표시방식
표시변경
카테고리별 표시
최신내용부터 전체표시
1. | 비비나비 하와이 日本とハワイ比較(1kview/6res) |
생활 | 오늘 14:58 |
---|---|---|---|
2. | 비비나비 로스앤젤레스 独り言Plus(433kview/3965res) |
프리토크 | 오늘 13:33 |
3. | 비비나비 로스앤젤레스 これは詐欺メールでしょうか・・・・(420view/16res) |
질문 | 어제 19:19 |
4. | 비비나비 로스앤젤레스 携帯会社(2kview/14res) |
프리토크 | 어제 18:57 |
5. | 비비나비 로스앤젤레스 まさかトランプが勝つとは思わなかった。(5kview/142res) |
프리토크 | 어제 10:19 |
6. | 비비나비 로스앤젤레스 語学学校(391view/10res) |
고민 / 상담 | 어제 07:53 |
7. | 비비나비 로스앤젤레스 ロサンゼルスでの御神籤について質問(90view/3res) |
질문 | 2025/01/04 12:03 |
8. | 비비나비 하와이 ハンディマン(609view/2res) |
질문 | 2025/01/03 19:07 |
9. | 비비나비 로스앤젤레스 日本旅行に関することは、何でもアリ、のトピ(868kview/4339res) |
프리토크 | 2025/01/02 20:18 |
10. | 비비나비 하와이 ハワイでレストラン経営経験のある方(654view/4res) |
고민 / 상담 | 2025/01/02 17:07 |
비비나비 로스앤젤레스英語を流暢に話すには?
- #1
-
- えむりぷ
- 2005/10/24 20:44
なかなか英語が上達しません。
話す機会はたくさんあるし、毎日英語を使っているのに、全然スムーズに言葉が出てきません。
こちらで仕事をしている在米歴が長い方々はぺらぺら〜と詰まることなく、流れるように英語を話していますよね。(たとえ日本語なまりが強かったとしても)
私は、なるべく流暢にナチュラルスピードで話そうと思うと、発音や文法がめちゃくちゃになってしまうし、いつも使う言い回し以外は、つかえてばかり、しどろもどろです。
どういう訓練をすれば流暢に話せるようになるのでしょうか?
- #7
-
- laman
- 2005/10/28 (Fri) 14:39
- 신고
らーめん命さんの書き込みすごく参考になりますね。
すらすら流暢に言えるようになるために、いい教材とかありますか?
- #8
-
- らーめん命
- 2005/10/28 (Fri) 15:46
- 신고
良い教材はあるのかも知れないけど、ぼくは知りません。>#7さん
英語の勉強に、あんまりお金を掛けていないので・・・。
テレビやラジオや新聞や、アメリカで生活してれば教材には困りません。
強いて言えば、会社の同僚でしょうか。
仕事や昼食時のバカ話を通してナマの英語には触れ続けていますから。
How are you?と聞かれたらI'm fine thank you, how are you?と答える。
何も考えず反射的にこう答える日本人は多いですよね。
なぜか?
単純に毎日のように聞いてるし言ってるからです。
換言すれば使用頻度の問題です。
ではWhat's up buddy?と挨拶されたら何と答えますか?
How's life treating you today?と言われたら?
残念ながら反復して使え!としか私には言えません。
There is no magic です。
- #9
-
- laman
- 2005/10/28 (Fri) 17:41
- 신고
らーめん命さん
やはり、習うより慣れろなんですね。
Thank you.
