Show all from recent

1.
Vivinavi ฮาวาย
モゲージローンを組みやすい銀行(256view/8res)
บ้าน วันนี้ 00:49
2.
Vivinavi ลอสแอนเจลิส
独り言Plus(457kview/4037res)
สนทนาฟรี เมื่อวานนี้ 20:56
3.
Vivinavi ลอสแอนเจลิส
日本旅行に関することは、何でもアリ、のトピ(916kview/4371res)
สนทนาฟรี เมื่อวานนี้ 19:00
4.
Vivinavi ลอสแอนเจลิส
民主党(バイデン)政権の4年間?(173view/4res)
สนทนาฟรี เมื่อวานนี้ 18:14
5.
Vivinavi ลอสแอนเจลิส
【トーランス・ガーデナ在住】日本人向け教会のおすすめを教えていただけますか?(170view/2res)
คำถาม / สอบถาม เมื่อวานนี้ 16:26
6.
Vivinavi ลอสแอนเจลิส
まさかトランプが勝つとは思わなかった。(9kview/188res)
สนทนาฟรี เมื่อวานนี้ 15:16
7.
Vivinavi ลอสแอนเจลิส
オーバーステイ後の結婚、グリーンカード(4kview/56res)
ปัญหา / ปรึกษาหารือ เมื่อวานนี้ 08:26
8.
Vivinavi ฮาวาย
state farmの保険会社について(348view/3res)
คำถาม / สอบถาม เมื่อวานนี้ 04:17
9.
Vivinavi ซานฟรานซิสโก
バークレー周辺の治安の良い地域(145view/3res)
คำถาม / สอบถาม 2025/01/22 13:47
10.
Vivinavi ลอสแอนเจลิส
グローバルエントリーとTSA Precheck 名前について(111view/2res)
คำถาม / สอบถาม 2025/01/22 13:36
Topic

Vivinavi ลอสแอนเจลิส
英語に詳しい方教えてください!!

ปัญหา / ปรึกษาหารือ
#1
  • superair
  • 2011/04/29 01:31

Such is the pleasure you give that you cannot come too often.
(訳:あなたはとても楽しい人なので何度でも来て下さい)という文で解説で慣用表現:
A is such that SV (A はとても~なので...)の表現とあるのですがこの慣用表現を使う場合には such that 以降はいつも否定(notなど)の文にしないといけないのでしょうか?

もう一つの解説でこの倒置形の文を元の語順に戻すとThe pleasure (which) you give is such that~となる。とあるのですが元の正式な形は The pleasure (which) you give is such that you cannot come too often.となるのでしょうか?どなたか解説お願いします。

#40
  • superair
  • 2011/05/02 (Mon) 01:53
  • Report

>mama-san さん色々書くと誤解を招いたり、意としていない所に話がいってしまうのでいろいろいうのやめます。

で、あなたが言う”いつまで経っても平行線をたどるばかりだと思います。”というのはならないです。なぜなら、この文”Such is the pleasure you give that you cannot come too often.”が英語という学問の中で二重否定(double negative)になるかならないかという話をしているのでYESかNO 100か0って話です。

#41

i believe "you cannot come---" is not correct by grammer,
when you received a gift from your friend suddenly, you might say "you dont need to do that". is it similar case to use and not correct sentence???

#42
  • superair
  • 2011/05/02 (Mon) 11:37
  • Report

>MasaFeb 当然裏の意味として、can come too oftenではおかしいんだよ、ということ。
ここまで明記しないと分からないのかー。とかいってるけど後付なら何とでも言えるんだよ。当然裏の意味ってお前の解釈でしかないんだから、、、。それと#11でおまえは明確に”二重否定による強調なんだよ

#46

二重否定かどうかに固執してるみたいだけど、トピ主の場合、文の意味がわかるようになったんだからもういいんじゃない???
cannot - too- の、~しすぎることはない、っていう高校で習う文法がわからなかったんでしょう?教えてもらえてよかったね。
教えてもらってるんだから態度を改めた方がいいよ。

