Show all from recent

11371.
Vivinavi 로스앤젤레스
移民弁護士(1kview/6res)
프리토크 2015/09/24 12:51
11372.
Vivinavi 샌프란시스코
【署名お願い】サンフランシスコに慰安婦像はいりません!(12kview/12res)
프리토크 2015/09/23 19:23
11373.
Vivinavi 방콕
タイから日本日本からタイに買ってきてほしい方^^(3kview/0res)
프리토크 2015/09/23 15:46
11374.
Vivinavi 로스앤젤레스
国際宅急便についての質問(3kview/6res)
고민 / 상담 2015/09/23 09:35
11375.
Vivinavi 로스앤젤레스
ティーン向けHIPHOPチーム(881view/0res)
고민 / 상담 2015/09/23 08:59
11376.
Vivinavi 로스앤젤레스
日本語の通じる鍵屋さん(2kview/12res)
고민 / 상담 2015/09/22 06:20
11377.
Vivinavi 로스앤젤레스
目のプチ整形(976view/0res)
고민 / 상담 2015/09/21 08:55
11378.
Vivinavi 로스앤젤레스
バンの車を購入希望(1kview/2res)
프리토크 2015/09/20 20:36
11379.
Vivinavi 로스앤젤레스
日本からUSAへ$100kの持ち込み(15kview/238res)
고민 / 상담 2015/09/20 17:57
11380.
Vivinavi 로스앤젤레스
サウスベイでケヅメリクガメ(656view/0res)
프리토크 2015/09/20 10:36
Topic

Vivinavi 로스앤젤레스
日本人らしい英語の間違い

프리토크
#1
  • コポンチ
  • 2014/12/10 19:56

長いアメリカ生活のなかで、いかにも日本人らしいオカシイ英語をたくさん見たり聞いたりしてきました。

ALOEをAROEだと思っている人や、BUD LIGHTをBUD RIGHT,SPRITEをSPLITE,MATERIALを
MATEREAL、と書く人など。

ドジャース・スタジアムや、ヤンキース・スタジアムなどと誤って認識している人も多いですね(笑)。
ドジャー・スタジアム、ヤンキー・スタジアムなのに・・・。

ROSECRANSをローズクランスと言う日本人もとても多いけど、正しくは”ローズクラン”です。最後のSは、読まないものなんです。

みなさんのそんな経験を聞かせてください。

#196
  • ムーチョロコモコ
  • 2015/01/29 (Thu) 06:41
  • Report

そりゃー確かに通じますが、「固有名詞」ですからねえ。

#197

リトル東京は日本町というよりは、日本人町って言いますよね。

どちらでも良いと私は思うけれど、指摘する人には、それほど恥ずかしいような大間違いなんでしょうか。

正式な表記はきっとあると思いますが、通称や俗称で通ってることもあると思うんです。

「すいません」をいちいち「すみませんだ!間違いだ!けしからん!」って、どれだけの人が言いますか。

お米riceとシラミliceを発音が分けられなくて笑われるよ、って言うようなことなら分かりますが。

#198
  • あはーーー3
  • 2015/01/29 (Thu) 09:05
  • Report

ムーチョロコモコさんありがとう。 やっぱり固有名詞ですよね。 自信がなかったので、名詞だけにしました。 在米さんありがとう。 以前から気になっていてグーグルで検索したら、”コ~リアタウン”の写真がありました。私も在米40年、まだまだ知らないことだらけです。

#199
  • 素顔のままで
  • 2015/01/29 (Thu) 09:11
  • Report

#196
昭和の母ー昭和母
素顔のままでー素顔ままで
だと通じるけど違います?

#201
  • あはーーー3
  • 2015/01/29 (Thu) 09:35
  • Report

ニュースを見ていたら、Reporting from "Little Saigon", "Chinatown", "Koreatown"などで聞きなれているから。 リポーターが Reporting from ベトナミーズタウン、チャイニーズタウンといわないもんね。

Posting period for “ 日本人らしい英語の間違い ”  has been closed.
Please create new topic to continue the same topic.