แสดงทั้งหมดจากล่าสุด

1.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
てもみん(5kview/2res)
ข่่าวท้องถิ่น วันนี้ 10:25
2.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
独り言Plus(138kview/3143res)
สนทนาฟรี วันนี้ 09:05
3.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
日本円での投資(444view/25res)
ปัญหา / ปรึกษาหารือ วันนี้ 09:03
4.
วิวินาวิ ฮาวาย
人との会話について(344view/4res)
คำถาม / สอบถาม วันนี้ 02:16
5.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
ウッサムッ(127kview/541res)
สนทนาฟรี เมื่อวานนี้ 16:33
6.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
ビルの屋上,、崖等の映像トリック(205view/3res)
ความบันเทิง เมื่อวานนี้ 15:51
7.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
高齢者の高血圧、対策(300view/12res)
คำถาม / สอบถาม เมื่อวานนี้ 09:25
8.
วิวินาวิ ฮาวาย
Mint Mobileをお使いに方に質問です。(288view/1res)
คำถาม / สอบถาม เมื่อวานนี้ 07:39
9.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
発達障害のつどい(307view/8res)
สนทนาฟรี 2024/06/27 14:29
10.
วิวินาวิ เซี่ยงไฮ้
上海でのおすすめの運動方法(33view/1res)
สนทนาฟรี 2024/06/27 08:49
หัวข้อประเด็น (Topic)

วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
日本人らしい英語の間違い

สนทนาฟรี
#1
  • コポンチ
  • 2014/12/10 19:56

長いアメリカ生活のなかで、いかにも日本人らしいオカシイ英語をたくさん見たり聞いたりしてきました。

ALOEをAROEだと思っている人や、BUD LIGHTをBUD RIGHT,SPRITEをSPLITE,MATERIALを
MATEREAL、と書く人など。

ドジャース・スタジアムや、ヤンキース・スタジアムなどと誤って認識している人も多いですね(笑)。
ドジャー・スタジアム、ヤンキー・スタジアムなのに・・・。

ROSECRANSをローズクランスと言う日本人もとても多いけど、正しくは”ローズクラン”です。最後のSは、読まないものなんです。

みなさんのそんな経験を聞かせてください。

#229

あずまねつおさん、

すいません、説明が全然なくて。

First Lady も Fast Food も日本語のカタカナだと同じ「ファースト」に
なるのがおかしいなと思ったのです。

私もカタカナから入ったもんで、アメリカに来たころはどっちがどっちだかかなり
迷いました。まぁ Fast の方は強引ですが、「ファスト」の方が合うかなと。

#230

日本のテレビニュース等では、Fast Foodを「ファストフード」って最近は言ってますが、ファーストフードで慣れてるのでなんか違和感がありますよね。

Ballは「ボール」、Bowlは「ボウル」って分けるように、Fast Foodも「ファウストフード」にすれば、発音上では自然ですよね。Breakfastも「ブレックファスト」って言うとなんか変。

そもそも英語をカタカナで正しく表す事自体難があるんだから、適当で良いと思いますけどね。目くじら立てる人って、なんかヒステリックに見えてしまいます。

#236


pâtissierのこと?
だったら、それは「フランス語」。

#238

オープンカー、スーパーボール、キリストはおかしな英語でなく日本語として通用してる。
このトピにはそぐわない。
でも、トピ主からして間違っているけど(笑)

#241

http://www.pronouncenames.com/pronounce/ROSECRANS

สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ 日本人らしい英語の間違い ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่