- #10
-
スラングは難しいですね。
アメリカ人でも、スラングに慎重な人もいるようですし。
私のESLの先生は、「外国人はスラングを習う必要はないので教えない」と言ってました。生徒の一人が、「習わなければ、聞いたとき分からないではないか」と食ってかかってましたが、先生は、「スラングを聞いてわからなくても、恥ずかしいことではないので、どうどうと、分からないと言えばよろしい」と答えていました。
このやりとりを聞いて、私は、日本で知り合った中国人留学生の人を思い出しました。彼は、いかにも、教科書で習ったような日本語をゆっくりと丁寧に話すのですが、非常に好感を持てました。
- #11
-
- 鬼机
- 2005/10/29 (Sat) 14:54
- 신고
先日、日系企業の営業マン(日本人)が営業会話の中で二重否定を使っていた。
あのね、二重否定って映画ではよく使われるけど、営業トークで使っていいもんじゃないんだよー! と教えてあげたかった。
- #12
-
- らーめん命
- 2005/10/31 (Mon) 09:40
- 신고
カリフォルニアという所は他州とは異質の文化があるらしいです。
たとえば東部のestablishmentという言葉を未だに誇らしげに語る人たちは、「カリフォルニア?あそこはアメリカじゃ無いよ」と言う人もいると聞いたことがあります。
金曜日のカジュアル・デイもそうですし、見知らぬ人に笑顔で「ハァイ!」と挨拶するのもカリフォルニアならではの文化だとか・・・。
ダイハードでLAX空港に降り立ったブルース・ウィリスが、人前で熱い抱擁とキスを繰り返すカップルを見て、ひとこと「カリフォルニア」とつぶやいたシーンを思い出します。
南部は南部のノンビリした気質があるようですし、中西部には大らかな大陸性気質があるようです。
#10さんや#11さんの言われることはごもっとも。
ただカリフォルニアでは、たとえビジネスでもスラングや二重否定(文法的にbrokenという意味で)のような表現も大いにアリだと思います。
もちろん業界や相手との親密度、相手や自分の肩書き等、その場に応じたTPOは必要ですけどね。
それは多分、メキシコ系やアジア系の移民を多く受け入れて来た歴史が関係しているのかも知れません。
英語を2nd languageとする人達が珍しくない環境に住んでいるからかな?と思ったりします。
2nd languageですから、はじめから完璧は望めません。
相手も承知ということなのでしょう。
逆に”Hey, get the hell outer here!”とか言い合える関係になれば、ビジネス上のパートナーでも相当親密な関係だと言えるかも知れません。
#10さんも#11さんも、もう十分お分かりで、ある程度賛同して頂けると思いますが、私の個人的見解では、スラング=悪い癖とか、ビジネスでのbroken英語=ご法度というほどのものでは無いと思っています。
それよりも自らに「must/must not=〜ねばならぬ/してはならぬ」的なプレッシャーを掛けて言葉がスラスラ出て来なくなる方が問題だと個人的には思います。
- #13
-
- chara-chara
- 2005/10/31 (Mon) 12:51
- 신고
仕事上での同僚からのメール。
送り主は生粋のアメリカ人です。
Guys,
Are we gonna go get hundreds of xxx @ $yyy?
Come on, who's gonna take it?
I know it's not gonna fly.
I'll call Mark later this afternoon to tell him, "deal is off". That's it. Period!
You guys all walk away from him."
極端な例ですが、このくらいの小汚い英語は仕事上でも普通に使っています。
まあ私のいる会社では、めったにネクタイ締めることありませんから低レベルと言われればそうかも知れません。
でもカリフォルニアにある会社のほとんどは中小なわけで、だいたい似たり寄ったりの文化だと思います。
- #14
-
#13さん
アメリカ人が使う分には何の問題もないでしょうけど、英語が中途半端な外国人がスラングや略語だらけの口語的文章を書いてばかりいたら、バカ丸出しって感じだと思います。モロにこんな言葉遣いしか出来ないのか?と思われるんじゃないでしょうか?
