최신내용부터 전체표시

1.
비비나비 로스앤젤레스
今の彼でいいかどうか(666view/4res)
고민 / 상담 어제 21:40
2.
비비나비 로스앤젤레스
ナルシシスト/アスペルガーのパートナーの精神的虐待(1kview/54res)
고민 / 상담 어제 18:47
3.
비비나비 로스앤젤레스
小学校低学年 春休み何してますか?(315view/4res)
질문 어제 06:11
4.
비비나비 하와이
日本からプリスクールの入園に必要な予防接種に関して(76view/0res)
고민 / 상담 2025/03/08 12:39
5.
비비나비 하와이
日本へ一時帰国時の携帯電話について(160view/2res)
프리토크 2025/03/08 12:23
6.
비비나비 로스앤젤레스
Uberドライバーをしている方、どんなかんじですか?(156view/4res)
2025/03/08 09:31
7.
비비나비 로스앤젤레스
日本旅行に関することは、何でもアリ、のトピ(1017kview/4422res)
프리토크 2025/03/08 08:31
8.
비비나비 하와이
TUBEハワイライブ(294view/2res)
오락 2025/03/07 14:28
9.
비비나비 하와이
学習塾(289view/2res)
배우기 2025/03/06 23:15
10.
비비나비 로스앤젤레스
Adultery More Common After Pandemic?(158view/1res)
연애 / 우정 2025/03/06 18:40
토픽

비비나비 로스앤젤레스
車で小一時間かけて幼稚園へ

질문
#1
  • kirishima
  • 메일
  • 2018/11/01 01:19

来年4月から数年ウェストウッドあたりに住む予定です。
4月から年少、年長の子どもがいて、幼稚園を探しているのですが、
日系の幼稚園はほとんどトーランスやロミータにあり、
車で30分以上、渋滞も考慮すると小一時間かかりそうです。
トーランスには日本人が多いようなので、その周辺の人たちは通わせやすいと思うのですが
もっと北側に住んでいる日本人はどうしているのでしょうか?

이 기사의 문장은 기계 번역되어 있습니다. 원문과 역문 사이에 의미 등에 차이가 있을 수 있으니 주의하시기 바랍니다.(원문의 언어:日本語)

#2
  • SP
  • 2018/11/01 (Thu) 02:11
  • 신고

ソーテル(Sawtelle)にないですか?

이 기사의 문장은 기계 번역되어 있습니다. 원문과 역문 사이에 의미 등에 차이가 있을 수 있으니 주의하시기 바랍니다.(원문의 언어:日本語)

#3
  • SP
  • 2018/11/01 (Thu) 02:16
  • 신고

ソーテルにポラリス学院というのがでてきますが。。

이 기사의 문장은 기계 번역되어 있습니다. 원문과 역문 사이에 의미 등에 차이가 있을 수 있으니 주의하시기 바랍니다.(원문의 언어:日本語)

#4
  • EMA
  • 2018/11/01 (Thu) 12:05
  • 신고

北側に住んでいる日本人はあさひ学園(土曜のみの補習校)の幼稚部か、エマ―ジョンのキンダーに運よく入れたらラッキーという選択肢が主になるかと思います。週1のところではあソーテル学院もあります。平日はポラリスだけかもですね。
トーランスに比べると選択肢はだいぶ少ないです。

トーランスやロミータあたりまで通うのでしたら、Westwoodではなく少し南のCulver Cityがおすすめです。405Freewayの最寄りの乗降口がJefferson Blvdより北にいってしまうと混雑で時間がかかってしまいます。
ロミータはFreewayから降りてからが長いですし、それなりに道が混んでいるのでどちらにしても大変ですが、少しでも時間を短くするならCulver City、です。

ただ、せっかく苦労してトーランスやロミータの幼稚園へ通わせても、小学校に上がるときはどうするのでしょうか。上の子と下の子が別々のエリアで学校に通うのは難しいです。
せっかく作ったお友達ともお別れになってしまいますね。それから幼稚園が遠いとお友達の家に遊びに行くとか、友達を呼ぶことが難しくなります。
メリット、デメリットのバランスが悩ましいですね。

이 기사의 문장은 기계 번역되어 있습니다. 원문과 역문 사이에 의미 등에 차이가 있을 수 있으니 주의하시기 바랍니다.(원문의 언어:日本語)

#5
  • 頑張れば
  • 2018/11/01 (Thu) 14:01
  • 신고

かわいそうだけど旦那さんがちょっと頑張って遠くから通勤もしくは通学するのは?子供優先で通うところが家から近い方がママの負担も少ないし家事する時間も確保できると思う。環境変わるから是非子供のこと優先で考えてあげてもらいたいです。

이 기사의 문장은 기계 번역되어 있습니다. 원문과 역문 사이에 의미 등에 차이가 있을 수 있으니 주의하시기 바랍니다.(원문의 언어:日本語)

#6

コメントありがとうございます!

ポラリス学院は知っているのですが、5歳児が午後からしかないので選択肢に入れていませんでした。
ご指摘の通り、小学校に上がってからが困りますね。
幼稚園と小学校のある西大和学園も考えているのですが、ここもかなり遠いです。
ロサンゼルスでは1時間くらいかかるのが普通なのかとも思ったのですが、やはり大変ですよね。

日本人学校が西大和学園しかないようなので、日系の幼稚園に行っていても、
小学校はほとんど現地校に行くという事でしょうか?

이 기사의 문장은 기계 번역되어 있습니다. 원문과 역문 사이에 의미 등에 차이가 있을 수 있으니 주의하시기 바랍니다.(원문의 언어:日本語)

“ 車で小一時間かけて幼稚園へ ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요