แสดงทั้งหมดจากล่าสุด

37531.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
rover mini(2kview/0res)
สนทนาฟรี 2002/10/25 01:53
37532.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
近頃の投稿で思うこと(9kview/23res)
สนทนาฟรี 2002/10/25 00:40
37533.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
出会い(6kview/15res)
สนทนาฟรี 2002/10/25 00:11
37534.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
hip hop /g-funk好きな人、語って!(22kview/53res)
สนทนาฟรี 2002/10/24 03:29
37535.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
引越しのピックアップトラック(4kview/5res)
สนทนาฟรี 2002/10/23 22:22
37536.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
YMCA(2kview/0res)
สนทนาฟรี 2002/10/22 22:23
37537.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
化粧品と言えば。(10kview/21res)
สนทนาฟรี 2002/10/22 17:44
37538.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
引越しで→(3kview/5res)
สนทนาฟรี 2002/10/21 16:52
37539.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
フリートークとは…(6kview/15res)
สนทนาฟรี 2002/10/21 00:21
37540.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
英語の質問していいですか(1kview/3res)
สนทนาฟรี 2002/10/20 22:15
หัวข้อประเด็น (Topic)

วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
rover mini

สนทนาฟรี
#1
  • cooper
  • 2002/10/25 01:53

古い型の ローバーミニ専門の車屋さんを ご存知のかた いらしたらおしえてください

สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ rover mini ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่

หัวข้อประเด็น (Topic)

วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
近頃の投稿で思うこと

สนทนาฟรี
#1
  • Judge
  • 2002/10/18 12:56

びびなびを2Chかなにかと勘違いしている人が多い。
情報掲示板に、商用目的の書き込み(ギター生徒募集等)を行う人。
お悩み掲示板にお悩み以外の事で書き込む人たち。
麻薬類の使用を助長する書き込み。
実名を出しての誹謗・中傷など。

再度 お約束を読んで書き込みを行ってください。
びびなびの投稿ルールには

以下のコンテンツは投稿、掲載することはできません。
・ 著作権、商標権その他の権利を侵害すると思われる内容の投稿
・ わいせつ画像などの未成年に害のあると思われる内容の投稿
・ あきらかな偏見、差別、悪意などを含む投稿
・ 非合法活動の助長、宗教活動を目的とした投稿
・ 特定の個人、団体、企業のプライバシーの侵害、中傷、罵り、脅迫すると思われる内容の投稿
・ 商用目的とと思われる内容の投稿
・ 有害プログラムなどの投稿、又それらの紹介と思われる内容の投稿
・ ご利用の地域、およびアメリカ合衆国法律、その他法律上違反と定められている内容の投稿
・ Vivid Navigationの運営の妨げ、もしくは信頼を毀損する内容の投稿

สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ 近頃の投稿で思うこと ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่

หัวข้อประเด็น (Topic)

วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
出会い

สนทนาฟรี
#1
  • イエロー
  • 2002/10/20 13:36

日本にいる時は出会い系のサイトなどで
数人の女の子と友達になれたのですが、アメリカでは全く出会いらしいものがありません。みんな何処で出会ってるんですか?特別なサイトとか場所とかあったら男女問わず情報ください。

สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ 出会い ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่

หัวข้อประเด็น (Topic)

วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
hip hop /g-funk好きな人、語って!

สนทนาฟรี
#1
  • roscoe
  • 2002/09/24 19:27

hip hop /g-funk好きな人、語りましょう。
この前、power house2002

สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ hip hop /g-funk好きな人、語って! ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่

หัวข้อประเด็น (Topic)

วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
引越しのピックアップトラック

สนทนาฟรี
#1

引越しを10月27日の午前中にするのですが、荷物の中でどうしても私の乗用車では運べないものがあり(マットレスなのですが)、そのため、どなたかピックアップトラックを1時間のみ$10ドルで、貸して頂けないでしょうか。もちろん、運んでいる間は一緒にいて頂いて良いですので。
場所は、AnaheimからSanta Anaまでです。宜しくお願いします。

สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ 引越しのピックアップトラック ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่

หัวข้อประเด็น (Topic)

วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
YMCA

สนทนาฟรี
#1
  • YMCA
  • 2002/10/22 22:23

パシフィックパリセイズのYMCAにプールがあると聞きました。どなたかご存知の方、メンバーの方いらっしゃったら、施設、料金などおしえてください。

สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ YMCA ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่

หัวข้อประเด็น (Topic)

วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
化粧品と言えば。

สนทนาฟรี
#1
  • Fan
  • 2002/10/03 19:53

こっちはとっても乾燥しますよね。日本人に合うアメリカの基礎化粧品探してるんですが、なにかいいのありますか?

สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ 化粧品と言えば。 ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่

หัวข้อประเด็น (Topic)

วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
引越しで→

สนทนาฟรี
#1
  • MOVE
  • 2002/10/21 00:45

引越しをするのですが、その際必要なダンボールはどのようにして入手できますか?UHAULとかだとダンボールをもらうのに、お金がかかるし・・・何かタダでダンボールを手に入れる方法を教えて下さい。

สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ 引越しで→ ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่

หัวข้อประเด็น (Topic)

วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
フリートークとは…

สนทนาฟรี
#1
  • Takenori
  • 2002/10/18 19:28

どこまでが、フリーなんでしょうか?最近の書き込みを見ていて、ふと思ったのですが。

สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ フリートークとは… ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่

หัวข้อประเด็น (Topic)

วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
英語の質問していいですか

สนทนาฟรี
#1
  • 2002/10/20 19:58

いくつか質問があるんですが。

1.前置詞がある場合とない場合の微妙な違いがよくわかりません。例えば、
He started out working in the stockroom.
He started working in the stockroom.
です。私の話す英語はいつも下のほうなんですよね。どんな違いがあるんでしょうか。それで上の文のように入っていなくても文意の通じる句(上ならout)があると思うんですが、例があれば教えてください。

2.She had been born five and a half years before.

3.Brown shutters flanked six-over-six windows.

2と3は和訳を教えてください。

สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ 英語の質問していいですか ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่