แสดงทั้งหมดจากล่าสุด

12191.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
公立校の教師の横暴(4kview/41res)
สนทนาฟรี 2014/06/09 14:53
12192.
วิวินาวิ ฮาวาย
猫を日本へ連れて帰りたい(5kview/3res)
ปัญหา / ปรึกษาหารือ 2014/06/08 06:00
12193.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
ノースオレンジカウンティーで日本語教育(1kview/6res)
ปัญหา / ปรึกษาหารือ 2014/06/07 12:23
12194.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
土地購入の際の値下げ額(1kview/11res)
ปัญหา / ปรึกษาหารือ 2014/06/06 23:21
12195.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
オレンジカウンティの美味しいケーキ屋さん(8kview/11res)
สนทนาฟรี 2014/06/06 21:11
12196.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
ダイニングテーブル shipping(2kview/22res)
สนทนาฟรี 2014/06/06 17:28
12197.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
ポケットWIFIについて(1kview/5res)
ปัญหา / ปรึกษาหารือ 2014/06/06 09:01
12198.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
ペットフレンドリーアパート(1kview/0res)
ปัญหา / ปรึกษาหารือ 2014/06/05 22:27
12199.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
♪川柳でしりとり♪ ②(2kview/0res)
สนทนาฟรี 2014/06/05 00:20
12200.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
サーバーのチップに対しての税金(2kview/17res)
สนทนาฟรี 2014/06/05 00:06
หัวข้อประเด็น (Topic)

วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
ダイニングテーブル shipping

สนทนาฟรี
#1
  • セカンドシチズン
  • 2014/05/30 15:52

LAで大きな?家はもう要りません
タウンハウスかアパートあるいは都落ちしてアリゾナかスペイン

離婚太りのパラサイト義妹一家に私の家が占領されてしまい
リタイア用の家ですがこの秋売却が私の結論。。
気の弱い私は出て行けとはいえません、、

で売却意思を前もってこの一月に義妹に通知しました。
完全無料のフリーレンタルですが一応LA WOMAN 相手ですので。念のため


家具類や調度品は誰かに上げるか福祉で寄付します。
ただダイニングテーブル 8人掛け 伸縮タイプ。。かなり重いです。
これだけ日本の家に送りたいのですが。。

ヤマトさんあたりではすごい送料になりそうです。
LA港から港止め 横浜港か晴海 あるいは千葉港

シッピングオンリーで体験された方
居られましたらご教授ください。
所要日数は気にしません。
どうぞよろしくお願いいたします。

#4

あれだけの大きさと重さのものを、画期的な安さで運ぼうと思うのが土台無理なんじゃないですか。それに高くたって日本の港まで指定するのは難しいです。駐在員なら会社が引っ越し費用を出してくれるところが多いですけどね。そうだ、帰国間近の駐在員に一杯飲ませ、自分の荷を彼の荷のひとつにしてもらう、な~んて。

高いながらも、安めと思われるのが誰かの船便混載コンテナーに紛れ込ませてもらう方法。これは交渉次第です。特に一人か1社がひとつのコンテナーを調達した場合で、コンテナーが埋まりきらない時がチャンスでしょうか。

究極の手段は自分で筏を組み太平洋の海原に出る。

#5

>日本の家の広さに合うかどうか調べましたか。

そうですねでもリノベーシオンした田舎の古民家ですので
大丈夫だと思います。

>反対に日本の家具をこっちに持ってくると微妙なサイズになりますよね。

なるほど!1こちらに持って来たときの送料お教えください。

>そこまでして持って帰る価値あるのだろうか

子供のころからの夢だった私のアメリカンドリームLAでの家を購入出来たときの喜びと記念の品です。

送料によりますが余りにも高額でしたらあきらめて
欲しい人が居られたら近所のアメリカンにでもサヨナラギフト♪

>あれだけの大きさと重さのものを、画期的な安さで運ぼうと思うのが土台無理なんじゃないですか。それに高くたって日本の港まで指定するのは難しいです。

そうですか。。判りました。。島国の悲哀ですね。

>駐在員なら会社が引っ越し費用を出してくれるところが多いですけどね。そうだ、帰国間近の駐在員に一杯飲ませ、自分の荷を彼の荷のひとつにしてもらう、な~んて。

これ。。いいですね! ヌメロウノ◎です。


>高いながらも、安めと思われるのが誰かの船便混載コンテナーに紛れ込ませてもらう方法。これは交渉次第です。特に一人か1社がひとつのコンテナーを調達した場合で、コンテナーが埋まりきらない時がチャンスでしょうか。

これも人生経験豊かなエドッコ3さんのご教授
感心するばかりです。ありがとうございます。

>究極の手段は自分で筏を組み太平洋の海原に出る。

ダイニングテーブルは重いけど浮くでしょうか??
お迎えのその日が来たら考えます。。
たぶんメキシコのエンセナダかラパスあたりに漂流??

● ダイニングテーブルは発泡スチロール製がダンボール製が結論

kuji さま 昭和のおとっつぁん さま エドッコ3 さま

ご教授 ご意見 楽しいアイデア ありがとうございました。

特にエドッコ3 さま キラリと光る人生体験の味のある人生のアドバイスありがとうございました。

#6

ところで日本で買うと幾らするものでしょうか。

#7

ダイニングテーブルを送る目的で質問しているのではないのでは??

#8


では、何が目的の質問なのでしょうか?

สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ ダイニングテーブル shipping ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่