勿論英語がアメリカ人並みに出来る方が敢えて#13にあるような書き方をするのはアリだと思いますが。
私は#10さんのESLの先生の発言はもっともだと思います。
#12でラーメン命さんが言ってること良くわかります。でも仕事で取引先と親密になって砕けた表現の英語を使うことと、英語力がなくて素で二重否定やスラングをバンバン使うことは別問題だと思います。
私もbroken英語=ご法度とは思いませんが(内容が通じることが重要だと思います)、ビジネスの場でそれしか出来ない人の英語は正直ちょっと耳障りです。
私は、例えばyou know, I meanばかりリピートしてて中身が何もない英語をスラスラ言える人より、ゆっくりでも良いから的確にわかり易く英語を話せる方が説得力があり大切だと私は思います。
トピずれですね。失礼しました。
- #15
-
- らーめん命
- 2005/10/31 (Mon) 16:33
- 신고
トピずれついででゴメンなさい。
そう、#14さんのおっしゃる通り。
でもカリフォルニアって「それしかできない」人が多いと思うんですが、私の周囲だけでしょうか?
うちの会社は英語=第二外国語のアジア系が2名ほど居るので、どうしてもbrokenになってしまいます。
意図的にではなく、能力的にそうなってしまうんですね。
それで商売が出来ないか、というとそうでも無いんです。
英語を話す=通訳など使わない、のが当り前の文化(アメリカ)では、それなりのスピードで、それなりの意思伝達が出来ないと仕事は苦しいです。
日本人の私は文法を気にして話しますが、他の外国人たちはスピード重視です。(という私の印象)
#13さんも「極端な例」と言っている通り、あそこまで砕けた表現は、ほんとの仲間内だけ、しかも相当腹立たしい事件があった時だけではないでしょうか?
それでも、そういうことが珍しくない(その程度では驚かない)のが、今私が経験している現実です。
beezbeeさんのおっしゃることと、多分、大差は無いと思います。
飽くまで程度の問題だけでしょう。
- #16
-
- えむりぷ
- 2005/10/31 (Mon) 18:17
- 신고
ラーメン命さんのおっしゃる「他の外国人たちはスピード重視です」というの、私の質問に近いです。
とにかくみんな、しゃべるしゃべる。
言葉がいくらでも後から後から出てくるんですよね。
たとえ文法のめちゃくちゃさを気にしないで話したとしても、私はあそこまで早く大量にしゃべれません。
なぜ、あんなにしゃべれるのか(口が動くのか、しゃべることがあるのか)不思議です。
やっぱり「習うより慣れろ」ですかね。。。
- #17
-
- らーめん命
- 2005/11/01 (Tue) 13:39
- 신고
そうですね。
ぼくの大学時代の友人で(今は日本に居ますが)彼が学生の時に1年間ほどL.A.に遊学(?)していた男が居ます。
L.A. Timesのclassifiedで住み込みのお手伝いの仕事を探し、今にもエンジンが止まりそうなボロCivicに乗り、アダルトスクールに通い、のたれ死ぬことも無く無事に帰国しました。
彼の発音もアクセントも思い切りカタカナなんですが、とにかく早い。
もちろん文法その他brokenで、固い表現と思い切り砕けた表現とごちゃ混ぜに話します。
もともと男のくせにお喋りなヤツでしたから、たぶんスピード重視が性に合ってたのでしょう。
日本人だから早く話せないというのは、どうやら間違いのようです。
お喋り好きな人間は、ペラペラ早く話せるようになるみたいです。
あと、全然関係ありませんが、オロチョン以外に上手いラーメン屋あったら教えて下さい。
アチコチ行きましたけど、オロチョン以外はイマイチの所ばかりでした。
- #18
-
- beezbee
- 2005/11/01 (Tue) 14:06
- 신고
先ほどレス付けたのですが、ホールドになってしまいました。
もう少ししたら掲載されるのかな?
ヘンな事は何も書いてないのですが・・・。
- #19
-
- らーめん命
- 2005/11/01 (Tue) 18:40
- 신고
あまりアッサリし過ぎない、ちょっとだけコッテリの・・・たとえば和歌山らーめんとか好きですけどね。
失礼!
