최신내용부터 전체표시

11491.
비비나비 로스앤젤레스
パンケーキ(2kview/7res)
프리토크 2015/07/24 12:20
11492.
비비나비 로스앤젤레스
CA州 マニキュアリスト ライセンス試験について(816view/0res)
고민 / 상담 2015/07/23 09:04
11493.
비비나비 로스앤젤레스
アルコール依存再発(3kview/17res)
고민 / 상담 2015/07/23 09:04
11494.
비비나비 로스앤젤레스
(2kview/6res)
고민 / 상담 2015/07/22 14:10
11495.
비비나비 로스앤젤레스
チャンポン食べたか(長崎弁)(5kview/28res)
프리토크 2015/07/21 23:50
11496.
비비나비 로스앤젤레스
日本から少額ドルをうけとる方法(2kview/10res)
고민 / 상담 2015/07/21 09:28
11497.
비비나비 로스앤젤레스
カリフォルニア州の失業保険について 教えてください。(1kview/1res)
프리토크 2015/07/20 17:20
11498.
비비나비 하와이
ブラジリアンワックスの安くてサービスがいいお店は?(5kview/0res)
프리토크 2015/07/20 00:25
11499.
비비나비 타이완
台湾で老後生活します。(2kview/2res)
프리토크 2015/07/19 06:03
11500.
비비나비 로스앤젤레스
お薦めの炊飯器(1kview/7res)
프리토크 2015/07/18 10:02
토픽

비비나비 로스앤젤레스
家具やベッドの運搬について

고민 / 상담
#1
  • Yakiniku420
  • 2015/07/15 08:40

びびなびでも売ります、買いますなどで家具やベッドなどがでていますが、この運搬ってみなさんどうされているんですか?

セダン乗用車には乗り切らないし、レンタカーするにしても車からおろしてから部屋まで運ぶのも大変だし。
単身なので、家族も知り合いもいないんです。

なにか安価でスムーズな方法をご存じの方は是非ともアドバイスをお願いします。

#16

Yakiniku420さん、ハッピ〜420
フォローありがとうございます。

無関係さん、まぎらわしくてごめんなさい。
俺も暇なのでそこまで言うなら説明しますね。
ホームデポに友達は日雇いの人を探しに行き、最低1日$100だという事で承知して引っ越し現場まで連れて来たそうです。まず仕事を始める前に50ドルをデポとしてください、という事だったので50ドル渡したそうです。引っ越し現場はコンドメニアムの3階、1度は荷物を取りに3階まで来て1回だけ荷物を下に止めているトラックまで運び、(1度は荷物運んでるので引っ越し手伝った、と書きました)そのまま戻って来ずバックレ、結局残りは俺らヤロー友達が手伝って終わらせた、という事です。よって荷物を1回だけトラックに運んでもらうのに$50払った事になった訳です。まあ主さんに俺の言いたい事が通じれば無関係さんは無関係だけど、怒ってるっぽいので書きました。気分害してごめんなさい。良い週末を!

#17
  • 無関係
  • 2015/07/17 (Fri) 19:58
  • 신고


ご説明どうも。怒ってるわけじゃなくて。
私にもそういうことで生活している知人(M国人)が何人かいて
正直な人たちなので、ちょっとカチンと来たんです。

#18
  • osada
  • 2015/07/17 (Fri) 20:20
  • 신고

↑>>はっきりと、>引っ越し手伝ってもらった
と書いているんです。

って言うんだったら、手伝ったあとに半額デポジットっておかしいでしょ?ってつっこまないのが逆におかしいと思うけどな?
僕も率直に#13さんのように思いました。

#19
  • 無関係
  • 2015/07/17 (Fri) 21:06
  • 신고

つまりね、411さんが日本語の過去形の使い方を
知らないってこと!

#20
  • osada
  • 2015/07/17 (Fri) 21:16
  • 신고

じゃあ無関係さんの日本語の理解力も???ってことでしょ?
手伝った後の半金デポはどのように解釈されたのですか?

“ 家具やベッドの運搬について ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요