#45

大荒れのところスイマセンが、勉強になりました。言われてみればそうですね。。
ここで関連して質問ですが、例えば「今日はあまり食べ過ぎてはいけないんだ」、などと言いたい時に、
I shouldn't eat too much today.
などと多分言えばいいんでしょうが、思い返してみれば、
I can't eat too much today.
と言っていたような気がします。
もし後者でしたら、「つまり今日はいくらでも食べられる」、と、全く逆のことを言っていた、ということになるのですね?? (恥)
ちなみに私としては#8での説明が一番シンプルでわかりやすかったです。笑。

#44
  • 万粉目泰三
  • 2011/05/02 (Mon) 12:11
  • Report

たしかにトピ主さんの日本語って、句読点がないし、段落で区切ってないから読みにくいよ。俺自身も質問の意味がよーわからなかったし、質問以外の所も「何が言いたいの?」って所が結構あるよ。句読点も段落もない文章じゃ誤解を受けないほうがおかしいよ。話すのとか聞くのと違って、文章を読むって目を使うので、まとまりのない文章だと読みにくいのよ。言い方きつくて悪いけど、英語以前の問題だよ。

でもさ、それを「なんか英語というよりはトピ主の日本語力の問題のような気がしてきた」「だから答えてあるじゃん」「やっぱりトピ主の日本語の理解力の問題だわ」って、明らかに上からさげすむような言い方ってどうよ。無神経すぎない?別の言い方が見つからなかったとするなら、MasaFebさんも英語以前の問題だよ。

質問するって結構勇気がいるんだぜ。自分の知識レベルを自ら明けっぴろげにしちゃうんだから。少なくとも初対面の人に対する口の聞き方じゃないよね。ま、そう言っちゃ俺もそうだけどさ。

それで人を見下すような言い方すりゃ、傍から見てても「あーわかりました、どーせあんたは頭いーですよ、それをひけらかしたいんでしょ?」ってなもんだよ。自分より知識が少ない人を見つけて、「ヤッター!バカにできるぞー!」って喜んでるみたいな。なんか最近そういう人多いよね、この板。

#43

Such is 〜 that SVはso thatと同じようなもので、the pleasureが名詞の為
suchで「とても〜なので、SVである」となる

you giveはwhich省略の形容詞節でthe pleasureに修飾してるだけなので、問題はthat以降になってくる

You cannot V too muchの表現で「いくら〜してもしすぎることはない」という表現の通り今回はmuchが同じ頻度を表す
oftenに変わっただけ

これで「いくらあなたが来すぎても来すぎることはない」となり、「何度でもきてください」

もうこの辺で終わりにしよう

#47

書き方はともあれ教えてくれた人に対しての言葉遣いがなってないですね。この人。むこうがそうなら、というのは違うと思う。

#48

私は仕事柄よくネットの掲示板で質問をすることがありますが、
確かに質問するのは勇気が要ります。
含めるべき必要な情報がわからず、質問内容に不備があったりすると、そんな聞き方でわかるか!と、大バッシングで、
言葉遣い含め、酷い言われようでへこむこともありました。

でもそこは、質問する側が謙虚にならざるを得ません。
相手は雇われたアドバイザーでも、サポートセンターの人間でもなく、ボランティアで情報をくれる人たちです。
何を言われようが、自分が必要なのはとにかく仕事の解決方法やそれに繋がるヒント。
俺はこんなに頭がいい、知識自慢、大いに助かります、大歓迎。
バカにされようがなんだろうが、乱暴な言葉の間にある有用な情報を見つけ、それが有効なら大感謝、何の文句もありません。

どんな動機にせよ、わざわざ時間をとって自分のために知識を分けてくれる人に向かって、
「答える態度が悪い」と文句を言う方々は、私からすると考えられません。

#49
  • ロケットマン
  • 2011/05/02 (Mon) 19:32
  • Report

まあネット掲示板なんてそんなもんよ。いい人が答えてくれれば万万歳。中には口のきき方を知らない人や、傲慢な態度の人、今回みたいに相手を馬鹿にする態度をとる人もいることぐらい、ある程度は覚悟しなきゃだわ。MasaFebのような人、ここの板には決して少なくないので気をつけて。