一つ言い忘れました。
以前に「つなぎ」の話をしましたよね?
あの事例は、すごく口語調なんですよ。
まあ半分ケンカになりそうな時に使う表現だったので当然ですが。
比較的フォーマルな席や固いビジネスの席でも「つなぎ」というものは有効です。
たとえばこんなのは如何でしょう?
I wonder if I could've told you this before but ...
「以前、こんなお話を差し上げたかどうかちょっと記憶が定かではないのですが・・・」
本題はbut以降であって、それ以前は大事ではありません。
飽くまで「つなぎ」です。
こういうのもあります。
You can say that again, I don't disagree at all but ...
「おっしゃることはごもっともですし異を唱える気など毛頭ありませんが・・・」
これも本題はbut以降です。
ここまで言って自分で気付いたのですが、そう言えばアメリカでも「yes ... but ...」ってよく使いますね。
ぼくが日本に居た頃は、「アメリカはイチかゼロかはっきりしてるからyes〜but〜なんて曖昧な言い方はしない=曖昧文化が根付く日本特有の表現手法」って聞いた覚えがあります。
きっと誤ったステレオタイプだったんでしょう。
蛇足でした。
- #20
-
- beezbee
- 2005/11/01 (Tue) 20:53
- 신고
らーめん命さん、
なるほど、なるほど。ご指摘ありがとうございます。
そう言われてみれば、私の周りでも仕事で付き合いのある中国系(英語が第二外国語)の人達は、ものすごいスピードで話してきます。訛りもあって文法もはちゃめちゃなので特に電話だと何を言っているのかわからないくらいです。それに比べて韓国系の人達はもう少しゆっくりな気がします(あくまでも私の周りでの話しですが)
今思ったのですが、もしかしたら、母国語のテンポも関係してるのかもしれませんね。
でも#14で書いた通り、アメリカ人が「極端な例」の文を書くのは普通ですが、私達外国人が使う場合はやはり気をつけるべきだなと思います。英語が相当出来るようになってからじゃないと、私も#11の鬼机さんが思ったような印象を持つと思います。まぁ私がどう思うとか全然関係ないですけどね^^;
トピ主さん、
ちなみに私が若かれし頃「英語がペラペラになりたい!」と思い、ひたすらした事は、耳で聴く本(本の朗読がテープやCDに入っているもの)を買って、ネイティブの朗読を聴きながら活字を目で追い、自分もネイティブと同じスピードでスラスラ読めるようになるまで音読しました。かなり執着してたので、つっかえる度にそこでテープを止め、ちゃんと言えるようなるまで何度も繰り返したりしているうちに、本を全部暗記してしまったくらいです。長い小説は疲れるので、短編集みたいなのをお勧めします。2年くらいそんなことをやりました。地道な学習法ですが、効果はありますよ〜。
- #21
-
- showtime
- 2005/11/01 (Tue) 22:01
- 신고
よく聞くのが、夢を英語で見ると上達している証だそうですよ。
あと、コレは一人の時限定ですが独り言を英語で言ってみるといいかも。
聞いたり読んだりすることも重要ですが肝心なのは自分から話すことだとおもっています。
- #22
-
- 麦
- 2005/11/02 (Wed) 20:18
- 신고
トピ主さん。私の場合は普通に話せるようになるまで4年近くかかりましたよ。一人で5分とか話し続ける練習とかアメリカ人の方2名以上といっしょにパーティしたりしてました。ネイティブが2人以上いると話す速度も落とさないでくれるし、本当苦痛だったけどスピードもつきました。(日本語でも私は早口な方ですが)
とにかく地道な努力をしてましたが、今ではよかったなぁって思えてます。効果があると思ったことは何でもやってみて合う方法を繰り返してみるといいかもしれません。
- #23
-
各言語には周波数というものがあって、数ある言語の中でも英語と日本語の周波数が余りにも違いオーバーラップしている周波数がほとんど無いと言う事で、従って他の言語の人達よりも日本人の耳には英語がキャッチしづらく、英語の人の耳にも日本語がキャッチしづらいという話を以前聞きました。それで、英語の周波数に近い音楽がモーツアルトだったかで、それを聞いていると耳が英語の周波数を比較的キャッチしやすくなり、ヒアリングスキルがアップするということでした。(文中の「モーツアルト」が正確な情報かは定かではありません。また、「周波数」という単語が当てはまるかどうかも定かではありません。)
確かテレビの番組か何かでやっていたのですがどなたかこの情報をはっきり覚えている方はいませんか?
