Show all from recent

1.
Vivinavi Los Angeles
Moving and Disposal of Refrigerators(252view/17res)
Free talk Today 11:26
2.
Vivinavi Los Angeles
Dual nationality Passport renewal in Japan(4kview/85res)
Free talk Today 10:27
3.
Vivinavi Los Angeles
Let's gather the elderly ! !(188kview/763res)
Free talk Today 09:21
4.
Vivinavi Los Angeles
Please let us know if you have used a pet hotel or...(621view/19res)
Pet / Animal Today 07:40
5.
Vivinavi Hawaii
ZIPAIR since November(684view/6res)
Free talk Yesterday 21:47
6.
Vivinavi Los Angeles
Murmur Plus(234kview/3547res)
Free talk Yesterday 20:30
7.
Vivinavi Hawaii
I want to build a house.(537view/4res)
Housing Yesterday 17:12
8.
Vivinavi Hawaii
Tennis Courts at Ala Moana Beach Park(36view/0res)
Local news Yesterday 13:33
9.
Vivinavi Hawaii
I want to play badminton.(55view/0res)
Sports Yesterday 03:57
10.
Vivinavi Hawaii
Honolulu Marathon(240view/5res)
Question Yesterday 01:03
Topic

Vivinavi Los Angeles
君が代

Problem / Need advice
#1
  • moon373
  • 2005/12/23 18:05

日本国歌の「君が代」を英語で訳すとどうなるんでしょうか??こないだアメリカ人に聞かれ困ってしまいました。どなたか教えて下さい。

#11
  • イカサマJane
  • 2006/01/02 (Mon) 00:26
  • Report

#4、すげ〜〜〜〜。おもしろすぎる!

#15

君が代の発祥は、皆さんドラマでおなじみの「大奥」なんですよ〜。いつ頃誕生したのかは、忘れてしまったのですが、きっと女の園から出ることの出来ない女の人の気持ち、殿方を思う気持ちが歌になッたようです。江戸幕府が倒れ、海外との通商が栄えるようになり、異国には国歌たる物があるのに、日本にはない!との事で緊急会議で決められたようです。君が代は当時誰でも知っている、詩が素晴らしい等の理由で選ばれたのだそうです。どこかのサイトに載っていたのですが、またアドレス見つけたらお教えしますね☆

#14

それじゃ、誰か、ビシッと正しい英訳書き込んで下さい!いや、この際、日本語の口語訳でもオッケーです。よろしく!!

#13
  • 難問っすね
  • 2006/01/04 (Wed) 22:49
  • Report

君が代の英訳なんて考えたことも無かった。

これは難問っすね。

マズ日本語の意味を理解しないとですね。

君が代は千代に八千代に >>> 天皇(皇室)の時代が何千年も(半永久的に)

さざれ石の巌となりて >>> 小さく砕けた石が大きな岩の塊になって(どうやって?という疑問は残るが・・・)

コケのむすまで >>> その岩の塊にコケが生えるまで

つまり、皇室中心の世の中が半永久的に続いてくれますように、と願う歌、若しくは、そうなるんだ!と言い切ってしまう歌だと小学校の時に習った記憶があります。

ググッて調べると違った事実が出て来るかも???

難問解決の第一歩になりましたかね?

#12
  • 私が習ったのは
  • 2006/01/04 (Wed) 22:49
  • Report
  • Delete

私が子供の時に習ったのは、#4の訳に近いものでしたよ。英訳自体もあっていると思うし。
「天皇の代が、小石が積もり積もって岩になり、それに苔が生えるほど長く(千代に八千代に)続きますように」という、天皇の末永い統治を願うものだと。
っていうか、逆に「平和を尊ぶ」という意味が歌詞のどこに含まれているのかわかりませんけど、、、

Posting period for “ 君が代 ”  has been closed.
Please create new topic to continue the same topic.