Show all from recent

30731.
Vivinavi ลอสแอนเจลิส
アートメイクの店(386view/0res)
ปัญหา / ปรึกษาหารือ 2005/02/23 22:10
30732.
Vivinavi ลอสแอนเจลิส
車のメンテサービスのスケジュール(373view/0res)
ปัญหา / ปรึกษาหารือ 2005/02/23 19:51
30733.
Vivinavi ลอสแอนเจลิส
漢方薬を買えるところ(1kview/7res)
ปัญหา / ปรึกษาหารือ 2005/02/23 13:44
30734.
Vivinavi ลอสแอนเจลิส
フレンチレストラン LA周辺(459view/2res)
สนทนาฟรี 2005/02/23 10:45
30735.
Vivinavi นิวยอร์ค
NJのレストラン(4kview/2res)
สนทนาฟรี 2005/02/23 03:28
30736.
Vivinavi ลอสแอนเจลิส
投資ブームって・・・(1kview/0res)
สนทนาฟรี 2005/02/23 00:28
30737.
Vivinavi ลอสแอนเจลิส
Child Development専攻について教えてください(596view/0res)
ปัญหา / ปรึกษาหารือ 2005/02/23 00:28
30738.
Vivinavi ลอสแอนเจลิส
車の保険(479view/3res)
ปัญหา / ปรึกษาหารือ 2005/02/22 23:56
30739.
Vivinavi ลอสแอนเจลิส
LAで日本語教師の資格をとりたい(395view/4res)
ปัญหา / ปรึกษาหารือ 2005/02/22 23:48
30740.
Vivinavi ลอสแอนเจลิส
tattoo removal(541view/2res)
ปัญหา / ปรึกษาหารือ 2005/02/22 17:50
Topic

Vivinavi ลอสแอนเจลิส
ロス追放運動

สนทนาฟรี
#1
  • David2003
  • 2005/02/02 21:38

LA観光局は、”ロス”を追放しようと言う運動を東京と大阪で行ってるみたいです。

これからは、LAと言いましょう。

とりあえず、びびなびでは、LAと言いましょう。

#19

日本人が発音するとやはり"Ross"になってしまうのだろうね。

#23
  • まぼろし探偵
  • 2005/02/15 (Tue) 20:37
  • Report

日本人はちょっと長めの名前だと、すぐに短略化させたがりますよね。マツケンとか、ファミマとか、チョベリバとか(苦笑)。ロスもその一例で、多分西海岸旅行が一般化した70年代の終わりから80年代にかけて流行、定着したのだと思います。「東京-ロス直行便」とかね。あと、ロス疑惑もロスを認識させた原因のひとつかな?
 テレビジョンをテレビ、ソーイングマシンをミシン、ブラットピットをブラピというのが通る日本国内であれば、ロスもいいでしょう。
 でも、英語で「Do you like BULAPI ?」と言わないように、「日本国内では定着した言い方でも、英語では言わない」という認識は欲しいですね。
 
 僕は自分でももう15年も昔から、「ロスやシスコは英語で言っても通じないから止めよう」って言い続けてきましたが、それは飽くまでアメリカでのこと。日本人と話す時は、別にいいんじゃないですか?要は分別できていればいいってことでしょ?
 だから日本で追放運動をするのはちょっとおかしい。旅行会社の窓口などで、「アメリカでは使わないでね」って言う程度でいいんじゃないですか?

 それより、ロスアンジェルス、ロサンジェルス、ロサンゼルス、これは統一して欲しいですね。短くて一般的なのはロサンゼルスだと思いますが。ニューヨークもシカゴもボストンもサンフランシスコもサンディエゴも、日本語表記はひとつなのにね。
 日本語表記が色々あるって、意外と少ないと思いますが、近場ではSepulvedaかな?セプルベダ、セパルベーダなど。
 でも羅府新報がSepulvedaをサポブダと書くのには閉口しますが...。

#24
  • アゼク
  • 2005/02/15 (Tue) 23:11
  • Report

そんなのまるでチームを追放して正式にティームにしようと言ってるのと同じじゃん・・

#25
  • まぼろし探偵
  • 2005/02/15 (Tue) 23:46
  • Report

↑う〜ん、ちょっと違う。

#26
  • どうでもいいじゃん
  • 2005/02/16 (Wed) 12:26
  • Report

日本国内だったらロス、アメリカにいる日本人の間では(それぞれ滞在期間が違うでしょうから)ロスかL.A.、外国人に対してはL.A.でいいんじゃないでしょうか?
あまりアメリカにかぶれるとウザがられますよ。
まぼろし探偵さんは例えが良くない。
> テレビジョンをテレビ、ソーイングマシンをミシン、ブラットピットをブラピというのが通る日本国内であれば、ロスもいいでしょう。
とありますが、あなたの理論で言うとアメリカの日本人社会ではテレビをテレビジョン、ミシンをソーイングマシン、ブラピをブラッドピット(これはいいか)といいましょうって言ってるような物ですよね。
#19さん、日本人の発音では「loss」でしょう。

Posting period for “ ロス追放運動 ”  has been closed.
Please create new topic to continue the same topic.