แสดงทั้งหมดจากล่าสุด

1.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
英語について教えていただきたいのですが(1view/0res)
อื่นๆ วันนี้ 03:32
2.
วิวินาวิ ฮาวาย
ハナハウオリスクール受験(380view/4res)
เรียนรู้ วันนี้ 01:13
3.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
二重国籍 日本でパスポート更新(4kview/104res)
สนทนาฟรี เมื่อวานนี้ 18:56
4.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
モービルHome(397view/19res)
บ้าน เมื่อวานนี้ 16:34
5.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
高齢者の方集まりましょう!!(191kview/786res)
สนทนาฟรี เมื่อวานนี้ 15:25
6.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
お勧めの懐かしき1950年代~1970年代の日本映画(1kview/44res)
ความบันเทิง เมื่อวานนี้ 15:09
7.
วิวินาวิ ฮาวาย
さよなら TV JAPAN(3kview/21res)
ความบันเทิง เมื่อวานนี้ 06:23
8.
วิวินาวิ ฮาวาย
サーフボードラック(44view/0res)
คำถาม / สอบถาม เมื่อวานนี้ 02:07
9.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
独り言Plus(237kview/3553res)
สนทนาฟรี 2024/09/22 22:39
10.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
冷蔵庫の移動と廃棄処理(473view/30res)
สนทนาฟรี 2024/09/22 22:37
หัวข้อประเด็น (Topic)

วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
日本の3Lサイズの服とは?

ปัญหา / ปรึกษาหารือ
#1
  • 奈良山の奥鹿
  • 2012/11/05 13:04

友人の息子さんが、日本で3Lサイズの衣類を着ているとのことです。
アメリカで彼が着るサイズといえば、何に該当しそうでしょうか?
XLかな?と思うのですが。

日本では高校生の彼が満足できるデザインの衣類というのがなかなか無いそうで、こちらでTシャツやら羽織るシャツやらを買って送りたいと思っています。
どうも息子さんは太ってしまったらしく、彼の身長と体重を友人に聞くのも、ためらってしまいます。

見当のつく方、どうかご意見をお願いいたします。

#3

メーカーによってまちまちです。
例えば、アバクロのメンズTシャツは逆に小さめです。
また、Tシャツなどは、日本と大して変わらない物もあるし、
1サイズ位上の物など。
サイズ表を見るしかないです。

#5

#2 ぎゅぎゅ様
大変参考になります。XLなら、友人の息子さんにちょうど良さそうですね。

#3 Alano.様
たしかに、メーカーで仕様が異なりますね。
アバクロのようなお洒落ブランドだとタイトに作ってあるのも納得です。
コールズとかその辺でタグを探ってみます。

お二人ともどうも有難うございました。

#4

アメリカでXXLです。

#6

#3のおっしゃる通り、メーカーによってまちまちだと思いますが、参考までに私の主人の場合。主人は日本の洋服だと恐らく3Lで(以前2Lの洋服を頂いたのですが小さくて着れませんでした)アメリカだとXL/XXLを来ています。身長は186cm、体重は190lbです。

#7

#4様と#6様、有難うございます。

どうやらXXLにした方が良いような気配がしてきました。
友人から息子さんの体格についてメールがありました。

172cm、82kg(体重は目分量…なんだそりゃ?)
なので、かなりチャビーになってしまってます。
びっくり…。

ピタシャツになるよりは、ちょっと余裕のある服の方がいいですしね。

สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ 日本の3Lサイズの服とは? ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่