最新から全表示

11561.
びびなび 洛杉矶
独立記念日について(1kview/0res)
自由谈话 2015/06/25 21:37
11562.
びびなび 洛杉矶
AIMで出産された方、小児科について教えてください。(3kview/3res)
自由谈话 2015/06/25 09:22
11563.
びびなび 洛杉矶
ハリウッドボウルの新ルール(1kview/1res)
自由谈话 2015/06/24 22:23
11564.
びびなび 洛杉矶
ハワイアン航空の日本行きチケット(2kview/13res)
烦恼・咨询 2015/06/24 14:32
11565.
びびなび 洛杉矶
日本人らしい英語の間違い(39kview/277res)
自由谈话 2015/06/24 12:12
11566.
びびなび 洛杉矶
市民権と日本国籍(15kview/79res)
烦恼・咨询 2015/06/24 10:05
11567.
びびなび 洛杉矶
卓球やりたいです(808view/0res)
自由谈话 2015/06/24 06:13
11568.
びびなび 洛杉矶
Chapter13(自己破産)とは(14kview/63res)
自由谈话 2015/06/23 14:43
11569.
びびなび 洛杉矶
「サムの息子」法、日本で制定は(1kview/3res)
自由谈话 2015/06/22 18:29
11570.
びびなび 洛杉矶
South Bayでのカイロプラクティック(1kview/4res)
烦恼・咨询 2015/06/22 08:43
トピック

びびなび 洛杉矶
日本人らしい英語の間違い

自由谈话
#1
  • コポンチ
  • 2014/12/10 19:56

長いアメリカ生活のなかで、いかにも日本人らしいオカシイ英語をたくさん見たり聞いたりしてきました。

ALOEをAROEだと思っている人や、BUD LIGHTをBUD RIGHT,SPRITEをSPLITE,MATERIALを
MATEREAL、と書く人など。

ドジャース・スタジアムや、ヤンキース・スタジアムなどと誤って認識している人も多いですね(笑)。
ドジャー・スタジアム、ヤンキー・スタジアムなのに・・・。

ROSECRANSをローズクランスと言う日本人もとても多いけど、正しくは”ローズクラン”です。最後のSは、読まないものなんです。

みなさんのそんな経験を聞かせてください。

#124
  • L&L
  • 2014/12/22 (Mon) 16:08
  • 報告

ちなみに話は変わりますが(戻るのかな?)
#1の例題のALOEのアメリカでの正しい読み方後存知の方いらっしゃいますか?
私はアメリカで生まれ育ったんですが、この読み方を聞いたとき驚きましたw

#126

#120,#121 倍金萬さん、L&Lさん
私もググって見ましたら、要するにBINは容器、あるいはコンテナー、液体や食物をキープするためのガラスや陶器の入れ物とありました。外来語ですが漢字は瓶=井戸の井と土のかめのSETでなってます。(かわらですがカメともとれる)面白いですね
因みにラムネはどこから来たのかと調べたら、レモネードが日本式になまったからなのだとか。なーんだと思いました。

#125

#119 倍金萬さん
ピメントから来てたんですね !こちらのスーパー(これも日本英語)で小瓶で売ってますよね。確かにピーマンを薄く切ってピクルス様になったかんじの物です。
ビンヤードはVineのビンか、又ムーチョさん忙しくさせそう。。
ビードロもレトロな響きでいいですね、あとビロードは何語でしょうかね?服飾関係だからフランス(これも日本英語かな?)
私も調べて見ますね!

#127
  • L&L
  • 2014/12/22 (Mon) 17:40
  • 報告

ほう。ラムネはレモネードからなんですね。
なんか、今普通に使っている日本語は実は昔の人が聞いて、発音が訛ったものが多いですね。。。

#128
  • 倍金萬
  • 2014/12/22 (Mon) 20:24
  • 報告

メリケン粉

“ 日本人らしい英語の間違い ” に対する書き込みの有効期限は終了しました。
引き続き同じトピックを続けられる場合は、新規トピックを作成してください。