#50
  • 万粉目泰三
  • 2011/05/02 (Mon) 20:25
  • Report

Cフラット+さん、ロケットマンさん、俺はちょっと違うと思うんだよね。
せっかく知識があっても、他人をバカにするようじゃ、知識はあっても品格がついてきていないって事なんですよ。答える側は何言ってもいいって訳じゃないからさ。

英語を勉強する上で、わからない事を聞くことや、間違うことを恐れないことは最も大事な事。その上で、間違ったことや質問の内容をいちいちバカにする人は英語を勉強する上で邪魔なだけです。勉強に対するモチベーション下がるからね。Cフラット+さんは「考えられません」って言うけど、俺は考えられるよ。「わざわざ時間をとって自分のために知識を分けてくれた」んじゃないじゃん、この場合。「自分が優越感を得るため」ですよ。バカにするってそういうことだから。

「うがった見方だ」と言われて100歩譲ったとしても、親切心ではないことだけは確かでしょう。

中には何年もアメリカにいたのに中学生レベルの英語で言われた事がわからず、翻訳ソフトを使って反論した人もいたぐらいだからね。

#51
  • mopa
  • 2011/05/02 (Mon) 23:12
  • Report

>俺は考えられるよ。「わざわざ時間をとって自分のために知識を分けてくれた」んじゃないじゃん、この場合。「自分が優越感を得るため」ですよ。バカにするってそういうことだから。

MasaFeb氏の、トピ主の問題は日本語能力だってこと、実に鋭い指摘だろ。決してバカにしてそー言ったんじゃねーと思うぜ。

”何度来ていただいても来すぎるということはありません” を意訳して ”何度でも来て下さい”にたどり着くのには、十人並みの日本語能力が必要なのに、トピ主にその能力がなかったため、元の英語に出てくる否定表現が、何故”何度でも来て下さい”に見当たらねーのか、トピ主にはさっぱりわかってなかった状態だったんだよな。

MasaFeb氏が漠然と奴の稚拙な日本語を嘲笑したんだと勘違いしてねーか?

#52
  • superair
  • 2011/05/02 (Mon) 23:56
  • Report

>mopa きみさぁー自分でこの掲示板から出てくっていったよね?? 戻ってきたの?? それときみとMasaFebはまだ英語の言語学としてこの文Such is the pleasure you give that you cannot come too often.が二重否定(double negative)ならないということを認識しなさい!!!

最後にここで費やしている時間と労力が無駄に思えてきたので自分はこれをもちましてここを去ります。有益な情報をいただいた皆さんありがとうございました。

#54

>>52

こういうのを日本語では後足で砂をかけるというね。

#53

#50さん、

>「わざわざ時間をとって自分のために知識を分けてくれた」んじゃないじゃん、この場合。「自分が優越感を得るため」ですよ。バカにするってそういうことだから。

前のレスでもちょっと触れましたが、相手がどういう動機であるかなんて、どうでもいいんです。
知識を分けてくれた事実にはかわりはないんです。
私は相手の動機をそう簡単に悪く取りたくはありませんが、仮に単に優越感に浸りたいだけだったとしても、
相手は優越感を得て、自分は知識を得た、それでいいじゃないですか。
相手に品格があるかないか、私(質問する側)にとってはどうでもいいことです。
本当に的外れな回答なら、とりあえず回答してくれた事にお礼を言えば収まるし、後は本人が恥をかくだけです。
別に自分が指摘しなくても、読む側もバカじゃないですから皆わかってます。
少なくとも私はそのように掲示板を利用して質問してます。
答え方が悪い、と背を向けたところで、結局情報が得られずに困るのは自分ですから。

