แสดงทั้งหมดจากล่าสุด

37001.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
グランドキャニオン(3kview/7res)
สนทนาฟรี 2003/02/02 10:16
37002.
วิวินาวิ คานางาวะ
文化祭、参加したい!(3kview/0res)
สนทนาฟรี 2003/02/02 02:25
37003.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
飲料用の水について。(2kview/9res)
ปัญหา / ปรึกษาหารือ 2003/02/01 21:54
37004.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
安いESL教えて下さい♪(3kview/10res)
ปัญหา / ปรึกษาหารือ 2003/02/01 20:44
37005.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
GC申請中のステータスについて(2kview/1res)
สนทนาฟรี 2003/02/01 18:38
37006.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
お薦めの浄水器を教えてください。(985view/0res)
สนทนาฟรี 2003/02/01 15:01
37007.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
コスタメサのクリーニング屋(3kview/6res)
สนทนาฟรี 2003/02/01 12:19
37008.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
ブレード、エクステンション(1kview/0res)
สนทนาฟรี 2003/02/01 11:32
37009.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
グリーンカードを日本で申請した人教えて!!(7kview/16res)
ปัญหา / ปรึกษาหารือ 2003/02/01 10:50
37010.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
LOADING ZONE への駐車(2kview/4res)
ปัญหา / ปรึกษาหารือ 2003/02/01 07:18
หัวข้อประเด็น (Topic)

วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
FOB

สนทนาฟรี
#1
  • 2003/01/26 14:36

FOBって何ですか?

#2

Free on Boardです。

#3

貿易関係で言うなら、
FOBは商品を船積みするまでの値段。
例えば、FOB Los Angelesと言ったら、商品をロサンゼルスの港(又は、航空貨物取り扱い所)までの値段を含む商品価格。
これに対し、もし商品を東京まで送る場合、東京までの送料プラス保険料を入れて価格を出す場合は、CIF Tokyo(Cost, Insurance & Freight )となり,
これには、LAから東京までの送料と保険代を込みとした代金を指します。(もちろん商品代もお忘れなく)

#4

FAS(Free Alongside Ship)(船側渡) 船の側で売主が義務を果たす。船の側で引渡しを終了して契約を交わす。 *本船の横に置けばよい。積み込む必要はない。
FOB(Free On Board)(本船積込渡) 本船の中に積み込む約束をする。 売主は、本船に積み込んで責任を果たした事になる。それ以上の事(船の手配・保険の手配等)は要求 されていない。
C&F(FOB +Freight)(運賃込)
CIF(C&F +Insuarance)(運賃・保険料込) 運送契約をむすんで、運賃を保険契約を結んで保険料を払ってあげる。 目的地まで払う。
FOB・C&F・CIFが90%を占めている。特に原油の取引では、FOB価格によることが通常で、原油価格は産油国の積み出し、港渡しFOB価格として表示されます。

#5

ありがとうございます。

FOB(スペル不確か)については、皆さんの書かれている意味の他に、
日本人留学生(英語が話せない)に対する差別用語だと聞いたことがあります。
しかしかなり漠然としているため、それが一体何の略で、
誰がどんな時に使うのかに興味を持ちトピックを作りました。

知ってる人いますか?

สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ FOB ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่