최신내용부터 전체표시

1.
비비나비 로스앤젤레스
二重国籍 日本でパスポート更新(4kview/112res)
프리토크 오늘 17:37
2.
비비나비 하와이
日本のTVはどうやって見てますか?(1kview/16res)
질문 오늘 15:41
3.
비비나비 하와이
ハナハウオリスクール受験(425view/6res)
배우기 오늘 15:40
4.
비비나비 로스앤젤레스
独り言Plus(238kview/3554res)
프리토크 오늘 12:51
5.
비비나비 로스앤젤레스
高齢者の方集まりましょう!!(191kview/790res)
프리토크 오늘 10:38
6.
비비나비 로스앤젤레스
英語について教えていただきたいのですが(79view/3res)
기타 오늘 10:32
7.
비비나비 로스앤젤레스
モービルHome(474view/21res)
거주 오늘 10:00
8.
비비나비 로스앤젤레스
お勧めの懐かしき1950年代~1970年代の日本映画(1kview/44res)
오락 어제 15:09
9.
비비나비 하와이
さよなら TV JAPAN(3kview/21res)
오락 어제 06:23
10.
비비나비 하와이
サーフボードラック(56view/0res)
질문 어제 02:07
토픽

비비나비 로스앤젤레스
先に見積もりくれるはずが、勝手に作業に入られて…。

고민 / 상담
#1
  • kumagong
  • 2013/02/11 18:32

いつもこちらのサイトでお世話になっています。先日ティファニーに行ったら、その時していた指輪がたまたまティファニーのもので、随分小傷が付いていたので「Polishに出しましょうか?」と店員に言われました。しかも、無料とのことだったのでお願いしました(ただのクリーニングではなくNYに送って磨いてくれるそうです)。そのすぐ近くにブルガリの店もあり、いつも着けている結婚指輪がブルガリのものだったので、こちらでも無料でPolishしてくれるかどうか聞いたところ、担当者が不在なので分からないとのこと。とりあえず指輪を販売員男性に預け、担当者から後日料金のことで電話をもらえることになってました(預けた理由は、どうせティファニーには指輪をピックアップに後日来るので、ブルガリでPolishしないことにしてもそのついでに返してもらえばいいやと思ったので)。ところがその数日後ブルガリの担当女性から電話があり「Polishが出来ました。料金は2つで$100です」と言われました。「先に電話で料金のことを知らせてくれるはずだった。その後お願いするかどうか決めると指輪を渡す時に販売員男性に伝えた」と言っても「彼からは何も聞いてない」の一点張り。領収書にも「Estimateを出すに印が入ってるはず」と伝えても、それにはちゃんと答えず「では$70では?それ以下は無理」と一歩も下がりません。指輪を預けた販売員男性の名前が書かれた名刺をどこかにやってしまったので名前が分からないけど、その人と確認するよう伝えるが、「スタッフはいっぱいいるのでこちらでは分かりかねる」と言われ、「じゃぁ、いついつの何時に働いていた人で絞って探して」と言っても、あーだこーだ言われ、「マネジャーと話して」とお願いしその日は電話を切りました。名刺が見付かったら直接マネジャーと話そうと思いますが、なんか大切な結婚指輪をめぐってこんな嫌な思いをさせられるのって嫌だなと思いました。皆さんなら料金払いますか?払うとしたら幾らなら納得されますか?私は相手に非があるように感じるので相手より多く払うのには納得いきません。皆さん、どう思われますか?

#2
  • maco-sx
  • 2013/02/11 (Mon) 20:20
  • 신고

その店員も店員だけど、

ブルガリ、ティファニー、、、

言ってる人が$70でがたがた言うか?

#3
  • Overseas
  • 2013/02/11 (Mon) 22:05
  • 신고

恐らく領収書ではなく預かり証だと思うのですが、そこに「Estimeteを出す」の他に「修理に出す」などの項目があり、
その上で「Estimateを出す」に印がされているのであれば、私がトピ主さんの立場だったら1¢たりとも払いません。
(その前に、私だったら無料で出来るか分からないと言われた時点で指輪は預けずに、後日担当者がいる時に電話で聞いたりしますけどね・・・。)


どのみち指輪は引き取りに行かなければならないのですし、電話ではたらい回しにされるのがオチですから、
お店に行かれた時はその預かり証を見せてマネージャーと直接お話しされたら良いと思います。
それと、預かり証に販売担当者の名前とか書いてありませんか?ああ言うお店ってコミッション制の所も多いから、
客へ渡すレシート等にその時対応した店員の名前が書いてある事もありますよ。

でも、ブルガリみたいな店で、客が支払いしぶったからって値引きしてまで払ってもらおうとする?
そっちの方が信じられない。

#4
  • MasaFeb
  • 2013/02/12 (Tue) 01:59
  • 신고

店側も戸惑ったと思うわ。
正しいのはトピ主だけど、相応しくないのも確か。

#5
  • maco-sx
  • 2013/02/12 (Tue) 06:09
  • 신고

>相手より多く払うのには納得いきません

意味不明?

#13
  • 値段は俺が決める
  • 2013/02/12 (Tue) 08:58
  • 신고
  • 삭제

#5
トピ主は店員が提示する額は払いたくねーんだろ。

#12

トピ主の話が事実だとすれば納得いかないけど、本当にestimateだけのお願いという事で話が終わっていたのか疑問。
預かり証の控えもらってないの?
あなたの英語力大丈夫?

#11

昭和の何とかに相談したら。

あんたは悪く無い、店が悪いと言ってくれる。

#10

>>でも、ブルガリみたいな店で、客が支払いしぶったからって値引きしてまで払ってもらおうとする?
そっちの方が信じられない。

私は、トピ主の英語力がないがために起こった事なのに、勝手な思い込みで店を責める#1の事が信じられない。

#8

もう少しまともな英語力があれば、こんな事起こらなかったのにね。
あなたは見積もりを出してもらってから決めるって言ったつもりでも、あなたの英語が酷すぎて相手にはポリッシュ終わったらあなたに電話で請求額教えるよって受け取っただけ。
あなたが全部悪い。

“ 先に見積もりくれるはずが、勝手に作業に入られて…。 ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요