#56
  • 万粉目泰三
  • 2011/05/03 (Tue) 11:22
  • Report

>トピ主にはさっぱりわかってなかった状態だったんだよな。

そうだよ。

>MasaFeb氏の、トピ主の問題は日本語能力だってこと、実に鋭い指摘だろ。

「鋭い」っってねえあんた、、、前にも書いたけど、わかんない奴がいるのか?
それを含めて言ってるよ。

そもそもsuperair氏がどういった日本人か、わかんないじゃん。俺の身の回りにも、日本国籍をとったばかりの韓国生まれとか中国生まれなんて珍しくも何ともないし。事実ここの板にも「シェア」を「シャア」と連呼していた人もいて、ツッコミのネタにされていた。そもそも日本人とは限らない。俺たちの英語だって結構怪しいかもね。ブロークンを話せば上手く見えると思っている人は特に。これも人種差別っちゃ人種差別だからさ。

あれだけ上から目線で書いておいて(まあ教える立場なんだから上から目線ぐらいは仕方ないとして)MasaFeb氏がバカにして言ったんじゃないとすれば、俺は逆にMasaFeb氏の日本語能力を疑うね。英語ができてもこれじゃあなっちゅう感じだよ。友達付き合い少ないと思うよ。少なくとも教師にはなれないよな。落ちこぼれ量産教師になっちゃうよ。これ間違ってる?
事実、やる気があるから質問しているのに、その人が意固地になっちゃってるし。

superairさん、出てこなくていいけどさ、あまり日本語で字を書いた経験がないようなんだけど、相変わらず句読点がひとつもないんだよね。「、」ですよ。句読点なしに長い文を書くと、何が何だかわからなくなるから、この次出てくる時までに句読点の使い方を勉強しておいたほうがいいよ。

#57
  • 歩兵
  • 2011/05/03 (Tue) 14:18
  • Report

食べ杉さん、安心して下さい。文学を読んでいるのではなく、通常の会話ですし、例題のSuch is the pleasure you giveみたいな前文がついてるわけでもなし、

I cannot each too much todayを、僕、今日はいくらでも食べられるんだ、と理解する人はいません。

でも、最初の方に説明を書いてから、しばらく見ていなかったら、すごい口げんかになってたんですね。

英語の言い回しは、それぞれ一定の規則で理解できない場合もありますよね。だって、日本語だってサ、例えば、残りのお饅頭が一個しかないって言う言い方あるでしょ。でも、日本語を習おうとしている生徒がいたら、これって変だと思うでしょう。だって、お饅頭は一個あるんですから、ないって言うのは意味が通ってないでしょ。それと一緒ですよね。

でも、例題の後部の文章をYou can come too oftenにしようっていうのは、完全に無理があるでしょう。こんなこと、ふざけてない状態で言う人いないし、日本語に訳したって、お前、迷惑なほど頻繁に家に来てもかまわねーぜなんて言うのを文学の勉強の例題に使うわけないもん。

皆さんお疲れ様です。

#58
  • 足の親指
  • 2011/05/03 (Tue) 22:20
  • Report

トピ主、菅直人みたいな性格なんだろうな。
多分途中で自分の間違いに気付いているんだろうけど、
それを認められなくて、どうにかして自分の言い分にも正しい部分があると言ってもらいたくなったのかね。

ま、それは置いといて、
英語を学問として考えようとし過ぎるとかえって混乱することもあるから、
四角四面に丸暗記するのも落とし穴にハマる。

昔、Prison BreakのドラマでT-bagが拷問されてる時に、
「I don't know nothing!」
って言ってたときに、ありゃ?って思ったけど、
状況見りゃ、「オレは何も知らねー」って言ってると分かるだろうし。


ところで、せっかく英語トピで、詳しい人が多くいるようなので、少し質問いいかな・・・?

RanchとFarmの違いがピンと来ないので、
分かる人、教えてくだしあ。
動物を育てるのか植物を育てるのかの違いとか、
規模の違いだとか、辞書によってもバラつきがあるんす。

アメリカ人でも分からないって人もわりといたんで。

#59
  • 変装マンでてきやがった .
  • 2011/05/03 (Tue) 23:27
  • Report

↑知らん顔してでてきやはった。今まで誰役立った?

#60
  • 変装マンでてきやがった .
  • 2011/05/04 (Wed) 02:06
  • Report

↑www

Posting period for “ 英語に詳しい方教えてください!! ”  has been closed.
Please create new topic to continue the same topic.