11
  • あげ
  • 2017/05/16 (Tue) 19:22
  • 신고

“ 国際結婚をされた方、子供さんの名前はアメリカと日本で一緒ですか? ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요