- #24
-
- らーめん命
- 2005/11/03 (Thu) 09:28
- 신고
beezbeeさんが#20で紹介してる方法は、多少のお金は掛かるかも知れませんが効果ありそうですね。
何より独学系ですから、マイペースでできるのが良いです。
#22麦さんの言う通り「ネイティヴを2人以上」というのは賛成です。
Only downside of itは、相手が必要なので、そういう場を作らなければいけないことと、精神的にプレッシャーがきついことでしょうか。
つまり、ネイティヴ同士の会話の妨げにならぬよう、気を使いながら会話に参加することになるということです。
テープのように聞き取れなかった部分を巻き戻して聞き直すことはできません。
ネイティヴが二人以上居ると、頻繁に「今なんていったの?もう一回お願い!」とは言い辛いですから。
#23 deer hさんの説は初耳です。
おもしろいお話を聞けました。
どなたか詳細を知ってる方が居たら教えていただきたいくらいです。
- #26
-
書いているうちに思い出してきたのですが(こういうことってあるんですね)、その番組の後半はトマティスという学者にスポットライトがあてられていました。モーツアルト研究の第一人者だそうで、トマティスメソッドという語学習得システムがあるというようなことを番組でやってました。
“ 英語を流暢に話すには? ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요
- 가게를 검색하고 싶을 땐 <타운가이드>
-
- 정신과 ・ 정신과 진료, 약 처방, 심리치료 ( 심리치료, 상담 )을 일...
-
전근, 유학, 국제결혼 등 다양한 이유로 매년 수많은 일본인이 미국에 오지만, 그 중 많은 사람들이 낯선 이국 생활, 새로운 직장이나 학교에서의 부적응, 문화와 언어의 장벽, 일본 가족이나 친구와의 이별 등 다양한 스트레스에 노출되어 있다. 강한 스트레스는 다양한 정신질환을 유발할 수 있습니다. 이런 증상이 있나요 ? 기분 저하, 피로감, 피로감, 기...
+1 (201) 809-3508精神科・心療内科医 松木隆志
-
- 콘도부터 단독주택, 상업용 부동산 매매/관리까지 폭넓게 안내해 드립니다....
-
도쿄도 출신. 미시간주립대학교 의료심리학과 졸업. 일본에서 미쓰이물산 본사 근무 후, 미국에서 제너럴 모터스, 닛산 디자인, 일본항공 근무를 거쳐 부동산 거래 면허, 부동산 브로커 면허를 취득. 하와이를 포함한 미국에서 30년 이상 거주. 부동산 거래가 원활하게 이루어질 수 있도록 최상의 서비스를 제공하기 위해 매일 노력하고 있습니다.
+1 (808) 591-2002モアナリアルティー
-
- 히로시마의 야키토리 전문점 '카프토리'가 와이키키 ・ 알라모아나에서 걸어...
-
히로시마의 야키토리 전문점 '카프토리'가 와이키키 ・ 알라모아나에서 걸어서 갈 수 있는 맥커리 쇼핑센터에서 영업 중 ! 정통 숯불구이 야키토리, 라멘, 오코노미야키를 추천합니다. \ 직원 모집 중 ! / 많은 야구팬들을 만날 수 있습니다 ・ ! 와이키키/알라모아나에서 걸어서 갈 수 있는 거리에 있는 맥커리 쇼핑센터 내에 있습니다. 현지 감각을 즐길...
