แสดงทั้งหมดจากล่าสุด

1.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
冷蔵庫の移動と廃棄処理(389view/26res)
สนทนาฟรี วันนี้ 17:22
2.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
モービルHome(216view/14res)
บ้าน วันนี้ 17:04
3.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
独り言Plus(236kview/3551res)
สนทนาฟรี วันนี้ 17:01
4.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
高齢者の方集まりましょう!!(190kview/783res)
สนทนาฟรี วันนี้ 13:33
5.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
お勧めの懐かしき1950年代~1970年代の日本映画(1kview/36res)
ความบันเทิง วันนี้ 13:02
6.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
猫のペットホテル又はペットシッターを利用された方、教えてください。(880view/30res)
สัตว์เลี้ยง / สัตว์ วันนี้ 12:41
7.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
二重国籍 日本でパスポート更新(4kview/96res)
สนทนาฟรี วันนี้ 10:42
8.
วิวินาวิ ซิลิคอน แวนลีย์
混声合唱団かけはし団員募集(特に男性!)(9view/0res)
อื่นๆ เมื่อวานนี้ 20:59
9.
วิวินาวิ ฮาวาย
ハナハウオリスクール受験(330view/3res)
เรียนรู้ เมื่อวานนี้ 19:46
10.
วิวินาวิ ฮาวาย
Channel-Jについて(21kview/89res)
คำถาม / สอบถาม เมื่อวานนี้ 18:50
หัวข้อประเด็น (Topic)

วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
日系サービスを利用した際に、、

ปัญหา / ปรึกษาหารือ
#1
  • さてさて
  • 2012/03/12 09:59

日本人の美容師がいる美容院だったりレンタルビデオやスーパー、和食レストランなど、うちの周りにはあまりこのような日系(?)のお店がないのですがそれでも月に数回利用します。
日本人同士だし、小さなコミュニティーのため気を遣ってしまったりして、トラブルがあるとどう対応していいか困ります。

知人と食事をしていたとき、以前ちらっと顔を見たことがある某LAフリー雑誌の営業(女性)の方が同じお店にいました。私は直接話したことも挨拶したこともありません。私の知人がそのお店のシェフと知り合いだったので話していたところ、数日後夫の上司から「お前の奥さんはレストランでシェフから電話番号を聞きだしていた」とその営業女性が教えてくれたといわれました。腹がたったのですが何もできませんでした。

最近別のサービス機関ですが同じようなミスを繰り返されてげんなりしています。ほぼ毎回間違えられるのでさすがにクレームをつけましたが、最終的には納得できる問題解決とは程遠いですが、仕方ないかぁという感じです。持病もあり1時間以上かけて他のところで、、っというのも難しく。

大手車会社が経営する別会社で初めて電話で問い合わせてみたら「えー、うん、まぁ、できるよー。」と営業の中高年男性。この言葉遣い、あきれてしまいました。

多分こういうことも日系機関に限ったことでもないんですが、日系ならもっと良いサービスがあるのかな?と期待しているせいなのか、、でも米系でも起こらないようなおかしなこともあったりして。しがらみもあるし、最近立て続けにあって消化できず気分的に少し落ちています。みなさんもこういうことがありますか?

#39

カキコが引っ掛かった。orz

#40

>カキコが引っ掛かった。orz

また訂正しますの投入だったのかな?(笑)

#42

うほほさん
>#32誹謗しちゃいかんでしょ。

のあとに
>#1みたいな簡単な文章、どうして大の大人が理解できないの? そっちの方が理解できないよ、マジで。
>#32ただの機能性文盲の群れ。

みたいな誹謗しちゃいかんでしょ、でしょう?(笑)

それにうほほさんがこのトピを一回読んだだけで即内容を理解したなんて誰も信じてませんから。(笑)

このトピを読んだほとんどの人達に混乱を起こすという事はやはりトピ主さんの表現能力が普通より劣るということではないですか?
これは誹謗ではなくて客観的な事実ですよ。

日本語を論理的に文章に出来ないということは日本語の会話でも論理的に説明が出来ない可能性があるということです。

今一度MasaFebさんのコメントを読み返してみて下さい。
>#3 MasaFeb
だからトラブルに巻き込まれているのかも。
話してても何言ってるのかよく分からなくて相手をイラッとさせる人なんじゃ?。。。
実は自業自得のケースがほとんどじゃないかなと想像してみたり。

このコメントがずばりトピ主さんの真の問題点を指摘していると思います。

#41

責めるwwww じゃねーのか、元教師。

#36さん、漢字の変換ミスのご指摘ありがとうございました。送信前の確認が足りませんでした。以後、気をつけます。


だから、論理的に何処がどう間違ってるか、どう曖昧なのかを指摘してみれば?
ま、出来ないだろうけどね。

#37さんへ#38さんがいくつか例を挙げて説明してくださいましたが、他にもたくさんあります。

わかりやすい文章をかくために『理科系の作文技術』-木下 是雄 (著)からいくつかチェックポイントをリストしてみました。
*(この本は30年ほど前に書かれた本ですが、わかりやすい文章を書くために依然として必読の1冊です。)

1、その文章の目的は明確か?

2、目的に照らして内容に過剰も不足もないか?
目的が明確になれば、おのずと書くべきことと書く必要のないこととの区別がつくようになるはずです。

3、読者が知りたい順序で書かれているか?
必要な要素が文章に漏れなく盛り込まれていたとしても、あるべき順序で並んでいなければ、読者は混乱するでしょう。

4、構成する一文一文が一義的に読めるか?
一義的な文とは、誰が読んでも書き手の意図した意味にしか解釈しえないような文を指します。Aとも取れるしBとも取れるような文は、読者に迷いを生じさせ、ひいては誤読を引き起こしかねません。

5、分けた方が分かりやすくなる長い一文はないか?
分かりにくい文は、二つ以上に分けることで文字通り分かりやすくなることがあります。分けることで一義性が高まるなら分けるべきです。長くすることで曖昧さが増すことはあっても、一義性が高まることはありません。さらに、読む側だけでなく書く側にとっても長い文は扱いにくく、従って、長くする必要が特にない限りは、避けるべきです。

6、はっきり言えることをぼかしていないか?

7.使われている言葉に特定の人にしか通じないものはないか?

とぴ主さんはこの中で特に5に気をつけられただけでも、もう少し分かりやすい文章が書けるようになると思います。

一文毎に添削して差し上げたいのですが、あいにく時間がありませんので、#37さんがご希望でしたらまた次回ご説明します。

#43

トピズレ失礼。
知人にどこで働いても3ヶ月もたない人がいました。
やめる(やめさせられる)度に理由は、相手の落ち度で
自分は悪くないと言っていました。でも、1年間に5回も転職して
給料に関しての苦情はないので、変だなとは思っていましたが
あとで本人に問題があり、同僚や上司ともめると聞きました。
つまり、あまりにも同じような問題があるときは相手だけではなくて一歩下がって自分にも悪いところがあると考えるべきだと思います。

สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ 日系サービスを利用した際に、、 ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่