显示最新内容

11381.
微微导航 洛杉矶
ハリウッドボウルの新ルール(1kview/1res)
自由谈话 2015/06/24 22:23
11382.
微微导航 洛杉矶
ハワイアン航空の日本行きチケット(1kview/13res)
烦恼・咨询 2015/06/24 14:32
11383.
微微导航 洛杉矶
日本人らしい英語の間違い(18kview/277res)
自由谈话 2015/06/24 12:12
11384.
微微导航 洛杉矶
市民権と日本国籍(8kview/79res)
烦恼・咨询 2015/06/24 10:05
11385.
微微导航 洛杉矶
卓球やりたいです(648view/0res)
自由谈话 2015/06/24 06:13
11386.
微微导航 洛杉矶
Chapter13(自己破産)とは(9kview/63res)
自由谈话 2015/06/23 14:43
11387.
微微导航 洛杉矶
「サムの息子」法、日本で制定は(1kview/3res)
自由谈话 2015/06/22 18:29
11388.
微微导航 洛杉矶
South Bayでのカイロプラクティック(1kview/4res)
烦恼・咨询 2015/06/22 08:43
11389.
微微导航 洛杉矶
14歳にグリーンカードを更新するの?(1kview/3res)
烦恼・咨询 2015/06/22 08:43
11390.
微微导航 洛杉矶
Charter ネット代 値上がり。。(1kview/9res)
自由谈话 2015/06/19 17:20
主题

微微导航 洛杉矶
日本人らしい英語の間違い

自由谈话
#1
  • コポンチ
  • 2014/12/10 19:56

長いアメリカ生活のなかで、いかにも日本人らしいオカシイ英語をたくさん見たり聞いたりしてきました。

ALOEをAROEだと思っている人や、BUD LIGHTをBUD RIGHT,SPRITEをSPLITE,MATERIALを
MATEREAL、と書く人など。

ドジャース・スタジアムや、ヤンキース・スタジアムなどと誤って認識している人も多いですね(笑)。
ドジャー・スタジアム、ヤンキー・スタジアムなのに・・・。

ROSECRANSをローズクランスと言う日本人もとても多いけど、正しくは”ローズクラン”です。最後のSは、読まないものなんです。

みなさんのそんな経験を聞かせてください。

#176
  • 倍金萬
  • 2015/01/01 (Thu) 14:30
  • 报告

大韓航空の「ナッツ叱責」問題、日本のネットニュースでは「ナッツ叱責」と必ず出ていますが、
こちらのネットニュースでは "nut rage"となっていました。

rage を電子 SII 辞書で引いたら「叱責」という言葉はありません。逆に「叱責」を和英で引いたら、
rebute、lecture、reprimand、reproof、reproach などと出て、rage はありませんでした。

これで日本の辞書はよくないとかを言いたいんじゃなくて、翻訳文は別として、
日本の辞書とこちらで使われる英語とでは少しズレがありますよね。そんな違いを探すのも
いい勉強になります。

#175

>>都合が悪くなるとダンマリを決め込む。

そうじゃなくて、くだらなくてつきあってられないんじゃないでしょうか。年末年始で忙しい時期でもあるし。私はそう思ってます。

#177
  • 無関係
  • 2015/01/01 (Thu) 17:52
  • 报告

言語学のプロでなくても、義務教育で習うような
ことをあまり頻繁に間違えるのは恥ずかしい。

#178

>>日本の辞書とこちらで使われる英語とでは少しズレがありますよね。

そのままに訳すのではなく、意訳してすんなりわかりやすい言葉に代えることがいけないと思うのでしょうかな?

#179

#177無関係さん
あなたにとって"恥ずかしい"ことでも、私にとってはなんでもない、ちょっと恥ずかしいかな程度のことなので。
こんなことは私の周りや職場では、しょっ中で私以上におかしな英語で堂々としてる人いますんで。
でも「あはは」とお互いに笑って、「あー愉快、ばっかなんだから、もう」とか言ってすませてます。
その人達を恥ずかしいとか思いません、自分にもよくあるからですが。
そんなことを気にしてたら日本人の友達持てなくなるし。
恥ずかしいとかいうのは、人に対してNegativeな感情をぶつける、そういうのは「恥ずかしい」と自分を戒めて気をつけてます。

“ 日本人らしい英語の間違い ” 的投稿有效期日已经结束。
如需继续这个主题,请创建一个新主题。