+1 (808) 949-7872カープ鳥
-
- 다이킨의 일본 기술을 사용한 공조 제품을 미국에서 구입할 수 있습니다. ...
-
냉난방, 실내 공기질에 대한 고민이 있으신가요 ? 다이킨은 일본의 기술을 구사한 에너지 절약형, 신뢰성 높은 제품을 미국에서 전개하고 있습니다. 에어컨에 관한 질문이나 상담이 있으시면 언제든지 상담해 주십시오. 다이킨 직원이 일본어로 친절하게 대응해 드립니다.
DAIKIN COMFORT TECHNOLOGIES NORTH AMERICA, INC.
-
- 1992년 창단, 미국 최대의 일본인 축구팀. 축구를 본격적으로 하고 싶...
-
매주 토요일 아침 East River Park에서 상쾌한 땀을 흘리고, 시즌 중에는 토요일 또는 일요일에 일본을 대표하여 COSMOPOLITAN SOCCER LEAGUE 2nd Division에서 세계를 상대로 경기를 치른다. 다양한 실력, 경험, 성별, 연령대의 선수들이 모여 상쾌한 땀을 흘린다. 왠지 모르게 그 아늑함에 모두들 토요일 이른 아침부터...
FC Japan NYC
-
- 1980년대 초, 샌안토니오 일본-미국 협회(JASSA)는 일본과 샌안토...
-
1980년대 초, 샌안토니오 일본-미국 협회(JASSA)는 일본과 샌안토니오시의 급속히 증가하는 상호 관심의 결과로 설립되었습니다. 시민과 비즈니스 리더들의 협력의 이점을 인식하고, 지역 내 일본 기업들에 대한 수용성이 높은 단체가 되었습니다.
サンアントニオ日米協会
-
- Rosemead College는 합리적인 학비로 영어를 배울 수 있는 어...
-
영어를 더 잘하고 싶다 ! 자격증을 취득하면서 어학연수를 하고 싶다 ! 진학을 하고 싶다 ! 본교는 오전반, 오후반, 저녁반의 스케쥴을 마련하여 학생 개개인의 라이프 스타일에 맞는 시간대에 수업을 받을 수 있도록 지원하고 있습니다. 수업이 가능하도록 지원하는 것을 모토로 삼고 있습니다. ESL 수업에서는 발음, 듣기, 읽기, 쓰기, 문법, 회화를 기초...
+1 (310) 316-3698Rosemead College - Torrance Campus-
-
- 캥거루의 니시노. 약 60년 동안 일본과 미국의 무역을 지원하고 있다.
-
초기에는 세이부 그룹의 SEIBU transportation으로 뉴욕에 사무소를 개설하여, 현재는 세이노 그룹의 Seino Super Express USA로 약 60년 동안 일본과 미국의 국제 운송을 지원하고 있습니다. 로스앤젤레스 지점에서는 의류와 자동차 부품을 중심으로 취급하고 있으며, EV 자동차의 항공 수출도 취급하고 있습니다. 미국에는 LA 외...
+1 (424) 344-7700SEINO SUPER EXPRESS USA, INC.
-
- " 미국 NO.1 생식보조의료 기업 선정 " 대리출산, 배우자 제공 전문...
-
ACRC의 일본 창구인 미라클 ・ 엔젤스 ・ 리프로덕티브 ・ 그룹 ( MARG )는 생식보조의료 전문 에이전시로 미국, 일본, 영국의 생식보조의료 기술을 연구하고 주로 아시아권 사람들에게 난자 제공, 난자 동결, 체외수정, 유전자 선택, 성별 선택, 줄기세포 보존 난자 제공, 미국 대리모 임신, 난자 동결, 체외수정, 유전자 선택, 성별 결정, 줄기세포 보...
+1 (949) 418-8146Angels Creation Reproductive Center Inc
-
- 甲斐駒ケ岳や富士山を望む、風光明媚な八ヶ岳南麓に設立した、アフリカンアートミュー...
-
アフリカの造形、美術は思いもよらないデフォルメ、フォルム、表現力、質感など理屈ではなく観る者の心に直接、訴えかけてくる力があり、たちまち虜になってしまう魅力があります。それは、数百年の間に淘汰された、民族の根源的な形、表現であり、何よりも生きるための願いがこもった魂の造形だからです。これは、精神的な創作の原点であり、20世紀の芸術家たちだけではなく、現代の私たちが観ても、心打たれるのではないでしょ...
+81-551-45-8111一般財団法人アフリカンアートミュージアム
-
- 신축, 증축, 인테리어 리모델링을 비롯해 지붕, 외벽, 외장 등 주거에 ...
-
단독주택 ・ 중고주택, 아파트, 콘도, 맨션 등의 설계 ・ 시공 ( 신축 ・ 리모델링 ・ 증축 ・ 인테리어 공사 ) 일반, 상업시설 ( 쇼핑센터, 음식점, 기타 점포 ) 음식점
레스토랑 기타 점포 설계 ・ 시공 ・ 공사감독. 인테리어 ・ 외장공사, 캐비닛, 조리대, 프래밍, 카펫, 바닥재, 타일, 페인트 등 건물과 집의 관리 전반은 맡겨주세요... +1 (808) 383-7782Dream Constructions, Inc.
-
- 十和田市現代美術館は「アートを通した新しい体験を提供する開かれた施設」として、A...
-
ここ十和田でしかみることができない38点の恒久設置作品が展示されている常設展は、草間彌生、ロン・ミュエクなど世界で活躍する33組のアーティストによるコミッションワークにより構成されています。また常設展スペースのほか、文化芸術活動の支援や交流を促進する拠点として、ギャラリースペース、カフェ、市民活動スペースなど、多様な機能を持ちます。
+81-176-20-1127十和田市現代美術館
-
- 비자 신청은 뉴욕 이민 변호사 로저알게이즈에게 맡겨주세요: H1-B, O...
-
35년 이상 이민 전문 변호사로서 H1-B, O1, J1, 결혼 및 취업 영주권 신청, Labor Certification Application ( 노동인증 신청 ) 등 각종 비자를 취급하고 있습니다. 유연한 대응과 양심적인 가격으로 여러분의 비자 문제를 해결해 드립니다.
+1 (212) 724-5643ロジャーアルゲイズ法律事務所
-
- 포타마는 오키나와 가정에서 사랑받고 있는 '포크타마고 오니기리'를 갓 만...
-
포타마는 오키나와에서 사랑받는 '돼지고기 계란 주먹밥'을 ( 주방에서 직송하여 ) 갓 만든 상태로 제공하는 유일한 전문점입니다. 그 주먹밥은 스팸과 계란말이를 사용하고 있다. 또한, 누구나 다양한 문화의 어떤 재료도 이 주먹밥에 넣을 수 있습니다 ! 우리는 하와이 버전의 주먹밥을 제공하고 있으니 된장국과 함께 드셔보세요 !.
+1 (808) 376-0435ポーたま
-
- 인재 소개, 인사 컨설팅, 신규 사업 시작을 지원하고 있습니다. 궁금한 ...
-
일본계 비즈니스와 커뮤니티에 기여할 수 있도록 경험이 풍부한 직원이 성심성의껏 대응해 드리겠습니다. 문의사항이 있으시면 언제든지 연락 주시기 바랍니다. 채용공고는 수시로 업데이트하고 있으니, 홈페이지나 링크드인에서 확인하시기 바랍니다. 그 외의 다른 채용도 취급하고 있습니다 !
+1 (949) 239-9050Triup, Inc.